A1 Expression Neutral 2 min read

أريد الذهاب إلى السينما

urid adh-dhihab ila as-sinima

I want to go to the cinema

Literally: Wanting I-go the-cinema

In 15 Seconds

  • Used to suggest a movie night with friends or family.
  • The word 'ayez' changes to 'ayza' for female speakers.
  • Commonly used in Egyptian and Levantine dialects for daily plans.

Meaning

This is the most common way to say you're in the mood for a movie. It literally means 'I want to go to the cinema' and is used daily in Egypt and across the Levant.

Key Examples

3 of 6
1

Texting a close friend on the weekend

يا صاحبي، عايز أروح السينما النهاردة.

My friend, I want to go to the cinema today.

2

A woman telling her husband her plans

أنا عايزة أروح السينما مع أصحابي.

I want to go to the cinema with my friends.

3

Asking a colleague during a break

تحب تروح السينما بعد الشغل؟

Would you like to go to the cinema after work?

🌍

Cultural Background

Egypt is the heart of Arab cinema. Going to the cinema in Cairo often involves dressing up and going to 'Downtown' (Wust al-Balad) to historic theaters like Metro or Cinema Zawya. Since 2018, cinema has become the most popular weekend activity for youth. It represents a major shift in social life and the 'Vision 2030' modernization. In Beirut, cinema is often part of a 'mall culture'. People go to the cinema in places like ABC Mall or City Centre and discuss the film over 'Arguileh' (hookah) afterwards. The UAE hosts some of the most luxurious cinemas in the world, including 'Dine-in' cinemas where you can eat a full meal while watching.

💡

The 'Al' Rule

Always keep the 'Al' on 'Cinema' and 'Dhahab'. Arabic likes its nouns to be definite when talking about general activities.

⚠️

Sun Letters

Remember that 'Dhal' and 'Seen' are sun letters. Don't pronounce the 'L' in 'Al-Dhahab' or 'Al-Cinema'. It's 'Adh-dhahab' and 'As-cinema'.

In 15 Seconds

  • Used to suggest a movie night with friends or family.
  • The word 'ayez' changes to 'ayza' for female speakers.
  • Commonly used in Egyptian and Levantine dialects for daily plans.

What It Means

This phrase is your golden ticket to a movie night. The word عايز (ayez) means 'wanting' or 'I want.' It is the masculine form. If you are female, you say عايزة (ayza). The verb أروح (arouh) means 'I go.' Together, it is a simple, direct way to express a desire. It sounds natural and friendly.

How To Use It

You use this phrase just like you would in English. Just drop it into a conversation when you're bored. You can add a time like بكرة (bokra - tomorrow). You can also add a person like معاك (ma'ak - with you). It is very flexible. Don't worry about complex grammar here. It is a 'plug and play' sentence for beginners.

When To Use It

Use it when you are hanging out with friends. Use it when you are texting your partner. It is perfect for a casual Friday night plan. You can even say it to a colleague during a lunch break. It is great for practicing your 'active' desires in Arabic. It makes you sound like a local who actually has a social life.

When NOT To Use It

Avoid using this in a very formal business meeting. If you are talking to a high-ranking official, it might sound too blunt. Also, don't use عايز if you are in a region like Saudi Arabia. There, they prefer أبغى (abgha). In Morocco, they might say بغيت (bgheet). Using the wrong regional 'want' can be a funny giveaway that you learned Egyptian Arabic.

Cultural Background

Cinema is huge in Arab culture, especially in Egypt. Cairo was once the 'Hollywood of the East.' Going to the cinema is a major social event. People dress up and go late at night. It is common to go to a 12:00 AM showing. Afterward, everyone heads to a cafe for shisha or tea. It is more than just a movie; it is a whole night out.

Common Variations

You can swap السينما for other places. Try عايز أروح النادي (I want to go to the club). Or عايز أروح البيت (I want to go home). If you want to ask a friend, say عايز تروح السينما؟ (Do you want to go to the cinema?). The structure stays the same. Just change the ending of the verb to match who you are talking to.

