اعتبار سنجی
اعتبار سنجی in 30 Seconds
- اعتبار سنجی means assessing creditworthiness or validating data accuracy.
- It is a compound of 'E'tebar' (credit) and 'Sanji' (measuring/assessment).
- Commonly used in banking, software development, and academic research contexts.
- It is a formal B1-level word essential for professional Persian communication.
The term اعتبار سنجی (E'tebar Sanji) is a sophisticated compound noun in Persian that carries significant weight in financial, legal, and technical contexts. At its core, it translates to "credit rating" or "credit scoring," but its literal components reveal a deeper layer of meaning. The word اعتبار (E'tebar) translates to 'credit,' 'validity,' or 'trustworthiness,' while سنجی (-sanji) is a suffix derived from the verb سنجیدن meaning 'to measure,' 'to weigh,' or 'to assess.' Therefore, the term literally means 'the measurement of trust' or 'the assessment of validity.'
- Financial Context
- In the world of banking and finance, this term refers specifically to the process by which a lender evaluates the creditworthiness of a potential borrower. It involves looking at payment history, income, and existing debts to determine the risk of default.
- Technical/Data Context
- In software engineering and data science, اعتبار سنجی is often used as the equivalent of 'validation.' It refers to the process of ensuring that data entered into a system meets specific criteria or that a model's outputs are accurate and reliable.
- Social and Academic Context
- In research, this term describes the process of verifying the reliability and validity of a study's findings or the instruments used to collect data, such as surveys or psychological tests.
بانک برای پرداخت وام، فرآیند اعتبار سنجی دقیقی را انجام میدهد.
سیستم اعتبار سنجی مشتریان باعث کاهش ریسک معامله میشود.
بدون اعتبار سنجی، نمیتوان به نتایج این تحقیق اعتماد کرد.
شرکتهای بزرگ معمولاً از نرمافزارهای پیشرفته برای اعتبار سنجی استفاده میکنند.
گزارش اعتبار سنجی شما نشاندهنده خوشحسابی شماست.
Using اعتبار سنجی correctly requires understanding its role as a compound noun that often functions as an object or part of a prepositional phrase. It is frequently paired with verbs like انجام دادن (to perform), کردن (to do/make), and شدن (to be done/to become). In formal writing, it is common to see it linked to other nouns using the Ezafe construction (-e).
- As a Direct Object
- When you are the one performing the check, you 'do' the credit rating. For example: 'ما باید همه مشتریان را اعتبار سنجی کنیم' (We must credit-rate all customers).
- In Passive Voice
- When the subject is the one being checked, use 'shodan.' For example: 'درخواست شما در حال اعتبار سنجی است' (Your request is being validated/credit-rated).
- With Adjectives
- You can describe the quality of the assessment. 'اعتبار سنجی دقیق' (Precise validation) or 'اعتبار سنجی خودکار' (Automated validation).
قبل از امضای قرارداد، اعتبار سنجی طرف مقابل الزامی است.
این نرمافزار قابلیت اعتبار سنجی کدهای پستی را دارد.
نتایج اعتبار سنجی نشان داد که شرکت در وضعیت مالی خوبی قرار دارد.
خطای اعتبار سنجی مانع از ثبت نام کاربر شد.
آیا شما با مراحل اعتبار سنجی بانکی آشنا هستید؟
You are most likely to encounter اعتبار سنجی in formal and professional environments. It is not a word typically used in casual street slang or everyday family conversations unless the topic specifically turns to money, technology, or bureaucracy. However, with the rise of digital banking and fintech in Iran and other Persian-speaking regions, the word is becoming increasingly common among the general public.
- At the Bank
- If you apply for a loan (وام) or a credit card (کارت اعتباری), the bank officer will inevitably mention 'سامانه اعتبار سنجی' (The Credit Rating System). They will explain that your history as a 'khosh-hesab' (good payer) or 'bad-hesab' (bad payer) is recorded there.
