At the A1 level, you are just beginning your journey with Persian. The word 'sābet kardan' might seem complex because it is a compound verb, but you can understand it in its simplest form: 'to show something is true.' Imagine you are playing a game and you want to show your friend that you have a certain card. You are 'proving' it. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember the phrase 'Sābet kon!' which means 'Prove it!' or 'Show me!' It is a powerful way to ask for evidence in a simple conversation. You might use it when talking about simple facts, like your age or your name. 'I can prove I am 20 years old' (Mitavānam sābet konam ke bist sāle hastam). Even at A1, this word helps you move beyond just stating things to supporting them. You will mostly see it in the present tense or simple past. Focus on the idea of 'making something fixed' or 'making it sure.' It is a building block for being more persuasive in Persian. Don't worry about the Arabic roots yet; just think of 'sābet' as a word that means 'sure' or 'fixed' and 'kardan' as 'to do.' Together, they 'do the sure thing.' This simple mental model will help you recognize the word when you hear it in stories or basic dialogues about truth and lies.
As an A2 learner, you are starting to build more complete sentences and engage in basic exchanges. You can now use 'sābet kardan' to talk about your intentions and abilities. You might say, 'I want to prove that I can speak Persian' (Mikhāham sābet konam ke mitavānam fārsi harf bezanam). At this level, you should start paying attention to the direct object marker 'rā.' If you are proving a specific thing, like 'my word' or 'this fact,' you say 'harf-am rā' or 'in haghighat rā.' You are also learning how to use the past tense more effectively. 'He proved it' (U sābet kard). This allows you to talk about things that happened in the past, like a scientific discovery you read about or a promise someone kept. You might also encounter the word in simple stories where a character has to prove they are a hero or that they are telling the truth. The word 'sābet' is very useful because it helps you express a level of certainty. Instead of just saying 'I think,' you can say 'I can prove.' This makes your Persian sound more confident. You should also be aware of the opposite: 'You cannot prove it' (Nemitavāni sābet koni). This is a great phrase for basic debates or discussions with friends. Start practicing the present tense conjugation: 'man sābet mikonam, to sābet mikoni, u sābet mikonad.' Getting the 'mi-' prefix in the right place is your main goal at this stage.
At the B1 level, you are becoming an independent user of Persian. You can now use 'sābet kardan' in more nuanced ways, such as expressing feelings, opinions, and complex plans. This is the level where you start using the verb with the preposition 'be' to indicate who you are proving something to. For example, 'I need to prove my loyalty to my family' (Bāyad vafādāri-am rā be khānevāde-am sābet konam). You are also becoming familiar with the subjunctive mood, which is very common with this verb. Phrases like 'I want him to prove...' (Mikhāham u sābet konad...) or 'It is necessary to prove...' (Lāzem ast sābet konim...) become part of your repertoire. You can also handle 'that' clauses (ke) more comfortably. At B1, you should also begin to recognize the passive form 'sābet shodan' (to be proven). This is very useful for talking about general facts or scientific truths without focusing on who did the proving. For example, 'It has been proven that smoking is bad' (Sābet shode ast ke sigār keshidan bad ast). This level also introduces you to more varied contexts, such as work environments where you might need to 'prove yourself' (khod rā sābet kardan) to a boss or colleagues. You are moving away from simple 'showing' and toward a more sophisticated 'demonstrating of truth.' You should be able to follow a basic logical argument in Persian that uses this word as a conclusion.
At the B2 level, you have a solid grasp of Persian and can use 'sābet kardan' in abstract and technical discussions. You understand the difference between 'sābet kardan' and its more formal counterpart 'esbāt kardan.' You can choose the right word depending on whether you are talking to a friend or writing a formal report. Your sentences are now more complex, involving multiple clauses and precise vocabulary. For example, you might discuss the burden of proof in a legal sense: 'The prosecutor failed to prove the defendant's guilt beyond a reasonable doubt.' In Persian, this involves using terms like 'shak-ke ma'ghul' (reasonable doubt) alongside 'sābet kardan.' You are also comfortable with the reflexive use, 'khod rā sābet kardan,' in the context of career and personal identity. You can debate topics like climate change or social issues, using 'sābet kardan' to refer to scientific consensus. 'Recent studies have proven that...' (Motāle'āt-e akhir sābet karde-and ke...). At this level, you also start to notice the word in idiomatic expressions and more literary contexts. You understand the nuance that 'sābet' implies making something 'fixed' and how that relates to the permanence of truth. You can use the verb in various tenses, including the future perfect or past perfect, to describe complex timelines of verification. You are no longer just using the word; you are wielding it as a tool for precise communication and argumentation.
As a C1 learner, you possess a high level of fluency and can use 'sābet kardan' with all its subtle connotations. You are likely reading Persian literature, news, and perhaps even academic texts. In these contexts, you see 'sābet kardan' and its synonyms like 'modallal kardan' or 'mobarhan sākhtan' used to construct intricate arguments. You understand the rhetorical power of these words. For instance, in a political speech, a leader might use 'sābet kardan' to anchor their promises in historical facts. You can also use the word in psychological or philosophical discussions. You might talk about how 'proving' one's worth is a never-ending cycle in modern society. Your use of the passive voice 'sābet shodan' is now very sophisticated; you can use it to distance yourself from a claim or to present information as an established, objective reality. You also understand the cultural nuances—how the concept of proof and evidence might differ in a Persian-speaking context compared to a Western one, particularly in terms of social testimony versus empirical data. You can navigate these differences in high-level conversations. Your vocabulary around 'proof' is also extensive, including terms like 'estedlāl' (reasoning), 'bayeneh' (clear proof), and 'hojjat' (authoritative proof). You can use 'sābet kardan' as part of a larger toolkit for critical thinking and sophisticated expression in Persian.
At the C2 level, you have mastered Persian to the point of near-native proficiency. 'Sābet kardan' is a word you use instinctively and correctly in every possible register. You can appreciate the word's appearance in classical poetry, where 'sābet' (the fixed) is contrasted with the 'sayyār' (the wandering/planets), and how this philosophical dichotomy informs the modern meaning of 'proving.' You can write academic papers in Persian where you 'esbāt' complex theorems or 'modallal' nuanced sociological theories. You are also aware of the legal intricacies of the term in Iranian jurisprudence, understanding how different types of 'proof' (like 'eqrār' or 'shahādat') lead to something being 'sābet.' In casual conversation, you can use the word with irony or sarcasm, or to express deep emotional truths. You can deconstruct an argument by pointing out exactly where the 'sābet kardan' fails logically. Your command of the language allows you to use the word to influence, persuade, and lead. You understand the weight of the word—that to 'sābet' something is to take responsibility for its truth. Whether you are analyzing a text by Rumi or a modern legal code, you see 'sābet kardan' as a bridge between the seen and the unseen, the doubted and the known. You are not just a learner; you are a proficient communicator who understands the soul of the language through words like this.