Usage Notes

This phrase is the bread and butter of Egyptian dialect. It's informal but polite enough for almost any social situation outside of a palace or a courtroom.

💡

The 'Al' Rule

Always keep the 'Al' on 'Cinema' and 'Dhahab'. Arabic likes its nouns to be definite when talking about general activities.

⚠️

Sun Letters

Remember that 'Dhal' and 'Seen' are sun letters. Don't pronounce the 'L' in 'Al-Dhahab' or 'Al-Cinema'. It's 'Adh-dhahab' and 'As-cinema'.

🎯

Dialect Shortcut

If you're in Egypt, just say 'Ayz cinema?' with a questioning tone. It's the ultimate shortcut!

Examples

6
#1 Texting a close friend on the weekend

يا صاحبي، عايز أروح السينما النهاردة.

My friend, I want to go to the cinema today.

Using 'ya sahbi' makes it very casual and warm.

#2 A woman telling her husband her plans

أنا عايزة أروح السينما مع أصحابي.

I want to go to the cinema with my friends.

Notice the feminine 'ayza' used here.

#3 Asking a colleague during a break

تحب تروح السينما بعد الشغل؟

Would you like to go to the cinema after work?

A polite way to invite someone using the same theme.

#4 Joking about being bored

أنا زهقان أوي، عايز أروح السينما حتى لو الفيلم وحش!

I'm so bored, I want to go to the cinema even if the movie is bad!

Shows desperation for entertainment.

#5 Expressing a nostalgic wish

نفسي أروح السينما زي زمان.

I really want to go to the cinema like the old days.

'Nefsi' adds a deeper sense of longing.

#6 Planning a group outing in a group chat

مين عايز يروح السينما معانا؟

Who wants to go to the cinema with us?

Used to poll a group of people.

Test Yourself

Fill in the missing word for 'to'.

أريد الذهاب ____ السينما.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إلى

The preposition 'إلى' (ila) is used for direction towards a place.

Which sentence means 'I want to go to the cinema'?

Select the correct Arabic translation:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أريد الذهاب إلى السينما

The first option follows the correct Verb + Masdar + Preposition + Noun order.

Complete the dialogue.

Ahmed: أنا ملول. Sara: ________ إلى السينما؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هل تريد الذهاب

Sara is making a suggestion by asking 'Do you want to go...?'

Match the Arabic word to its English meaning.

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

These are the four components of the phrase.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing word for 'to'. Fill Blank A1

أريد الذهاب ____ السينما.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إلى

The preposition 'إلى' (ila) is used for direction towards a place.

Which sentence means 'I want to go to the cinema'? Choose A1

Select the correct Arabic translation:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أريد الذهاب إلى السينما

The first option follows the correct Verb + Masdar + Preposition + Noun order.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Ahmed: أنا ملول. Sara: ________ إلى السينما؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هل تريد الذهاب

Sara is making a suggestion by asking 'Do you want to go...?'

Match the Arabic word to its English meaning. Match A1

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

These are the four components of the phrase.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

5 questions

Yes, 'Cinema' in Arabic refers to both the building and the activity of watching movies.

It is Modern Standard Arabic. It's safe and polite, but in a very casual street setting, it might sound a bit like a textbook.

In Arabic, verbal nouns (Masdars) usually take the definite article 'Al' when they function as the object of a verb like 'want'.

Change 'Uridu' to 'Nuridu' (نريد). The rest of the sentence stays the same.

'Ila' means 'to' (direction), while 'li' often means 'for' or 'to' (purpose). For going to a place, always use 'ila'.

Related Phrases

🔗

أريد مشاهدة فيلم

similar

I want to watch a movie

🔗

أين السينما؟

builds on

Where is the cinema?

🔗

أريد الذهاب إلى البيت

specialized form

I want to go home

🔗

لا أريد الخروج

contrast

I don't want to go out

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!