- In Tech and Startups
- If you work in IT or are using a Persian app, 'اعتبار سنجی' is the standard translation for 'Validation.' You'll see it in error messages like 'خطای اعتبار سنجی فرم' (Form validation error).
- News and Media
- Economic news segments often discuss the 'اعتبار سنجی' of the country's economy by international agencies or the development of internal scoring systems to help small businesses.
گوینده اخبار: نظام اعتبار سنجی جدید از ماه آینده اجرایی میشود.
کارمند بانک: برای دریافت دسته چک، باید ابتدا اعتبار سنجی شوید.
برنامهنویس: من کد اعتبار سنجی شماره موبایل را نوشتم.
Learning اعتبار سنجی involves navigating some nuances to avoid confusion with similar-sounding or related terms. Because Persian has many words for 'checking' or 'verifying,' it's easy to pick the wrong one for a specific context.
- Confusing it with 'E'tebar' (اعتبار)
- 'E'tebar' means 'credit' or 'validity' itself. You might say 'I have credit,' but you wouldn't say 'I have credit rating' in the same way. Always remember 'sanji' is the *action* of assessing.
- Using 'Taeed' (تایید) instead
- 'Taeed' means confirmation or approval. While validation results in confirmation, 'اعتبار سنجی' is the process of testing. If you just say 'confirm my phone,' use 'taeed.' If you are talking about the system checking the format, use 'اعتبار سنجی.'
- Word Order in Ezafe
- Beginners often forget to link the word to its subject. It should be 'اعتبار سنجیِ مشتری' (Credit rating of the customer), not just 'اعتبار سنجی مشتری' without the short 'e' sound (though in writing the 'e' is usually invisible).
اشتباه: من اعتبار سنجی دارم. (Incorrect: I have credit rating.)
درست: من اعتبار دارم. (Correct: I have credit.)
اشتباه: اعتبار سنجی این خبر را بررسی کنید. (Incorrect: Check the credit rating of this news.)
درست: صحت این خبر را بررسی کنید. (Correct: Check the accuracy/validity of this news.)
To truly master اعتبار سنجی, it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. This will help you choose the most precise word for your intended meaning.
- ارزیابی (Arzyabi) - Evaluation/Assessment
- This is a very broad term. While 'اعتبار سنجی' is a type of assessment, 'ارزیابی' can apply to performance, quality, or value. Use 'ارزیابی' for general reviews and 'اعتبار سنجی' for formal credit or data validation.
- تایید (Taeed) - Confirmation/Approval
- Validation (اعتبار سنجی) is the process; Confirmation (تایید) is the result. If the credit rating is good, you receive 'تایید.'
- تصدیق (Tasdiq) - Attestation/Verification
- This is often used for official documents. For example, 'تصدیق گواهینامه' (verification of a license). It implies an official seal of approval more than a numerical score.
- راستیآزمایی (Rasti-azmayi) - Fact-checking/Verification
- This is commonly used in journalism and politics to verify if a claim is true. It literally means 'testing for truth.'
مقایسه:
1. اعتبار سنجی: بررسی توان مالی (Checking financial ability)
2. ارزیابی: بررسی عملکرد کارمند (Checking employee performance)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'sanjidan' originally referred to weighing gold or coins on a scale to ensure they weren't counterfeit. Thus, 'E'tebar Sanji' is like putting someone's reputation on a scale.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'E'tebar' as 'E-te-bar' without the glottal stop (ain).
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Pronouncing the 'j' in 'sanji' as 'zh' (like 'measure'). It should be a hard 'j'.
- Confusing 'sanji' with 'sanj' (the instrument).
- Shortening 'E'tebar' to 'Etbar'.
Difficulty Rating
The word is long but composed of recognizable parts. It appears frequently in formal texts.
Requires correct spelling of 'E'tebar' (with ain) and joining it with 'sanji' correctly.
The pronunciation is rhythmic but the glottal stop can be tricky for English speakers.
