At the A1 level, you only need to know that 'yād-āvari kardan' means 'to remind.' You will mostly use it in the simple present or past to ask someone for help or to tell a friend to remind you of something. For example, 'Remind me tomorrow' (Fardā be man yād-āvari kon). It is a compound verb, so you just conjugate the 'kardan' part. Don't worry about the complex formal synonyms yet. Focus on the preposition 'be' (to) which always goes before the person you are reminding. Think of it as 'bringing a memory to someone.' It is very common in daily life for chores and appointments. You might see it on your phone if you set an alarm. It's one of the first compound verbs you should learn because 'kardan' is the most common auxiliary verb in Persian.
At the A2 level, you should start using 'yād-āvari kardan' in more complete sentences with the object marker 'rā' for the thing being reminded. For example, 'I reminded him of the meeting' (Man jalase rā be o yād-āvari kardam). You should also be comfortable with the imperative form 'yād-āvari kon' and the negative 'yād-āvari nakon.' You might start to notice that in spoken Persian, people often say 'yādam bendāz' instead, but you should stick to 'yād-āvari kardan' in your writing. You can use it to talk about your daily routine, like reminding your siblings to do their homework or reminding your boss about a deadline. It's a key verb for social interaction and being helpful in a Persian-speaking environment.
At the B1 level, you should be able to use 'yād-āvari kardan' in various tenses, including the present perfect (yād-āvari kardam) and the subjunctive (yād-āvari bokonam). You will use it to connect ideas, such as 'I called him to remind him that...' (Be o zang zadam tā yād-āvari konam ke...). You should also be aware of the noun form 'yād-āvari' (reminder) and how it's used in titles or as a standalone noun. At this stage, you should understand the difference between this verb and 'yād gereftan' (to learn) clearly and avoid mixing them up. You can also start using it in more abstract ways, like reminding someone of their duties or responsibilities. Your sentences should be longer and include more context, such as 'I need to remind you that the deadline is tomorrow and we haven't finished the project yet.'
At the B2 level, you are expected to use 'yād-āvari kardan' with nuance and in more formal contexts. You should be able to use the passive-like form 'yād-āvari shod' (it was reminded) and understand when it's appropriate to use formal alternatives like 'yād-āvari namudan.' You will encounter this verb in news reports and more complex literature. You should also be familiar with collocations like 'yād-āvari-ye mojadad' (reminding again/re-reminding). At this level, you can use the verb to discuss social issues, such as reminding society of its historical mistakes. You should also be able to handle complex sentence structures where 'yād-āvari kardan' is part of a subordinate clause. Your pronunciation and intonation when using the verb in conversation should be natural, reflecting the compound nature of the verb.
At the C1 level, you should have a sophisticated command of 'yād-āvari kardan' and its formal counterparts like 'motazakker shodan' and 'khāterneshān kardan.' You should understand the subtle differences in tone and register between these verbs. You can use 'yād-āvari kardan' in academic writing, though you might prefer 'khāterneshān kardan' to emphasize points in an argument. You should be able to use the verb in rhetorical ways, such as in speeches to evoke collective memory. You are also expected to understand idiomatic uses and how the verb appears in classical and modern Persian poetry. Your use of prepositions and object markers with this verb should be flawless, even in long, complex sentences with multiple clauses. You can also discuss the linguistic evolution of the verb from its Old Persian roots.
At the C2 level, you have mastered 'yād-āvari kardan' to the point of native-like fluency. You can use it with precision in any context, from a casual text message to a high-level diplomatic negotiation. You understand the historical and cultural weight of 'reminding' in Persian society, including its role in 'Ta'arof' (Persian etiquette). You can analyze how different authors use the verb to create specific effects in their writing. You are also capable of explaining the grammatical nuances of this compound verb to other learners. You use all synonyms correctly and can switch between registers effortlessly. Whether you are writing a legal brief, a philosophical essay, or a screenplay, you use 'yād-āvari kardan' and its variants to convey exact meanings and emotions, reflecting a deep understanding of the Persian language's soul.