ثابت کردن in 30 Seconds

  • A common Persian verb meaning 'to prove' or 'to demonstrate' truth.
  • A compound verb formed from 'sābet' (fixed) and 'kardan' (to do).
  • Used in everything from casual arguments to formal scientific papers.
  • Requires the preposition 'be' when specifying the person receiving the proof.

The Persian compound verb ثابت کردن (sābet kardan) is a cornerstone of intellectual, legal, and everyday discourse in the Persian-speaking world. At its core, it translates to 'to prove' or 'to demonstrate.' However, the richness of this term lies in its etymological roots. The word sābet comes from the Arabic root meaning 'firm,' 'fixed,' or 'stable.' Therefore, when you 'sābet' something, you are essentially making it firm or unshakeable in the mind of the listener or within the context of a logical framework. It is the act of taking a fluid or doubted claim and anchoring it into the realm of accepted reality through evidence, logic, or physical demonstration. This verb is ubiquitous; you will hear it in high-stakes environments like a courtroom where a lawyer attempts to prove a defendant's innocence, and you will hear it in the intimate setting of a home where a child tries to prove to their parents that they actually finished their homework. The versatility of ثابت کردن makes it an essential tool for any B1 learner looking to express complex thoughts regarding truth and validation.

Logical Validation
In academic and scientific contexts, this verb refers to the empirical process of verifying a hypothesis. It suggests a rigorous methodology where data is used to establish a fact.

دانشمندان بالاخره توانستند وجود این سیاره را ثابت کنند.

Beyond the scientific, the word carries a heavy emotional weight in personal relationships. When someone says 'I want to prove my love to you,' they use ثابت کردن. Here, it implies a transition from words to actions. It is the manifestation of an internal feeling into an external, observable reality. In Persian culture, where eloquence is highly valued but sincerity is the ultimate goal, 'proving' one's word is considered a mark of high character. The word is also used in the context of fixing something in place, though 'prove' is its primary modern meaning. For example, in older photography terminology, it was used for the 'fixing' process of a photograph, making the image permanent. This historical nuance reinforces the idea of permanence and stability. When you prove a point, you are making that point 'stay' in the conversation as an undeniable truth. This linguistic connection between 'firmness' and 'truth' is a beautiful reflection of how Persian speakers perceive reality—truth is that which does not move or change under pressure.

Legal Context
In the Iranian legal system, 'sābet kardan' is the standard term for the burden of proof. It involves presenting witnesses (shāhed) or documents (madrak).

وکیل سعی کرد بیگناهی موکلش را در دادگاه ثابت کند.

Furthermore, the word is often used in the negative to express skepticism. 'You can't prove that!' (نمی‌توانی این را ثابت کنی!) is a common refrain in debates. It challenges the foundations of an opponent's argument. In the age of social media, the term has gained even more traction, as users demand 'proof' for news or claims shared online. The concept of 'sābet kardan' is thus tied to the concepts of 'madrak' (evidence) and 'sanad' (document). Without these, 'sābet kardan' remains an unfulfilled intention. Understanding this word requires understanding the Persian emphasis on 'estedlāl' (reasoning). To prove is not just to state; it is to build a bridge of reasoning that others can walk across. This is why the verb is compound—'sābet' (the state of being fixed) + 'kardan' (the action of doing). You are actively 'doing' the 'fixing' of the fact.

Social Dynamics
Often used when someone feels misunderstood. 'I will prove to everyone who I really am' (به همه ثابت می‌کنم که واقعاً کی هستم).

زمان همه چیز را ثابت خواهد کرد.

Using ثابت کردن correctly in a sentence involves understanding its nature as a transitive compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the 'light' part) and a helper verb. Here, sābet is the adjective meaning 'fixed,' and kardan is the helper verb 'to do/make.' Because it is transitive, it usually takes a direct object, often marked by the particle را (rā). For example, 'I proved the truth' becomes man haghighat rā sābet kardam. However, the 'thing' being proved can also be a whole clause, typically introduced by که (ke). For instance, 'I proved that he was wrong' would be sābet kardam ke u eshtebāh mikard. This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for English speakers to master once they are comfortable with Persian word order.

The Indirect Object
When you prove something *to* someone, you use the preposition 'be' (to). Example: 'Be man sābet kon' (Prove it to me).

او می‌خواهد وفاداری‌اش را به رئیس ثابت کند.

One of the most important aspects of using this verb is tense conjugation. Since kardan is an irregular verb (past stem: kard, present stem: kon), you must apply these stems correctly. In the present continuous, you might say dāram sābet mikonam (I am proving). In the future, sābet khāham kard (I will prove). It is also common in the subjunctive mood, especially after verbs like 'want' or 'must.' For example, 'I must prove my innocence' is bāyad bigonāhi-am rā sābet konam. Note how the 'mi-' prefix in the present tense attaches to the 'kon' part, not the 'sābet' part. This is a common mistake for beginners who might try to say 'mi-sābet konam,' which is incorrect. The non-verbal part 'sābet' remains independent and unchanged throughout all conjugations.