Easy to recognize in a financial context due to the '-sanji' suffix.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
اعتبار سنجیِ مشتری (The customer's credit rating)
Compound Nouns with -i suffix
نظرسنجی، روانسنجی
Subjunctive after 'Bayad'
باید اعتبار سنجی انجام شود.
Passive Voice with 'Shodan'
حساب شما اعتبار سنجی شد.
Present Continuous with 'Dar hal-e'
ما در حال اعتبار سنجی هستیم.
Examples by Level
این یک اعتبار سنجی است.
This is a credit check/validation.
Simple 'Subject + Verb' structure.
بانک اعتبار سنجی میکند.
The bank does a credit check.
Using the word as part of a simple present verb phrase.
اعتبار سنجی مهم است.
Credit rating is important.
Using the noun as a subject.
او اعتبار سنجی شد.
He was credit-rated.
Passive construction with 'shodan'.
کد اعتبار سنجی کجاست؟
Where is the validation code?
Question form using 'kojast'.
من اعتبار سنجی را دوست ندارم.
I don't like credit rating.
Negative sentence.
اعتبار سنجی تمام شد.
The validation is finished.
Using 'tamam shod' for completion.
لطفاً اعتبار سنجی کنید.
Please validate.
Imperative form with 'lotfan'.
برای وام، اعتبار سنجی لازم است.
For a loan, credit rating is necessary.
Using 'lazem ast' (is necessary).
سیستم در حال اعتبار سنجی است.
The system is currently validating.
Continuous present with 'dar hal-e'.
اعتبار سنجی شما موفق بود.
Your validation was successful.
Adjective 'movafagh' modifying the noun.
کد اعتبار سنجی را وارد کنید.
Enter the validation code.
Imperative verb 'vared konid'.
بدون اعتبار سنجی نمیتوانید خرید کنید.
Without validation, you cannot shop.
Using 'bedun-e' (without).
اعتبار سنجی چقدر طول میکشد؟
How long does the credit rating take?
Question about duration.
او در شرکت اعتبار سنجی کار میکند.
He works at a credit rating company.
Prepositional phrase 'dar sherkat-e'.
نتیجه اعتبار سنجی منفی بود.
The credit rating result was negative.
Ezafe construction 'natije-ye e'tebar sanji'.
بانکها از اعتبار سنجی برای کاهش ریسک استفاده میکنند.
Banks use credit rating to reduce risk.
Using 'baraye' to show purpose.
فرآیند اعتبار سنجی مشتریان خیلی دقیق است.
The customer credit rating process is very precise.
Compound noun as part of a complex subject.
شما باید مدارک خود را برای اعتبار سنجی بفرستید.
You must send your documents for validation.
Modal verb 'bayad' with subjunctive.
اعتبار سنجی دقیق میتواند از بحران مالی جلوگیری کند.
Accurate credit rating can prevent a financial crisis.
Complex subject with an adjective.
آیا این وبسایت اعتبار سنجی امنیتی دارد؟
Does this website have security validation?
Using 'security' as a modifier.
گزارش اعتبار سنجی من هفته آینده آماده میشود.
My credit rating report will be ready next week.
Future tense with 'amade mishavad'.
ما در حال توسعه یک سیستم اعتبار سنجی جدید هستیم.
We are developing a new validation system.
Continuous present with 'dar hal-e towse'e'.
اعتبار سنجی دادهها بخش مهمی از این پروژه است.
Data validation is an important part of this project.
Noun phrase as the topic of the sentence.
اعتبار سنجی متقاضیان بر اساس سوابق بانکی آنها انجام میشود.
Validation of applicants is done based on their banking records.
Using 'bar asas-e' (based on).
عدم اعتبار سنجی صحیح منجر به ضرر مالی سنگینی شد.
Lack of proper validation led to a heavy financial loss.
Negative noun 'adam-e' (lack of).
این شرکت در زمینه اعتبار سنجی بینالمللی فعالیت میکند.