یادآوری کردن in 30 Sekunden

  • A common compound verb meaning 'to remind'.
  • Uses the preposition 'be' for the person being reminded.
  • Essential for daily tasks, office work, and social coordination.
  • Formed from 'yād' (memory) and 'āvari' (bringing).

The Persian verb یادآوری کردن (yād-āvari kardan) is a fundamental compound verb used to express the act of causing someone to remember a specific piece of information, a task, or a past event. In the landscape of Persian linguistics, this verb is categorized as a compound verb (fe'l-e morakkab), consisting of the noun 'یادآوری' (reminding/bringing to memory) and the auxiliary verb 'کردن' (to do). At its core, the word is built from 'یاد' (memory) and 'آوری' (the act of bringing, from the root 'āvardan'). Therefore, literally, you are 'doing the bringing of memory.' This is a versatile term used in both formal and informal contexts, ranging from a mother reminding her child to take an umbrella to a professional assistant reminding a manager about an upcoming board meeting. Understanding this verb is crucial for daily communication because Persian culture places a high value on social coordination and relational maintenance, where 'reminding' often serves as a polite way to ensure tasks are completed without sounding overly demanding. It bridges the gap between a simple command and a gentle nudge. In modern digital contexts, this verb is also the standard term used for 'notifications' or 'reminders' on smartphones and computers. When you set an alarm or a calendar event, the action the device performs is yād-āvari kardan. It differs significantly from 'yād āmadan' (to remember spontaneously) or 'be yād āvardan' (to recall something yourself), as it specifically requires an external agent—either a person or a tool—to trigger the memory in another person.

Etymological Root
The word 'Yād' descends from Middle Persian 'ayād', ultimately from Old Persian 'ayādā', meaning memory or remembrance. The suffix '-āvari' comes from 'āvardan', the Persian verb for 'to bring'.

مادرم همیشه به من یادآوری می‌کند که کلیدهایم را بردارم.

Translation: My mother always reminds me to take my keys.

When using this verb, the person being reminded is usually preceded by the preposition 'به' (be), meaning 'to'. For example, 'به من یادآوری کن' (Remind me). This structure is consistent across various registers of the language. In formal writing, such as administrative letters or academic discourse, you might encounter the more formal variant 'یادآوری نمودن' (yād-āvari namudan), but in daily speech, 'kardan' is the universal choice. It is also important to note the nuance between 'reminding someone of a fact' versus 'reminding someone of a person.' While 'yād-āvari kardan' can be used for both, if you are reminding someone of a person's likeness, Persians might use 'yād-e kasi rā zende kardan' (bringing someone's memory to life), though 'yād-āvari kardan' remains technically correct and widely understood. In the classroom, a teacher might use this verb to review a previous lesson: 'اجازه دهید درس جلسه قبل را یادآوری کنم' (Allow me to remind you of the previous session's lesson). This highlights the verb's role in educational scaffolding. Furthermore, in the realm of psychology and cognitive science in Persian, this term is used to describe the process of 'cued recall' or 'external memory aids.' The sheer frequency of this verb in Persian cinema and literature also points to its emotional weight; often, characters remind each other of promises (ghoul) or past shared experiences to strengthen bonds or resolve conflicts.

Grammatical Category
Compound Verb (Noun + Auxiliary). The non-verbal part 'yād-āvari' is fixed, while 'kardan' conjugates for person, tense, and mood.

لطفاً زمان جلسه را به مدیر یادآوری کنید.

Translation: Please remind the manager of the meeting time.

In summary, 'yād-āvari kardan' is more than just a translation of 'to remind'; it is a linguistic tool for social coordination, a technical term for digital notifications, and a bridge between the past and the present in conversation. Whether you are navigating a business environment in Tehran or chatting with friends in Los Angeles, mastering the conjugation and prepositional use of this verb will significantly enhance your fluency. It allows you to manage expectations, help others stay organized, and reference shared history with ease. As you practice, try to visualize the 'bringing' (āvari) of a 'memory' (yād) to someone's attention, as this literal interpretation helps solidify the meaning in your mind. The verb's structure is also a perfect example of how Persian builds complex meanings from simple, ancient roots, providing a window into the logical construction of the Persian language itself.