Passive Voice
To say 'to be proven,' use 'sābet shodan'. Example: 'In mozu sābet shode ast' (This matter has been proven).

هیچ‌چیز هنوز به طور قطعی ثابت نشده است.

In colloquial Persian, the 'k' in 'kardan' can sometimes be softened or the verb can be shortened in rapid speech, but 'sābet kardan' generally maintains its full form because it is a significant, heavy verb. You will also encounter it in the imperative form: 'Sābet kon!' (Prove it!). This is often used in arguments. Another interesting usage is the reflexive: 'khod rā sābet kardan' (to prove oneself). This is frequently used in professional contexts, such as a new employee trying to show their worth. 'He proved himself in the first month' would be u dar māh-e avval khodash rā sābet kard. This versatility across reflexive, passive, and active voices makes it a powerful verb for describing the validation of ideas and people alike.

Causative Nuance
While 'sābet kardan' is 'to prove,' it literally means 'to make fixed.' If you are fixing a physical object, you might use 'sābet kardan' in a literal sense, like 'fixing a camera on a tripod.'

او دوربین را روی سه‌پایه ثابت کرد.

If you are watching a Persian-language legal drama or a detective series like Shahrzad or Ghourbagheh, you will hear ثابت کردن constantly. The entire plot often hinges on proving a crime or proving someone's innocence. In these contexts, the word is spoken with gravity and usually accompanied by mention of madārek (evidence) or shavāhed (clues). A detective might say, 'We have enough evidence to prove his guilt' (mā madārek-e kāfi barāye sābet kardan-e jorm-e u dārim). This formal, serious usage is what most learners encounter first in media. It establishes the word as one of authority and finality. When a judge or a police officer uses this word, it signals that the period of speculation is over and the period of factual determination has begun.

Academic Lectures
Professors in mathematics or science departments use 'sābet kardan' when deriving formulas. 'Emruz mikhāhim in formul rā sābet konim' (Today we want to prove this formula).

استاد در حال ثابت کردن قضیه فیثاغورس بود.

However, the word is equally common in the 'soft' sciences and daily social interactions. In Iranian talk shows or debates, you will hear pundits challenging each other: 'How can you prove that this policy will work?' (chetor mitavānid sābet konid ke in siyāsat javāb midahad?). Here, it's about the burden of persuasion. In a more casual, perhaps even heated, setting—like an argument between friends—someone might say, 'You're always trying to prove you're better than me!' (hamishe mikhāhi sābet koni ke az man behtari!). In this instance, the word takes on a psychological edge, referring to the human desire for validation and status. This 'social' proving is a major part of the word's daily usage frequency. It's not just about facts; it's about ego and social standing.

News and Media
Headlines often use the passive form: 'Sābet shod ke...' (It was proven that...). It gives an air of objectivity to the report.

گزارش‌ها ثابت کردند که آلودگی هوا رو به افزایش است.

Finally, you will hear this word in the context of personal growth and sports. Athletes talk about 'proving themselves' on the field. A young artist might talk about 'proving their talent' to their family. In these cases, ثابت کردن is synonymous with 'showing' or 'manifesting' through hard work. It's a word of action. You don't just 'say' you are good; you 'prove' it. This makes the word very inspirational in certain contexts. Whether it's a scientific breakthrough, a legal victory, or a personal achievement, ثابت کردن is the verb that marks the moment a possibility becomes a recognized reality. For a learner, hearing this word should trigger an expectation of evidence—something is about to be shown to be true.

Commercials/Marketing
Advertisements use it to claim efficacy. 'Quality that is proven' (keyfiyati ke sābet shode ast).

ما برتری خود را در بازار ثابت کرده‌ایم.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning ثابت کردن is confusing it with other 'showing' or 'verifying' verbs. For instance, learners often use neshān dādan (to show) when they actually mean 'to prove.' While showing something is part of proving it, ثابت کردن implies a higher level of certainty and logical conclusion. If you just 'show' a document, you say neshān dādan. If that document 'proves' your identity, you use ثابت کردن. Another common point of confusion is ta'yid kardan (to confirm). To confirm is to agree with a pre-existing statement, whereas to prove is to establish that statement's truth from scratch or through evidence. Using ta'yid kardan when you mean 'prove' can make you sound less confident in your argument.

The 'Fixed' vs 'Prove' Trap
Because 'sābet' means 'fixed', learners sometimes use 'sābet kardan' to mean 'repairing' (fixing) a car. This is wrong. For repairing, use 'ta'mir kardan'.

غلط: من ماشین را ثابت کردم. (Wrong: I proved the car/I fixed the car in place.)

Grammatically, a major pitfall is the conjugation of compound verbs. As mentioned, the 'mi-' prefix and the 'be-' prefix (for imperative or subjunctive) must attach to the verb part kardan, never the adjective sābet. A learner might say be-sābet kon instead of the correct sābet be-kon (usually shortened to sābet kon in speech). Similarly, in the past tense, the 'na-' negation prefix goes on the verb: sābet na-kard (he didn't prove). Another nuance is the use of prepositions. Many learners forget to use be (to) when specifying the audience of the proof. If you say 'Man doruq-ash rā sābet kardam,' it means 'I proved his lie.' If you want to say 'I proved his lie *to him*,' you must add be u. Without the preposition, the sentence might feel incomplete in certain social contexts.

Formal vs Informal Vocabulary
Learners often use the very formal 'esbāt kardan' in casual text messages. While not 'wrong,' it sounds overly robotic. Stick to 'sābet kardan' for daily talk.

