Signification
Liking someone or something.
Contexte culturel
Norwegians often use 'glad i' to describe their relationship with nature. Being 'glad i fjellet' (fond of the mountains) is a core part of the national identity. In Norway, saying 'Jeg er glad i deg' is a significant milestone in a friendship. It signals that you are now 'ekte venner' (real friends). Norwegian parents use this phrase daily with their children. It is the primary way to build emotional security without using overly dramatic language. While professional, Norwegians value 'trivsel' (well-being). A boss might say they are 'glad i' the team's effort, showing warm but professional appreciation.
The Safe Bet
If you aren't sure whether to say 'liker' or 'elsker', 'glad i' is almost always the safest and most natural choice.
Silent D
Don't pronounce the 'd' in 'glad'. It makes you sound much more like a native speaker.
Signification
Liking someone or something.
The Safe Bet
If you aren't sure whether to say 'liker' or 'elsker', 'glad i' is almost always the safest and most natural choice.
Silent D
Don't pronounce the 'd' in 'glad'. It makes you sound much more like a native speaker.
Plural agreement
Always check if your subject is plural. 'Vi er glade i' is a very common test question in Norskprøve.
Teste-toi
Fill in the correct form of 'glad' and the preposition.
Vi er ______ ______ barna våre.
Since 'Vi' (we) is plural, 'glad' becomes 'glade'. The preposition is always 'i'.
Which sentence is most natural for a Norwegian to say to their best friend?
How do you say 'I care about you' to a friend?
'Jeg elsker deg' is too romantic, 'Jeg liker deg' is too casual/weak, and 'glad for deg' means 'happy for you'.
Complete the dialogue.
A: Er du glad i å gå på tur? B: Ja, ______.
This is the most natural way to confirm you are fond of an activity.
Match the phrase to the situation.
1. Winning the lottery. 2. Your long-term partner. 3. A good cup of coffee.
You are happy *about* winning, you *love* your partner, and you are *fond of* coffee.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Glad i vs. Glad for
Banque d exercices
4 exercicesVi er ______ ______ barna våre.
Since 'Vi' (we) is plural, 'glad' becomes 'glade'. The preposition is always 'i'.
How do you say 'I care about you' to a friend?
'Jeg elsker deg' is too romantic, 'Jeg liker deg' is too casual/weak, and 'glad for deg' means 'happy for you'.
A: Er du glad i å gå på tur? B: Ja, ______.
This is the most natural way to confirm you are fond of an activity.
1. Winning the lottery. 2. Your long-term partner. 3. A good cup of coffee.
You are happy *about* winning, you *love* your partner, and you are *fond of* coffee.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsNo, it's usually too strong. Use 'Jeg liker deg' or 'Det var hyggelig å møte deg' instead.
It can be, but it's also used for friends, family, and even pizza. Context is key!
'Elsker' is much more intense and usually reserved for romantic partners or deep passions. 'Glad i' is warmer and more common for everyday affection.
It's a fixed preposition. Prepositions in Norwegian often don't translate literally from English. You just have to memorize it as a unit.
Yes! It's a very common way to say you enjoy sleeping or sleeping in.
Rarely. If you say 'Jeg er glad i Oslo', it means you are fond of the city, not that you are currently happy while standing in Oslo.
Use 'Jeg er ikke så glad i...'. Adding 'så' (so) makes it sound more polite and natural.
It is always 'glad i' (singular) or 'glade i' (plural). There is no 't' ending for neuter nouns in this specific idiom.
Yes, 'Jeg er glad i jobben min' is a great way to show you enjoy your work.
'Veldig' is the most common. 'Jeg er veldig glad i deg'.
Expressions liées
å like
similarto like
å elske
builds onto love
å være glad for
contrastto be happy about
å bry seg om
similarto care about
kjempeglad i
specialized formreally fond of