Using یادآوری کردن correctly involves understanding its syntax, specifically how it interacts with objects and prepositions. The most common pattern is [Subject] + [Preposition 'به'] + [Person being reminded] + [Direct Object/Topic] + [Verb]. For example, in the sentence 'من به او قولش را یادآوری کردم' (I reminded him of his promise), 'من' is the subject, 'به او' is the indirect object (the person reminded), 'قولش را' is the direct object (the thing reminded), and 'یادآوری کردم' is the verb. Note that the thing being reminded of often takes the object marker 'را' (rā) if it is a specific noun. If the reminder is a clause (e.g., 'remind him that...'), we use 'که' (ke). For instance: 'به او یادآوری کن که فردا دیر نیاید' (Remind him that he shouldn't come late tomorrow). This structure is remarkably stable across different tenses. In the present continuous, it becomes 'دارم یادآوری می‌کنم' (I am reminding), and in the future, 'یادآوری خواهم کرد' (I will remind). Because it is a compound verb, the 'yād-āvari' part stays at the front, and the 'kardan' part changes. If you want to use it in the negative, the 'na-' prefix attaches to the auxiliary: 'یادآوری نکردم' (I did not remind).

Sentence Pattern A
[Subject] + [به + Person] + [Noun + را] + یادآوری کردن. (Reminding someone of a specific thing).

او به من یادآوری کرد که باید نان بخرم.

Translation: He reminded me that I must buy bread.

Another important aspect is the use of the causative or passive-like forms. While 'yād-āvari kardan' is active, if you want to say 'it was reminded to me,' you would typically use 'به من یادآوری شد' (yād-āvari shod). This is very common in formal reports or when the person doing the reminding isn't the focus. For example: 'نکات ایمنی به مسافران یادآوری شد' (Safety points were reminded to the passengers). In imperative forms, which are very common for this verb, you say 'یادآوری کن' (Remind! - singular) or 'یادآوری کنید' (Remind! - plural/formal). In very colloquial Persian, the 'به' is sometimes dropped if the context is clear, or replaced with a pronominal suffix attached to the noun: 'یادآوری‌اش کن' (Remind him/her/it), although this is less common than the full 'به او یادآوری کن'. In literary Persian, authors might use the verb to evoke nostalgia, reminding the reader of a forgotten era or a lost love. The verb can also be used reflexively with 'khod' (self), as in 'به خودم یادآوری کردم' (I reminded myself), which is a common way to describe setting a mental note. This versatility makes it one of the most hardworking verbs in the Persian vocabulary, essential for anyone moving beyond basic greetings into functional, everyday conversation.

آیا لازم است دوباره به شما یادآوری کنم؟

Translation: Do I need to remind you again?

In the real world, یادآوری کردن is everywhere. If you are in an Iranian airport, you will hear the overhead announcements using this verb to remind passengers about boarding times or security regulations: 'به مسافران محترم یادآوری می‌شود که...' (Respected passengers are reminded that...). In a corporate setting in Tehran or Mashhad, during a meeting, a colleague might interrupt politely to say, 'فقط می‌خواستم یادآوری کنم که وقتمان کم است' (I just wanted to remind you that our time is short). This is a standard 'polite interruption' phrase. On television, news anchors use it to remind viewers of upcoming elections, holidays, or changes in government policy. In the digital world, if you change your phone's language settings to Persian, you will see 'یادآوری' (Reminder) as a label in your calendar or task management apps. Social media influencers often use it in their stories: 'یادآوری می‌کنم که فقط دو روز تا پایان تخفیف باقی مانده' (I remind you that only two days remain until the end of the discount). It's also a staple of the educational system; teachers constantly remind students of homework deadlines and exam dates. In domestic life, it’s the verb of chores and responsibilities—reminding a spouse to pay the bills or a child to wash their hands. Because Persian culture is deeply rooted in poetry and history, you'll also hear this verb in more profound contexts, like a speaker reminding an audience of the lessons from a poem by Rumi or Hafez. It serves as a linguistic bridge that connects the mundane tasks of life with the preservation of cultural heritage. Even in medical contexts, a doctor will 'yād-āvari kardan' the patient about the correct dosage of medication. Thus, whether you are listening to a podcast, reading a news article, or just eavesdropping in a Persian cafe, 'yād-āvari kardan' will be one of the most frequent and useful verbs you encounter.