او سعی کرد ثابت کند که حق با اوست. (Correct usage in a story or conversation.)

Lastly, there is the issue of 'sābet shodan' vs 'sābet kardan.' English speakers sometimes mix up the active and passive. If you say 'Man sābet shodam,' it literally means 'I was proven' (which might sound like you were the one whose existence was verified). Usually, you want to say 'Barāye man sābet shod ke...' (It was proven to me that...). This passive construction with 'barāye' is very common in Persian to express 'I am now convinced.' Beginners often struggle with this 'it was proven to me' structure and try to translate 'I am convinced' literally, which sounds unnatural. Mastering the 'Barāye [person] sābet shodan' pattern is a hallmark of a B1-B2 level speaker. It shows you understand how Persian handles the reception of truth and evidence.

Preposition Errors
Avoid using 'bā' (with) to mean 'to prove to'. It is always 'be' (to). 'Sābet kardan be kasi' is the rule.

باید این موضوع را به آن‌ها ثابت کنی.

While ثابت کردن is the most common way to say 'to prove,' Persian offers a spectrum of alternatives depending on the desired register and context. The most direct formal synonym is اثبات کردن (esbāt kardan). While sābet is an adjective, esbāt is the masdar (verbal noun) of the same Arabic root. You will find esbāt kardan in legal documents, high-level academic papers, and formal journalism. It carries a weight of officiality that sābet kardan sometimes lacks. If you are writing a thesis or a legal brief, esbāt is your best friend. However, in a coffee shop argument, esbāt might sound a bit too 'stiff' or pretentious. Choosing between these two is a classic example of navigating Persian registers.

اثبات کردن vs ثابت کردن
'Esbāt kardan' is formal/academic. 'Sābet kardan' is neutral/informal. Both share the same root meaning 'to make firm'.

دانشمند در مقاله خود فرضیه را اثبات کرد.

Another interesting alternative is مبرهن ساختن (mobarhan sākhtan). This is extremely high-literary and means 'to make manifest' or 'to demonstrate clearly.' You will almost never hear this in speech, but you will see it in classical literature or philosophical texts. It comes from the word borhān (proof/reason). Similarly, مدلل کردن (modallal kardan) means 'to provide reasons for' or 'to substantiate.' This is used when the emphasis is on the logical reasoning rather than just the conclusion. If a lawyer says their argument is modallal, they mean it is well-reasoned and backed by solid logic. For a B1 learner, knowing these exists is important for reading comprehension, even if you don't use them in daily conversation yet.

نشان دادن (To Show)
Sometimes used as a simpler alternative. 'This shows that...' (In neshān midahad ke...) is often used instead of 'This proves that...'.

شواهد نشان می‌دهند که او در خانه بوده است.

On the opposite side, we have words like تأیید کردن (to confirm) and تصدیق کردن (to verify/attest). These are often used when proof has already been established and someone else is just signing off on it. In a bureaucratic setting, a document might need to be tasdiq (verified). If you are talking about scientific results, other scientists might ta'yid (confirm) the findings. Finally, the verb روشن کردن (to light up/clarify) is often used metaphorically to mean 'to make clear' or 'to prove a point' in a way that removes all doubt. 'Let me clarify/prove this for you' could be be-gozār in rā barāyat roshan konam. While not a literal synonym for 'prove,' it serves a similar communicative function in clarifying truth. Understanding these nuances allows you to choose the exact 'flavor' of proof you want to convey.

گواهی دادن (To Testify/Witness)
Used when the 'proof' comes from a person's statement. 'He testified to my honesty' (U be sedāghat-e man govāhi dād).

رفتار او گویای همه چیز بود. (His behavior spoke for itself/proved everything.)

How Formal Is It?

Fun Fact

In classical Persian astronomy, 'sābet' referred to the 'fixed stars' (as opposed to the wandering planets). This cosmic sense of permanence is what gives the word its power when used to mean 'proving' a truth today.

Pronunciation Guide

UK /sɒːbet kæɾdæn/
US /sɒːbet kæɾdæn/
The primary stress is on the last syllable of the non-verbal part 'sāBET' and the last syllable of the conjugated verb 'karDAN'.
Rhymes With
عادت کردن (ādat kardan) عبادت کردن (ebādat kardan) حکایت کردن (hekāyat kardan) ملامت کردن (malāmat kardan) حمایت کردن (hemāyat kardan) هدایت کردن (hedāyat kardan) خیانت کردن (khiyānat kardan) اطاعت کردن (etā'at kardan)
Common Errors
  • Pronouncing 'sābet' as 'zābet'.
  • Using a short 'a' instead of the long 'ā' in 'sābet'.
  • Forgetting to roll the 'r' in 'kardan'.
  • Stressing the first syllable of 'sābet'.
  • Merging the two words into one single-stressed unit.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts due to the common 'kardan' helper verb.

Writing 4/5

Requires correct placement of 'rā' and handling of 'ke' clauses.

Speaking 4/5

Conjugating compound verbs with prefixes like 'mi-' takes practice.

Listening 3/5

Very common word, usually easy to hear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن را که حقیقت دلیل

Learn Next

اثبات منطقی شواهد دادگاه تأیید

Advanced

مبرهن مدلل بطلان حقانیت ابطال

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

Prefixes like 'mi-' or 'na-' go before 'kon' (present stem) or 'kard' (past stem).

Direct Object Marker 'rā'

If the thing being proved is a specific noun, use 'rā'.

Subjunctive Mood

Use 'be-konad' (or 'konad') after verbs of wanting, necessity, or doubt.

Preposition 'be'

Always use 'be' to indicate the person to whom something is being proved.

Passive with 'shodan'

Convert 'kardan' to 'shodan' to make the verb passive (to be proven).

Examples by Level

1

من می‌توانم ثابت کنم.