This company operates in the field of international credit rating.
Prepositional phrase 'dar zamine-ye'.
استانداردهای اعتبار سنجی در سالهای اخیر تغییر کرده است.
Credit rating standards have changed in recent years.
Present perfect tense.
اعتبار سنجی خودکار سرعت پردازش وام را افزایش میدهد.
Automated credit rating increases the speed of loan processing.
Subject-verb agreement with a complex noun.
او متخصص اعتبار سنجی در یک موسسه مالی بزرگ است.
He is a validation specialist at a large financial institution.
Title/Profession description.
قبل از هرگونه سرمایهگذاری، اعتبار سنجی پروژه ضروری است.
Before any investment, validation of the project is essential.
Using 'ghabl az' and 'zaruri'.
نرمافزار ما خطاهای اعتبار سنجی را به صورت خودکار شناسایی میکند.
Our software automatically identifies validation errors.
Adverbial phrase 'be surate khodkar'.
اعتبار سنجی مدلهای ریاضی در فیزیک کوانتوم بسیار پیچیده است.
The validation of mathematical models in quantum physics is very complex.
Academic/Scientific context.
نظام بانکی باید مکانیزمهای اعتبار سنجی خود را بازنگری کند.
The banking system must revise its credit rating mechanisms.
Formal verb 'baznegari kardan'.
اعتبار سنجی متقابل دادهها دقت نتایج را تضمین میکند.
Cross-validation of data guarantees the accuracy of results.
Technical term 'cross-validation'.
بحران اقتصادی ناشی از ضعف در سیستمهای اعتبار سنجی بود.
The economic crisis was caused by weaknesses in credit rating systems.
Using 'nashi az' (resulting from).
پژوهشگران برای اعتبار سنجی فرضیات خود از روشهای آماری استفاده کردند.
Researchers used statistical methods to validate their hypotheses.
Purpose clause with 'baraye'.
شفافیت در فرآیند اعتبار سنجی باعث جلب اعتماد سرمایهگذاران میشود.
Transparency in the credit rating process attracts investor trust.
Abstract noun 'shafafiyat' as subject.
این مقاله به بررسی متدولوژیهای نوین اعتبار سنجی میپردازد.
This article examines modern validation methodologies.
Formal verb 'mi-pardazad' (deals with/examines).
اعتبار سنجی هویت دیجیتال یکی از چالشهای اصلی امنیت سایبری است.
Digital identity validation is one of the main challenges of cybersecurity.
Complex noun phrase.
پارادایمهای نوین اعتبار سنجی بر پایه هوش مصنوعی در حال شکلگیری است.
Modern validation paradigms based on AI are taking shape.
Advanced vocabulary 'paradigm'.
اعتبار سنجی صوری تنها بخشی از فرآیند گستردهتر تایید علمی است.
Face validation is only a part of the broader scientific confirmation process.
Technical term 'face validation'.
پیچیدگیهای الگوریتمهای اعتبار سنجی ممکن است منجر به تبعیض ناخواسته شود.
The complexities of validation algorithms may lead to unintended discrimination.
Socio-technical discussion.
اعتبار سنجی مستمر برای حفظ پایداری سیستمهای مالی حیاتی است.
Continuous validation is vital for maintaining the stability of financial systems.
Adjective 'mostamar' (continuous).
ضرورت اعتبار سنجی اخلاقی در پژوهشهای پزشکی غیرقابل انکار است.
The necessity of ethical validation in medical research is undeniable.
Double negative 'gheire-ghabele enkar'.
تحلیلگران به اعتبار سنجی دادههای کلان برای پیشبینی بازار تکیه میکنند.
Analysts rely on big data validation for market forecasting.
Using 'tekye kardan' (to rely).
اعتبار سنجی ابزارهای سنجش، پیششرط هرگونه تحلیل آماری معتبر است.
Validation of measurement tools is a prerequisite for any valid statistical analysis.