Common Context: Technology
Apps like Google Calendar or Apple Reminders use 'یادآوری‌ها' (Reminders) as the header for the list of tasks.

این اپلیکیشن به شما یادآوری می‌کند که آب بنوشید.

Translation: This app reminds you to drink water.

The most frequent mistake English speakers make with یادآوری کردن is confusing it with 'yād gereftan' (to learn) or 'yād dādan' (to teach). While all three share the root 'yād' (memory), their meanings are distinct. 'Yād gereftan' is the intake of knowledge, 'yād dādan' is the output of knowledge to a student, and 'yād-āvari kardan' is the triggering of a pre-existing memory. Another common error is using the wrong preposition. Students often try to use 'rā' (the direct object marker) for the person being reminded, saying 'من تو را یادآوری کردم' which sounds like 'I reminded you (as if you were a piece of information).' The correct way is 'به تو' (to you). A third mistake is confusing 'yād-āvari kardan' with 'yād-e kasi oftādan' (to suddenly remember someone). If you say 'من به یادآوری کردم,' it is incomplete and sounds like you are performing the action of reminding but without a target. Furthermore, learners sometimes forget that this is a compound verb and try to conjugate 'yād-āvari' itself, which is impossible; only 'kardan' changes. Lastly, there's a nuance between 'yād-āvari kardan' and 'tazakkor dādan.' While both can mean 'to remind,' 'tazakkor dādan' often carries a more disciplinary or warning tone, like a policeman giving a warning. Using 'tazakkor dādan' with a friend might sound too harsh or official. Avoid these pitfalls by always associating 'yād-āvari' with the preposition 'be' and remembering that it is a 'gentle bringing' of a memory, not a new learning process.

Mistake vs. Correct
Mistake: من او را یادآوری کردم. (I reminded him - wrong object marker). Correct: من به او یادآوری کردم. (I reminded [to] him).

While یادآوری کردن is the standard term, Persian offers several synonyms and related verbs depending on the register and nuance. متذکر شدن (motazakker shodan) is a formal, Arabic-rooted alternative often used in administrative and legal contexts. It implies a more serious or official reminder. For example, a judge might 'motazakker shodan' a point of law to the jury. Another alternative is خاطرنشان کردن (khāterneshān kardan), which is very common in journalism and formal speeches. It literally means 'to mark upon the mind' and is used when a speaker wants to emphasize a specific point they've already mentioned. For example, 'وزیر خاطرنشان کرد که تحریم‌ها باید لغو شوند' (The minister pointed out/reminded that the sanctions must be lifted). In very informal, poetic, or older Persian, you might see فرا یاد آوردن (farā yād āvardan), though this is rare in modern speech. If you want to say 'to remind someone of the old days,' you might use یاد کسی را زنده کردن (to bring someone's memory to life). For 'to remember' (the passive side of the action), use یاد آمدن (yād āmadan) or به خاطر آوردن (be khāter āvardan). Understanding these nuances allows you to choose the right 'reminding' verb for the right audience, moving from the everyday 'yād-āvari' to the sophisticated 'khāterneshān.'

Comparison Table
  • یادآوری کردن: Standard, everyday use.
  • متذکر شدن: Formal, official, can be a warning.
  • خاطرنشان کردن: Journalistic, emphasizing a point.
  • یادآوری نمودن: Highly formal version of 'kardan'.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'āvari' part is a nominal form of 'āvardan' (to bring), which is one of the most ancient and stable verbs in the Persian language.