I can prove (it).

Simple present tense with 'mitavānam'.

2

این را ثابت کن!

Prove this!

Imperative form of 'sābet kardan'.

3

او ثابت کرد که راست می‌گوید.

He proved that he is telling the truth.

Simple past tense with a 'ke' clause.

4

آیا می‌توانی ثابت کنی؟

Can you prove (it)?

Question form using 'mitavāni'.

5

من ثابت می‌کنم که هستم.

I prove who I am.

Present tense 'mikonam'.

6

او هیچ‌چیز را ثابت نکرد.

He proved nothing.

Negative past tense 'na-kard'.

7

بیا ثابت کنیم!

Let's prove (it)!

Cohortative/Imperative 'biā'.

8

اسم من ثابت شده است.

My name is fixed/proven.

Passive present perfect 'sābet shode ast'.

1

او می‌خواهد به من ثابت کند که مهربان است.

He wants to prove to me that he is kind.

Subjunctive 'sābet konad' after 'mikhāhad'.

2

ما باید حقیقت را ثابت کنیم.

We must prove the truth.

Subjunctive 'sābet konim' after 'bāyad'.

3

دیروز او حرفش را ثابت کرد.

Yesterday he proved his word.

Simple past with 'rā'.

4

چطور می‌خواهی این را ثابت کنی؟

How do you want to prove this?

Interrogative with 'chetor'.

5

او همیشه سعی می‌کند خودش را ثابت کند.

He always tries to prove himself.

Reflexive 'khodash rā'.

6

این عکس همه چیز را ثابت می‌کند.

This photo proves everything.

Present tense 'mikonad'.

7

آن‌ها نتوانستند بیگناهی خود را ثابت کنند.

They couldn't prove their innocence.

Negative ability 'na-tavānestand'.

8

زمان حقیقت را ثابت خواهد کرد.

Time will prove the truth.

Future tense 'khāhad kard'.

1

برای من ثابت شده است که او آدم خوبی است.

It has been proven to me that he is a good person.

Passive construction with 'barāye'.

2

او با این کار وفاداری‌اش را ثابت کرد.

With this act, he proved his loyalty.

Prepositional phrase 'bā in kār'.

3

دانشمندان در حال ثابت کردن این نظریه هستند.

Scientists are in the process of proving this theory.

Present continuous 'dar hāl-e ... hastand'.

4

اگر بتوانی این را ثابت کنی، من به تو جایزه می‌دهم.

If you can prove this, I will give you a prize.

Conditional sentence with 'agar'.

5

او باید در دادگاه ادعای خود را ثابت کند.

He must prove his claim in court.

Formal vocabulary 'edde'ā' (claim).

6

این مدارک ثابت می‌کنند که او آنجا نبوده است.

These documents prove that he wasn't there.

Plural subject 'madārek'.

7

او هیچ تلاشی برای ثابت کردن خودش نکرد.

He made no effort to prove himself.

Gerund form 'sābet kardan'.

8

آیا تا به حال به کسی چیزی را ثابت کرده‌ای؟

Have you ever proven something to someone?

Present perfect 'karde-i'.

1

پلیس به دنبال شواهدی است که جرم را ثابت کند.

The police are looking for evidence to prove the crime.

Relative clause 'ke ... konad'.

2

او با موفقیت‌هایش به همه ثابت کرد که اشتباه می‌کردند.

With his successes, he proved to everyone that they were wrong.

Compound sentence with 'ke' clause.

3

ثابت کردن این موضوع کار آسانی نیست.

Proving this matter is not an easy task.

Infinitive as a subject.

4

او می‌خواست به هر قیمتی که شده بیگناهی‌اش را ثابت کند.

He wanted to prove his innocence at any cost.

Idiomatic 'be har gheymati ke shode'.

5

تجربه ثابت کرده است که عجله کار شیطان است.

Experience has proven that haste is the devil's work.

Proverbial usage.

6

او نتوانست حرف‌هایش را با منطق ثابت کند.

He couldn't prove his words with logic.

Use of 'mantegh' (logic).

7

این آزمایش ثابت کرد که فرضیه ما درست بود.

This experiment proved that our hypothesis was correct.

Scientific context.

8

او سعی داشت به خودش ثابت کند که هنوز قوی است.

He was trying to prove to himself that he is still strong.

Reflexive 'be khodash'.

1

نویسنده در این کتاب سعی دارد پوچی جنگ را ثابت کند.

The author tries to prove the absurdity of war in this book.

Literary analysis context.

2

شواهد تجربی به وضوح این ادعا را ثابت می‌کنند.

Empirical evidence clearly proves this claim.

Adverbial 'be vozuh' (clearly).

3

او با استدلال‌های قوی توانست حقانیت خود را ثابت کند.

With strong arguments, he was able to prove his righteousness.

Advanced noun 'haghāniyat'.

4

ثابت کردن این قضیه ریاضی نیازمند دقت فراوان است.

Proving this mathematical theorem requires great precision.

Formal 'ghaziyeh' (theorem).

5

تاریخ ثابت کرده است که قدرت مطلق فساد می‌آورد.

History has proven that absolute power brings corruption.

Historical generalization.

6

او در پی ثابت کردن این نکته بود که هنر مرز ندارد.

He was seeking to prove the point that art has no borders.

Prepositional phrase 'dar pey-ye' (seeking).

7

این یافته‌ها لزوماً وجود حیات در مریخ را ثابت نمی‌کنند.

These findings do not necessarily prove the existence of life on Mars.

Adverb 'lozumān' (necessarily).

8

او با سکوت خود، بزرگواری‌اش را ثابت کرد.

With his silence, he proved his magnanimity.

Abstract noun 'bozorgvāri'.

1

فیلسوف می‌کوشد تا با ابطال‌پذیری، علمی بودن نظریه را ثابت کند.