Term 'pish-shart' (prerequisite).
در این رساله، به نقد و بررسی مدلهای اعتبار سنجی سنتی پرداخته شده است.
In this thesis, traditional validation models have been critiqued and examined.
Passive formal construction.
Common Collocations
Common Phrases
— To perform/carry out a credit rating or validation.
بانک در حال انجام اعتبار سنجی است.
— To undergo validation or credit rating.
همه پروژهها باید تحت اعتبار سنجی قرار بگیرند.
— A positive validation/credit rating result.
او با نتیجه مثبت اعتبار سنجی وام گرفت.
— Input data validation.
اعتبار سنجی دادههای ورودی مانع از ورود کدهای مخرب میشود.
— Re-validation or re-assessment of credit.
بعد از یک سال، اعتبار سنجی مجدد لازم است.
Often Confused With
Credit/Validity itself vs. the measurement of it.
The final approval vs. the testing process.
General assessment vs. specific credit/data validation.
Idioms & Expressions
— A touchstone or a standard by which something is judged. Related to the concept of 'sanji' (measuring).
این پروژه سنگ محکی برای اعتبار سنجی تواناییهای ماست.
Literary/Formal— To be extremely meticulous and thorough in checking something.
آنها در اعتبار سنجی مو را از ماست میکشند.
Informal/Idiomatic— To come out with honor or pass a test successfully. Used when someone passes a credit check.
او در اعتبار سنجی بانکی رو سفید شد.
Neutral/Idiomatic— Having a clean record/account. Essential for passing 'E'tebar Sanji'.
کسی که حسابش پاک است، از اعتبار سنجی نمیترسد.
Neutral— Not taking risks without checking first. This is why people do 'E'tebar Sanji'.
مدیر شرکت بیگدار به آب نمیزند و همیشه اعتبار سنجی میکند.
Neutral— To see what someone is made of or how capable they are.
اعتبار سنجی نشان میدهد که این شرکت چند مرده حلاج است.
Informal— To speak carefully/measuredly. Related to 'sanji'.
گزارش اعتبار سنجی باید سنجیده نوشته شود.
Formal— To weigh or judge something. Metaphor for assessment.
بانک برای همه مشتریان ترازو میگذارد و اعتبار سنجی میکند.
Literary— A person with a good repayment history.
او یک مشتری خوشحساب است و اعتبار سنجیاش عالی بود.
CommonEasily Confused
Both end in -sanji.
Nazar-sanji is a public opinion poll; E'tebar-sanji is a credit/validity check.
ما یک نظرسنجی درباره خدمات بانک انجام دادیم.
Similar meaning (verification).
Rasti-azmayi is for checking the truth of statements; E'tebar-sanji is for credit or data formats.
خبرنگار مشغول راستیآزمایی ادعاهای وزیر است.
Often happens at the same time as validation.
Ehraz-e hoviyat is proving who you are; E'tebar-sanji is checking if you are trustworthy/valid.
برای ورود به سامانه، احراز هویت دو مرحلهای لازم است.
Involves checking one thing against another.
Tatbiq is matching/aligning; E'tebar-sanji is assessing value/validity.
تطبیق عکس با چهره واقعی مسافر.
Both involve checking.
Bazresi is inspection/auditing (often physical or procedural); E'tebar-sanji is analytical.
بازرسی از شعبههای بانک هر ماه انجام میشود.
Sentence Patterns
[Noun] نیاز به اعتبار سنجی دارد.
این وام نیاز به اعتبار سنجی دارد.
بدون [Noun]، اعتبار سنجی ممکن نیست.
بدون شناسنامه، اعتبار سنجی ممکن نیست.
اعتبار سنجیِ [Noun] باعث [Noun] میشود.
اعتبار سنجیِ دقیق باعث کاهش ریسک میشود.
با توجه به نتایج اعتبار سنجی، [Clause].