Aussprachehilfe

UK /jɑːd.ɔː.væ.riː kær.dæn/
US /jɑd.ɔ.væ.ri kɑr.dən/
The primary stress is on the last syllable of 'yād-āvari' before the auxiliary verb 'kardan'.
Reimt sich auf
داوری کردن (dāvari kardan) باوری (bāvari) یاوری (yāvari) سرتاسری (sartāsari) خون‌جگری (khoun-jegari) دربدری (dar-be-dari) افسری (afsari) رهبری (rahbari)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'yād' like 'yad' (short a). It must be a long 'ā'.
  • Merging 'yād' and 'āvari' into one word without a slight pause.
  • Over-stressing the 'n' at the end of 'kardan'.
  • Mispronouncing the 'v' in 'āvari' as a 'w'.
  • Stressing the 'mi-' prefix too much in 'mi-konam'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize once you know 'yād' and 'kardan'.

Schreiben 3/5

Requires correct spelling of 'āvari' with the 'ā' and 'v'.

Sprechen 2/5

Commonly used, but needs practice with the preposition 'be'.

Hören 2/5

Very clear and distinct in most conversations.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

یاد کردن به آوردن فراموش

Als Nächstes lernen

متذکر شدن خاطرنشان کردن تذکر حافظه خاطره

Fortgeschritten

استحضار یادمان تداعی مرور بازخوانی

Wichtige Grammatik

Compound Verb Conjugation

یادآوری می‌کنم، یادآوری می‌کردم.

Preposition 'be' for Indirect Objects

به او یادآوری کن.

Object marker 'rā' for definite nouns

جلسه را یادآوری کن.

Subjunctive after 'ke'

یادآوری کن که برود.

Negative prefix 'na-' on auxiliary

یادآوری نکرد.

Beispiele nach Niveau

1

لطفاً به من یادآوری کن.

Please remind me.

Simple imperative form.

2

او به من یادآوری کرد.

He/she reminded me.

Simple past tense.

3

من فردا یادآوری می‌کنم.

I will remind (you) tomorrow.

Present tense used for future intention.

4

آیا یادآوری کردی؟

Did you remind (them)?

Simple past question.

5

به مادرت یادآوری کن.

Remind your mother.

Imperative with 'be'.

6

من باید یادآوری کنم.

I must remind.

Modal 'bāyad' + subjunctive 'bokonam' (informal shortened).

7

او هیچ‌وقت یادآوری نمی‌کند.

He never reminds.

Negative present tense.

8

یادآوری کردن خوب است.

Reminding is good.

Infinitive as a subject.

1

من به او یادآوری کردم که نان بخرد.

I reminded him to buy bread.

Compound sentence with 'ke'.

2

لطفاً ساعت جلسه را یادآوری کنید.

Please remind (us) of the meeting time.

Formal imperative.

3

او قولش را به من یادآوری کرد.

He reminded me of his promise.

Use of 'rā' for the specific object (promise).

4

ما باید به آن‌ها یادآوری کنیم.

We must remind them.

First person plural with 'bāyad'.

5

آیا به تو یادآوری نکردند؟

Didn't they remind you?

Negative past question.

6

او همیشه کارهایم را یادآوری می‌کند.

He always reminds me of my tasks.

Adverb 'hamishe' with present tense.

7

می‌خواهم این موضوع را یادآوری کنم.

I want to remind (you) of this subject.

Verb 'khāstan' + subjunctive.

8

یادآوری کردن وظیفه من است.

Reminding is my duty.

Noun phrase as subject.

1

من به او زنگ زدم تا زمان مصاحبه را یادآوری کنم.

I called him to remind him of the interview time.

Purpose clause with 'tā'.

2

او به من یادآوری کرده بود که کلید را بردارم.

He had reminded me to take the key.

Past perfect tense.

3

اگر یادآوری نمی‌کردی، من فراموش می‌کردم.

If you hadn't reminded me, I would have forgotten.

Conditional sentence.

4

این عکس خاطرات کودکی را به من یادآوری می‌کند.

This photo reminds me of childhood memories.

Abstract object (memories).

5

او مدام به من یادآوری می‌کند که باید ورزش کنم.

He constantly reminds me that I must exercise.

Adverb 'modām' (constantly).

6

آیا لازم است دوباره به شما یادآوری شود؟

Is it necessary to be reminded again?

Passive-like construction 'yād-āvari shodan'.

7

من به خودم یادآوری کردم که صبور باشم.

I reminded myself to be patient.