The philosopher strives to prove the scientific nature of the theory through falsifiability.

Academic jargon 'ebtāl-paziri'.

2

این کشف، بطلان فرضیات پیشین را به طور قطع ثابت کرد.

This discovery conclusively proved the invalidity of previous hypotheses.

Formal 'botlān' (invalidity).

3

او درصدد بود تا با ارائه اسناد متقن، بیگناهی خود را ثابت کند.

He intended to prove his innocence by presenting solid documents.

High-level 'dar saddad bud' (intended).

4

ثابت کردن پارادایم‌های جدید علمی همواره با مقاومت روبرو بوده است.

Proving new scientific paradigms has always been met with resistance.

Sociology of science context.

5

او با ایثار خود، غلبه عشق بر نفرت را ثابت کرد.

With his sacrifice, he proved the triumph of love over hate.

Poetic/Philosophical 'ghalabeh' (triumph).

6

نتایج این پژوهش، همبستگی میان فقر و بزهکاری را ثابت می‌کند.

The results of this research prove the correlation between poverty and delinquency.

Social science terminology.

7

او با تکیه بر شواهد متقن، صحت ادعای خود را ثابت نمود.

Relying on solid evidence, he proved the accuracy of his claim.

Formal helper verb 'namud' instead of 'kard'.

8

این واقعه، سستی بنیادهای نظری آن‌ها را ثابت کرد.

This event proved the weakness of their theoretical foundations.

Metaphorical 'sosti-ye bonyād'.

Common Collocations

بیگناهی را ثابت کردن
حقیقت را ثابت کردن
ادعا را ثابت کردن
نظریه را ثابت کردن
وفاداری را ثابت کردن
خود را ثابت کردن
دروغ را ثابت کردن
فرضیه را ثابت کردن
حقانیت را ثابت کردن
جرم را ثابت کردن

Common Phrases

ثابت کن!

— A challenge to someone to provide evidence for what they just said.

اگر راست می‌گویی، ثابت کن!

به من ثابت شده

— I am now convinced of something based on evidence.

به من ثابت شده که او دوست واقعی من است.

چیز را ثابت کردن

— To prove something.

می‌خواهم یک چیز را به تو ثابت کنم.

ثابت کردنِ اینکه...

— To prove that [clause].

او ثابت کرد که من اشتباه می‌کردم.

برای ثابت کردنِ...

— In order to prove...

برای ثابت کردن ادعایش، او عکس‌ها را نشان داد.

نتوانست ثابت کند

— He/she failed to prove.

او نتوانست حرفش را ثابت کند.

سعی در ثابت کردن

— Trying to prove.

او همواره سعی در ثابت کردن خودش دارد.

ثابت کردنِ خلافِ چیزی

— To prove the opposite of something.

او خلاف گفته‌های من را ثابت کرد.

به همه ثابت کردن

— To prove to everyone.

او به همه ثابت کرد که قهرمان است.

به طور قطعی ثابت کردن

— To prove conclusively.

این آزمایش، موضوع را به طور قطعی ثابت کرد.

Often Confused With

ثابت کردن vs نشان دادن

Means 'to show'. Proving is more rigorous than just showing.

ثابت کردن vs تأیید کردن

Means 'to confirm'. Proving is the initial act of establishing truth.

ثابت کردن vs تعمیر کردن

Means 'to fix' (repair). Don't use 'sābet kardan' for repairing machines.

Idioms & Expressions

"حرفش را به کرسی نشاندن"

— To prove one's point or make others accept one's opinion, often after an argument.

او بالاخره حرفش را به کرسی نشاند.

Informal
"آفتاب آمد دلیل آفتاب"

— Something so obvious that it proves itself; self-evident truth.

نیازی به مدرک نیست، آفتاب آمد دلیل آفتاب.

Literary
"مشت نمونه خروار"

— A handful is a sample of the heap; proving a general truth by showing a small example.

این رفتار او مشت نمونه خروار است.

Common
"دست کسی را رو کردن"

— To expose someone's secret or lie, effectively proving their guilt.

او دست رقیبش را رو کرد.

Slang
"دم خروس را باور کنیم یا قسم حضرت عباس را؟"

— Used when someone's actions contradict their words, proving they are lying.

با این شواهد، دم خروس را باور کنیم یا قسم حضرت عباس را؟

Informal
"پنبه کسی را زدن"

— To discredit someone, often by proving they are incompetent or wrong.

او با مدارکش پنبه مدیر را زد.

Slang
"سنگ روی سنگ بند نشدن"

— Used when lack of proof or order leads to chaos.

اگر کسی چیزی را ثابت نکند، سنگ روی سنگ بند نمی‌شود.

Common
"حرف مرد یکی است"

— A man's word is one; implying that a person of character doesn't need to prove their word twice.

گفتم می‌آیم و آمدم، حرف مرد یکی است.

Traditional
"آب پاکی روی دست کسی ریختن"

— To prove something so finally that the other person loses all hope or doubt.

با نشان دادن مدارک، آب پاکی روی دستش ریختم.

Informal
"رنگ رخساره خبر می‌دهد از سرّ درون"

— The color of the face reveals the secret of the heart; someone's appearance proves their feelings.

نمی‌خواهد ثابت کنی خوشحالی، رنگ رخساره خبر می‌دهد از سر درون.

Poetic

Easily Confused

ثابت کردن vs تثبیت کردن

Both share the root 's-b-t'.

'Tasbit' means to stabilize or fix something in place (like a price or a chemical), while 'sābet' is for proving truth.

دولت قیمت‌ها را تثبیت کرد (The government stabilized prices).

ثابت کردن vs ثبت کردن

Looks similar in script.

'Sabt' means to register or record (like a name or a goal).

او نامش را در لیست ثبت کرد.

ثابت کردن vs مثبت

Same root.

'Mosbat' means 'positive' (math or attitude).