با توجه به نتایج اعتبار سنجی، درخواست شما پذیرفته شد.
چالشهای موجود در مسیر اعتبار سنجیِ [Noun] عبارتند از [List].
چالشهای موجود در مسیر اعتبار سنجیِ هویت عبارتند از امنیت و سرعت.
آیا شما [Noun] را اعتبار سنجی کردید؟
آیا شما کد را اعتبار سنجی کردید؟
فرآیند اعتبار سنجی در حال [Verb] است.
فرآیند اعتبار سنجی در حال اجرا است.
اعتبار سنجی به عنوان یک ابزار [Adjective] عمل میکند.
اعتبار سنجی به عنوان یک ابزار کنترلی عمل میکند.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in professional/business/tech domains.
-
Saying 'Man e'tebar sanji hastam'
→
Man e'tebar sanji shodam
You cannot 'be' the process; you 'undergo' it (shodan).
-
Spelling it 'Etebar Sanji' without the ain (ع)
→
اعتبار سنجی
The 'ain' is a crucial part of the Arabic root 'E-B-R'.
-
Using it for 'fact-checking' a story
→
راستیآزمایی
'E'tebar sanji' is for credit or technical validation, not truth-seeking in journalism.
-
Confusing 'sanji' with 'sanj' (the instrument)
→
اعتبار سنجی
'Sanj' is a cymbal or instrument; 'sanji' is the act of measuring.
-
Forgetting the Ezafe in 'E'tebar sanji bank'
→
اعتبار سنجیِ بانکی
You must link the noun and adjective/possessor with the 'e' sound.
Tips
Using with Shodan
When you are the one being checked, always use 'اعتبار سنجی شدن'. Example: 'من اعتبار سنجی شدم' (I was credit-rated).
The -Sanji Suffix
Learn other '-sanji' words like 'Nazar-sanji' (poll) to help remember the 'assessment' meaning of the suffix.
Business Etiquette
Using this word in business meetings shows you have a high level of professional Persian vocabulary.
UI/UX Design
If you are designing an app for Persian users, use 'اعتبار سنجی' for all validation-related messages.
The Ain (ع)
Practice the glottal stop in 'E'tebar'. It's subtle but makes you sound like a native speaker.
News Awareness
Listen for this word in economic news to understand how credit systems are evolving in Iran.
Compound Writing
In modern Persian, it's often written as two separate words, but sometimes with a half-space (nim-fasele).
The Scale
Always associate 'sanji' with a scale. You are weighing the 'E'tebar' (credit).
Bazaar vs. Bank
Contrast 'E'tebar Sanji' (formal) with 'E'temad' (personal trust) to understand modern Iranian society.
Pattern Recognition
Notice how it's often used in the pattern 'فرآیند اعتبار سنجی' in official announcements.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'E'tebar' as 'At the bar.' To open a tab 'at the bar,' you need 'credit.' 'Sanji' sounds like 'Sensing.' The bank is 'sensing' your 'at the bar' credit.
Visual Association
Visualize a giant scale. On one side is a person, and on the other side are coins and a checkmark. The process of the scale moving is 'E'tebar Sanji'.
Word Web
Challenge
Try to use 'E'tebar Sanji' in a sentence about why you should trust a specific news source or a friend's advice today.
Word Origin
A compound of Arabic and Persian. 'E'tebar' comes from the Arabic root 'I-B-R' (to cross, to interpret, to take as an example), evolving into 'trust' or 'credit.' 'Sanji' is the Persian present stem of 'sanjidan' (to weigh/measure) plus the nominalizing suffix '-i'.
Original meaning: The measurement of one's trustworthiness or the weighing of one's credit.
Indo-European (Persian) and Afroasiatic (Arabic).Cultural Context
Be careful when discussing someone's credit rating, as financial status can be a sensitive personal topic in Persian culture.