Reflexive use with 'khod'.

8

یادآوری کردن نکات مهم در ابتدای کلاس مفید است.

Reminding of important points at the start of class is useful.

Gerund phrase as subject.

1

او با ارسال یک پیام، جلسه فردا را یادآوری کرد.

He reminded (us) of tomorrow's meeting by sending a message.

Gerund-like 'ba ersāl-e' (by sending).

2

مدیر به کارکنان یادآوری کرد که قوانین را رعایت کنند.

The manager reminded the staff to follow the rules.

Subjunctive 'ro'āyat konand' after 'ke'.

3

این فیلم به ما یادآوری می‌کند که چقدر محیط زیست مهم است.

This film reminds us how important the environment is.

Clause as a reminder topic.

4

او با لحنی تند به من یادآوری کرد که دیر کرده‌ام.

He reminded me with a sharp tone that I was late.

Descriptive adverbial phrase 'bā lahni tond'.

5

باید به همه یادآوری کرد که امنیت اولویت اول است.

Everyone must be reminded that security is the first priority.

Impersonal 'bāyad... kard' (must be done).

6

او هر روز به من یادآوری می‌کند که چقدر به من علاقه دارد.

He reminds me every day how much he likes me.

Expressing feelings through reminders.

7

این نامه به منظور یادآوری بدهی شما ارسال شده است.

This letter has been sent for the purpose of reminding you of your debt.

Formal 'be manzour-e' (for the purpose of).

8

یادآوری کردن اشتباهات گذشته همیشه خوشایند نیست.

Reminding of past mistakes is not always pleasant.

Abstract philosophical statement.

1

نویسنده در این فصل، مضامین اصلی داستان را به خواننده یادآوری می‌کند.

In this chapter, the author reminds the reader of the story's main themes.

Literary/Academic context.

2

او به تندی متذکر شد که قبلاً این نکته را یادآوری کرده بود.

He sharply noted that he had previously reminded (us) of this point.

Using 'motazakker' and 'yād-āvari' together.

3

این بنای تاریخی، عظمت تمدن باستان را به ما یادآوری می‌کند.

This historical monument reminds us of the greatness of ancient civilization.

Metaphorical reminder.

4

او در سخنرانی خود، لزوم اتحاد را به مردم یادآوری نمود.

In his speech, he reminded the people of the necessity of unity.

Highly formal 'namudan' instead of 'kardan'.

5

یادآوری کردن مکرر یک موضوع ممکن است باعث دلخوری شود.

Repeatedly reminding of a subject might cause resentment.

Complex subject with adjective 'mokarrar' (repeated).

6

او با زیرکی به رقیب خود یادآوری کرد که هنوز بازی تمام نشده است.

He cleverly reminded his rival that the game was not over yet.

Adverbial 'bā ziraki' (cleverly).

7

این واقعه به ما یادآوری می‌کند که زندگی چقدر زودگذر است.

This event reminds us how fleeting life is.

Philosophical reflection.

8

او با کلامی نافذ، ارزش‌های اخلاقی را به جامعه یادآوری کرد.

With influential words, he reminded society of moral values.

Advanced vocabulary 'nāfez' (influential/piercing).

1

وی در بیانیه‌ای رسمی، تعهدات بین‌المللی دولت را یادآوری و بر اجرای آن‌ها تاکید کرد.

In an official statement, he reminded of the government's international commitments and emphasized their implementation.

Diplomatic/Legal register.

2

شعر حافظ همواره به ما یادآوری می‌کند که عشق تنها راه نجات است.

Hafez's poetry constantly reminds us that love is the only way to salvation.

Cultural/Mystical context.

3

او با ظرافتی خاص، اشتباهات منطقی سخنران را به او یادآوری کرد.

With specific subtlety, he reminded the speaker of his logical errors.

Using 'zerāfat' (subtlety) in social interaction.

4

این پژوهش به دانشمندان یادآوری می‌کند که هنوز مجهولات بسیاری در جهان وجود دارد.

This research reminds scientists that there are still many unknowns in the universe.

Scientific register.