او نگاه مثبتی دارد.

ثابت کردن vs استوار کردن

Similar meaning of 'making firm'.

'Ostovār' is more about making a structure or a relationship strong/solid.

او پایه‌های ساختمان را استوار کرد.

ثابت کردن vs برقرار کردن

Relates to establishing.

'Bargharār' is for establishing peace, order, or a connection.

آن‌ها صلح را برقرار کردند.

Sentence Patterns

A1

من [اسم] را ثابت می‌کنم.

من اسمم را ثابت می‌کنم.

A2

او می‌خواهد [اسم] را ثابت کند.

او می‌خواهد حرفش را ثابت کند.

B1

باید به [شخص] ثابت کنی که [جمله].

باید به او ثابت کنی که راست می‌گویی.

B1

برای من ثابت شده است که [جمله].

برای من ثابت شده است که او مهربان است.

B2

[اسم] به راحتی ثابت نمی‌شود.

این موضوع به راحتی ثابت نمی‌شود.

B2

سعی در ثابت کردنِ [اسم] داشتن.

او سعی در ثابت کردن بیگناهی‌اش داشت.

C1

شواهد حاکی از آن است که [اسم] ثابت شده است.

شواهد حاکی از آن است که جرم ثابت شده است.

C2

درصددِ ثابت کردنِ حقانیتِ [اسم] برآمدن.

او درصدد ثابت کردن حقانیت ادعایش برآمد.

Word Family

Nouns

اثبات (esbāt - proof)
ثبات (sobāt - stability)
تثبیت (tasbit - stabilization)

Verbs

ثابت شدن (sābet shodan - to be proven)
تثبیت کردن (tasbit kardan - to stabilize)

Adjectives

ثابت (sābet - fixed/constant)
مثبت (mosbat - positive)
مضبوط (mazbut - recorded/precise)

Related

دلیل (dalil - reason)
مدرک (madrak - evidence)
شاهد (shāhed - witness)
واقعیت (vāghe'iyat - reality)
حقیقت (haghighat - truth)

How to Use It

frequency

Very high; used daily in various contexts.

Common Mistakes
  • می‌ثابت کنم (mi-sābet konam) ثابت می‌کنم (sābet mikonam)

    The 'mi-' prefix must attach to the helper verb 'kardan'.

  • او ماشین را ثابت کرد (meaning fixed the car) او ماشین را تعمیر کرد

    'Sābet kardan' is for truth or stability, not for repairing mechanical objects.

  • ثابت کردن با من (sābet kardan bā man) ثابت کردن به من (sābet kardan be man)

    The preposition for the recipient of proof is 'be' (to), not 'bā' (with).

  • من ثابت شدم که او راست می‌گوید برای من ثابت شد که او راست می‌گوید

    To say 'I am convinced', use the passive 'it was proven for/to me'.

  • بثابت کن (be-sābet kon) ثابت کن (sābet kon)

    In the imperative, the 'be-' prefix is often dropped in compound verbs, or it attaches to 'kon'.

Tips

Prefix Placement

Always put the 'mi-' or 'be-' prefix on the 'kon' part, not on 'sābet'. It is 'sābet mikonam', never 'misābet konam'.

Formal vs. Informal

Use 'sābet kardan' in 90% of situations. Reserve 'esbāt kardan' for when you want to sound like a professor or a lawyer.

Burden of Proof

In Iranian culture, proving your word with action is highly respected. Use this verb to show you mean business.

The 'ā' Sound

Make sure the 'ā' in 'sābet' is long and deep, like the 'a' in 'ball' or 'father'. Don't make it short like 'cat'.

Legal Usage

If you are watching an Iranian movie and hear 'madārek' (evidence), expect 'sābet kardan' to follow soon after.

The 'rā' Particle

Don't forget the 'rā' if you are proving a specific thing. 'Haghighat rā sābet kard' is much better than 'Haghighat sābet kard'.

Stable Link

Connect 'sābet' with 'stable'. A proven fact is a stable fact.

Proving Yourself

Use 'khodam rā sābet konam' when talking about starting a new job or joining a team.

Logical Flow

Use this verb at the end of your argument to summarize your conclusion. 'Pas, in mozu sābet shod' (So, this matter was proven).

Helper Verbs

Sometimes in very formal Persian, 'kardan' is replaced by 'namudan'. Listen for 'sābet namud' in formal speeches.

Memorize It

Mnemonic

Think of the word 'stable'. 'Sābet' sounds a bit like 'stable' (s-b-t). When you 'sābet kardan', you make an idea 'stable' or 'firm' in someone's mind.

Visual Association

Imagine a scientist hammering a giant 'TRUE' sign into the ground so it won't move. The act of hammering is 'kardan' and the firm sign is 'sābet'.

Word Web

Evidence Truth Fixed Lawyer Science Stability Logic Witness

Challenge

Try to find three things today that you can 'sābet kardan' to someone else, and say the sentence in Persian each time.

Word Origin

The word 'sābet' is an Arabic loanword from the root S-B-T (ثبت), which relates to firmness, persistence, and being established. It entered Persian during the early Islamic period and replaced or supplemented native Persian words for 'fixed'.

Original meaning: In Arabic, 'thābit' (ثابت) means something that stands firm, is immovable, or is permanent.

Semitic (Arabic root) + Indo-European (Persian helper verb 'kardan').

Cultural Context

Be careful when asking someone to 'sābet' something in a social setting; it can sound aggressive or accusatory if the tone is not right.

English speakers often use 'prove' in a very binary way (true/false). In Persian, 'sābet kardan' can also carry a sense of 'establishing' or 'fixing' a reputation or status over time.