Equivalent to 'Credit Score' (FICO score) in the US or 'Credit Rating' in the UK. The concept of 'validation' in tech is identical.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Banking
- درخواست اعتبار سنجی
- رتبه اعتبار سنجی
- سوابق بانکی
- خوشحسابی
Web Development
- اعتبار سنجی فرم
- سمت سرور
- سمت کاربر
- خطای ورودی
Research
- اعتبار سنجی پرسشنامه
- پایایی و روایی
- جامعه آماری
- دادههای خام
E-commerce
- اعتبار سنجی کد تخفیف
- تایید شماره همراه
- سبد خرید
- درگاه پرداخت
Legal/Contracts
- اعتبار سنجی طرفین
- احراز هویت
- صلاحیت قانونی
- متن قرارداد
Conversation Starters
"آیا تا به حال برای دریافت وام، اعتبار سنجی شدهاید؟"
"به نظر شما سیستم اعتبار سنجی در ایران چقدر دقیق است؟"
"چگونه میتوانیم رتبه اعتبار سنجی خود را بهبود ببخشیم؟"
"آیا اعتبار سنجی دادهها در پروژههای شما جایگاه مهمی دارد؟"
"تفاوت اعتبار سنجی و راستیآزمایی از نظر شما چیست؟"
Journal Prompts
درباره تجربهای بنویسید که در آن اعتبار سنجی (بانکی یا فنی) برای شما چالشبرانگیز بود.
اگر شما مسئول طراحی یک سیستم اعتبار سنجی برای یک بانک بودید، چه معیارهایی را در نظر میگرفتید؟
اهمیت اعتبار سنجی در دنیای دیجیتال امروز را توصیف کنید.
چگونه اعتبار سنجی میتواند به اعتماد بیشتر در جامعه کمک کند؟
نقش هوش مصنوعی در آینده اعتبار سنجی را چگونه میبینید؟
Frequently Asked Questions
10 questionsE'tebar is the noun meaning 'credit' or 'validity.' E'tebar Sanji is the process of measuring or assessing that credit. For example, you 'have' E'tebar, but the bank 'performs' E'tebar Sanji on you.
While technically possible, it sounds very formal and robotic. For character assessment, words like 'شناخت' (knowledge/knowing) or 'ارزیابی شخصیت' (personality assessment) are more common.
Yes, it is the standard translation for 'Validation.' For example, 'Form Validation' is translated as 'اعتبار سنجی فرم'.
You can say 'امتیاز اعتبار سنجی' (E'tebar Sanji score) or 'رتبه اعتباری' (Credit rank).
Yes, but it's a very short 'i' sound at the end. In the middle, the link between E'tebar and Sanji is usually just a space in writing, but they are treated as one concept.
It is 'اعتبار سنجی پیامکی' (E'tebar Sanji-ye Payamaki).
E'tebar Sanji is the process that determines if you need a guarantor. If your score is high, you might not need one.
Yes, 'اعتبار سنجی کردن' is a very common compound verb meaning 'to validate' or 'to credit-rate'.
For 'checking,' you can use 'بررسی' (barresi), but it's less specific than 'اعتبار سنجی'.
Yes, though Tajiks might use more Russian-influenced terms or 'سنجش' more broadly, the root words are understood across the Persian-speaking world.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence in Persian using 'اعتبار سنجی' and 'وام' (loan).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: اعتبار سنجی
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated) and identify the word: '...e'tebar sanji-ye banki...'
Translate: 'Your credit rating is very good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'اعتبار سنجی' in simple Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify if the context is technical or financial: 'خطای اعتبار سنجی در فرم شماره ۲.'
Write a formal request for a credit check.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'اعتبار سنجی' in a sentence about a website login.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is being validated? 'اعتبار سنجی شماره کارت انجام شد.'
Translate: 'The validation error blocked the user.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Credit Rating Agency'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the result positive or negative? 'متاسفانه در اعتبار سنجی رد شدید.'
Write a sentence about 'E'tebar Sanji' in a university context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am waiting for the validation result.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is being checked? 'اعتبار سنجی کدهای پستی در حال انجام است.'
Translate: 'Does the system support automatic validation?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a bank employee about their validation process.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'اعتبار سنجی شما رد شد چون چک برگشتی داشتید.' Why was it rejected?
Write about the importance of 'E'tebar Sanji' for small businesses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Validation is a prerequisite for success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the number: 'رتبه اعتبار سنجی شما ۷۵۰ است.'
Translate: 'The validation process is transparent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Credit rating reduces the risk of default.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Who is speaking? 'اعتبار سنجی شما در سامانه ما تایید شد.'
Write a short paragraph about why banks need 'E'tebar Sanji'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I need to improve my credit rating.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the duration mentioned? 'اعتبار سنجی ۲۴ ساعت زمان میبرد.'
Translate: 'The algorithm for credit rating is secret.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Data validation is the first step.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the speaker happy? 'بالاخره اعتبار سنجی من تایید شد!'
Translate: 'We use credit rating to identify reliable customers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Validation results are available online.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the field: 'اعتبار سنجی مدلهای آب و هوایی.'
Translate: 'Validation of credentials took three days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Please wait for the validation code.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the error? 'خطای اعتبار سنجی: ایمیل نامعتبر است.'
Translate: 'The bank's credit rating system is outdated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Validation is mandatory for all users.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the subject? 'اعتبار سنجی شرکتهای بیمه آغاز شد.'
Translate: 'The credit rating report showed no issues.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am an expert in credit rating.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is it about a person or a company? 'اعتبار سنجی این شرکت به پایان رسید.'
Translate: 'Success in validation leads to trust.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The credit rating system is improving.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the key word? '...baraye e'tebar sanji-ye hoviyat...'
Translate: 'Manual validation is slow and prone to error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Validation is a key part of our strategy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the focus? 'اعتبار سنجی سوابق شغلی.'
Translate: 'Digital validation has replaced old methods.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The validation process is ongoing.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the time? 'اعتبار سنجی دو روز طول میکشد.'
Translate: 'The validation results were shared with the team.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Validation ensures data integrity.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the fee? 'هزینه اعتبار سنجی ۵۰ هزار تومان است.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
اعتبار سنجی is the professional Persian term for 'validation' or 'credit rating.' Use it when a bank evaluates a loan application or a system checks the validity of information. Example: 'اعتبار سنجی بانکی برای دریافت وام ضروری است' (Bank credit rating is necessary for getting a loan).
- اعتبار سنجی means assessing creditworthiness or validating data accuracy.
- It is a compound of 'E'tebar' (credit) and 'Sanji' (measuring/assessment).
- Commonly used in banking, software development, and academic research contexts.
- It is a formal B1-level word essential for professional Persian communication.
Using with Shodan
When you are the one being checked, always use 'اعتبار سنجی شدن'. Example: 'من اعتبار سنجی شدم' (I was credit-rated).
The -Sanji Suffix
Learn other '-sanji' words like 'Nazar-sanji' (poll) to help remember the 'assessment' meaning of the suffix.
Business Etiquette
Using this word in business meetings shows you have a high level of professional Persian vocabulary.
UI/UX Design
If you are designing an app for Persian users, use 'اعتبار سنجی' for all validation-related messages.
Related Content
More money words
عایدات
B1Revenues, proceeds; income from commercial operations.
اقساط پرداخت کردن
B2To pay a debt in regular partial payments.
ارز مبادله کردن
B2To exchange one country's currency for another.
ارزش داشتن
B2To be worth; to be of specified monetary value.
ارزشگذاری
B1Valuation; the process of estimating something's worth.
باز پرداخت کردن
B2To pay back a loan or debt.
بازده
B1Return, yield; the profit generated from an investment.
بدهیها
B2Financial obligations or amounts owed to others.
به صرفه
B2Economical in terms of money, time, or effort.
بهطور مالی
B2In a financial manner; concerning money matters.