Avicenna's 'Burhan' (Proof) in the Book of Healing. The 'Proof of the Truthful' (Siddiqin) in Islamic philosophy. Modern Persian pop songs often use 'sābet kardan' in the context of proving love.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Courtroom

  • ثابت کردن جرم
  • ثابت کردن بیگناهی
  • ارائه مدارک
  • شهادت دادن

Science Lab

  • ثابت کردن فرضیه
  • نتایج آزمایش
  • داده‌های علمی
  • تکرارپذیری

Relationships

  • ثابت کردن عشق
  • ثابت کردن وفاداری
  • اعتماد داشتن
  • حرف و عمل

Workplace

  • ثابت کردن توانایی
  • ارتقای شغلی
  • نشان دادن مهارت
  • مسئولیت‌پذیری

Debates

  • ثابت کردن نقطه نظر
  • استدلال منطقی
  • رد کردن ادعا
  • قانع کردن

Conversation Starters

"چطور می‌توانی ثابت کنی که این بهترین راه است؟"

"آیا تا به حال مجبور شده‌ای بیگناهی‌ات را ثابت کنی؟"

"فکر می‌کنی علم می‌تواند همه چیز را ثابت کند؟"

"چطور یک نفر می‌تواند وفاداری‌اش را به دوستانش ثابت کند؟"

"آیا ثابت کردنِ خودت به دیگران برایت مهم است؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که موفق شدید چیزی را به کسی ثابت کنید.

آیا ترجیح می‌دهید حرف بزنید یا با عمل ثابت کنید؟ چرا؟

اگر می‌توانستید یک حقیقت بزرگ را به جهان ثابت کنید، آن چه بود؟

چرا ثابت کردن خود به دیگران گاهی خسته‌کننده است؟

نقش شواهد در ثابت کردنِ واقعیت‌های تاریخی چیست؟

Frequently Asked Questions

10 questions

'Sābet kardan' is the common, everyday way to say 'to prove.' 'Esbāt kardan' is more formal and academic. You would use 'esbāt' in a university paper or a legal document, while 'sābet' is perfect for conversation and stories.

No. In Persian, 'fixing' as in 'repairing' is 'ta'mir kardan'. 'Sābet kardan' only means 'fixing' in the sense of making something immovable or proving a point.

Use 'be' (to) when you are proving something *to* someone. For example: 'Be man sābet kon' (Prove it to me).

You use the passive form 'sābet shode ast'. If you want to say 'it is proven to me,' say 'barāye man sābet shode ast'.

Yes, 'sābet' is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian grammar as part of a compound verb with the Persian 'kardan'.

The present stem is 'sābet kon'. You use this for the present tense (mikonam) and the imperative (kon).

Absolutely. It is the standard term for proving a hypothesis or theory in science.

Yes, as an adjective, 'sābet' means 'fixed', 'constant', or 'immovable'. For example, 'ghimat-e sābet' means 'fixed price'.

Add 'na' to the helper verb. In the past: 'sābet nakard'. In the present: 'sābet nemikonad'.

While common in modern Persian, classical poetry often uses more literary terms like 'esbāt' or 'borhān', but 'sābet' appears frequently in philosophical poetry.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian: 'I want to prove my innocence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'Can you prove that he is lying?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'Time will prove everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about why scientists need to prove their theories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a situation where you had to prove yourself at work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'It has been proven to me that education is the key to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal letter sentence: 'We have provided the documents to prove our claim.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ثابت‌قدم' in a sentence about a historical figure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a dialogue between two people arguing about a fact, using 'ثابت کن!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He proved his loyalty by staying with us during the hard times.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'sābet shodan' in the past perfect tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you tell a child 'I will prove to you that monsters aren't real'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This discovery proved that the old hypothesis was wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'اثبات کردن' in a scientific context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't try to prove anything to people who don't want to listen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the reflexive 'khodam rā sābet kardam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The evidence was not enough to prove his guilt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about proving a mathematical theorem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am trying to prove that I am a good friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مبرهن ساختن' in a very formal sentence about truth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain in Persian why it is important to prove your claims.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you proved someone wrong.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about a detective proving a case.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you prove to a friend that you are telling the truth?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the phrase 'Time will prove everything' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a scientist presenting a new discovery. Use 'ثابت کردن'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a person you know who is 'ثابت‌قدم'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

In your opinion, what is the hardest thing to prove?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you prove your loyalty to your country or family?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'showing' and 'proving' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will prove to you that I can speak Persian fluently' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a scientific experiment you know that proved something important.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What kind of evidence is needed to prove a crime in court?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Do you think people need to prove themselves to others? Why?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'Prove it!' in a playful way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a historical event that proved a certain political theory.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How can a company prove its product is high quality?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a time you had to prove your identity (e.g., at a bank).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the idiom 'آفتاب آمد دلیل آفتاب' in your own words.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the role of logic in proving a point?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'او بیگناهی‌اش را ثابت کرد.' What did he prove?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'باید به من ثابت کنی.' Who needs to see the proof?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این مدارک جرم را ثابت می‌کنند.' What proves the crime?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او سعی داشت خودش را ثابت کند.' What was he trying to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'زمان حقیقت را ثابت خواهد کرد.' When will the truth be proven?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'دانشمند نظریه را اثبات کرد.' What did the scientist do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'برای من ثابت شده که او راست می‌گوید.' Is the speaker sure?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او نتوانست حرفش را ثابت کند.' Did he succeed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این آزمایش فرضیه را ثابت کرد.' What was the result of the experiment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او با ایثار خود عشقش را ثابت کرد.' How was love proven?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'هیچ‌چیز هنوز ثابت نشده است.' Is anything certain yet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او در پی ثابت کردن حقانیت خود بود.' What was his goal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او دوربین را ثابت کرد.' What did he do with the camera?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این واقعه سستی بنیادهای آن‌ها را ثابت کرد.' What did the event show?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او با سکوتش بزرگواری‌اش را ثابت کرد.' What proved his magnanimity?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!