5

یادآوری کردن میراث فرهنگی به نسل جوان، از وظایف خطیر نهادهای آموزشی است.

Reminding the younger generation of cultural heritage is one of the grave duties of educational institutions.

Formal sociopolitical discourse.

6

او در خاطراتش، روزهای سخت جنگ را با جزئیات به خواننده یادآوری می‌کند.

In his memoirs, he reminds the reader of the hard days of war with detail.

Narrative structure.

7

باید به خاطر داشت که یادآوری کردن صرف کافی نیست، بلکه باید عمل کرد.

It must be kept in mind that merely reminding is not enough; one must act.

Rhetorical construction.

8

او به گونه‌ای یادآوری کرد که هیچ‌کس احساس نکرد مورد سرزنش قرار گرفته است.

He reminded in such a way that no one felt they were being blamed.

Advanced social nuance description.

Häufige Kollokationen

یادآوری مکرر
یادآوری دوستانه
یادآوری کتبی
یادآوری شفاهی
سیستم یادآوری
یادآوری مجدد
یادآوری خاطرات
یادآوری وظایف
یادآوری زمان
یادآوری نکات

Häufige Phrasen

فقط خواستم یادآوری کنم

— A polite way to bring something up.

فقط خواستم یادآوری کنم که فردا تعطیل است.

لازم به یادآوری است که

— It is worth reminding that (formal).

لازم به یادآوری است که این فرصت تکرار نمی‌شود.

جهت یادآوری

— As a reminder (common in emails).

این پیام جهت یادآوری ارسال شده است.

باید یادآوری کنم

— I must remind (assertive).

باید یادآوری کنم که وقت ما محدود است.

خوب شد یادآوری کردی

— It's good that you reminded me.

خوب شد یادآوری کردی، نزدیک بود فراموش کنم.

یادآوری‌اش برایم سخت است

— It is hard for me to remember/be reminded of it.

یادآوری آن روزها برایم سخت است.

ممنون از یادآوری‌تان

— Thank you for your reminder (formal).

ممنون از یادآوری‌تان، حتماً بررسی می‌کنم.

دوباره یادآوری کن

— Remind me again.

اگر فراموش کردم، دوباره یادآوری کن.

یادآوری به خود

— A reminder to oneself.

این یک یادآوری به خود برای صبور بودن است.

یادآوری دائمی

— A constant reminder.

این زخم یک یادآوری دائمی از آن حادثه است.

Wird oft verwechselt mit

یادآوری کردن vs یاد گرفتن

Means 'to learn', not 'to remind'.

یادآوری کردن vs یاد دادن

Means 'to teach', not 'to remind'.

یادآوری کردن vs یاد آمدن

Means 'to remember/come to mind' (passive/spontaneous).

Redewendungen & Ausdrücke

"یادم بنداز"

— Literally 'throw into my memory'. The most common way to say 'remind me' informally.

شب یادم بنداز به پدرم زنگ بزنم.

Informal
"نوک زبانم است"

— It's on the tip of my tongue (often said when needing a reminder).

اسمش نوک زبانم است، یادآوری کن!

Informal
"خاطر مبارک باشد"

— May it be in your blessed mind (very formal way to say 'remember').

امیدوارم خاطر مبارک باشد که...

Very Formal
"یادش بخیر"

— May its memory be good (said when reminded of a good past event).

آن روزها یادش بخیر!

General
"از یاد رفتن"

— To be forgotten.

این موضوع نباید از یاد برود.

General
"به یادگار ماندن"

— To remain as a memento/reminder.

این هدیه به یادگار می‌ماند.

General
"یاد کسی را گرامی داشتن"

— To honor someone's memory.

ما یاد او را گرامی می‌داریم.

Formal
"در حافظه ثبت شدن"

— To be recorded in memory.

این لحظه در حافظه‌ام ثبت شد.

General
"آویزه گوش کردن"

— To hang something on one's ear (to remember a reminder/advice forever).

حرف‌هایت را آویزه گوشم می‌کنم.

Idiomatic
"فراموشی گرفتن"

— To get amnesia (often used jokingly when someone fails to remind).

مگر فراموشی گرفته‌ای؟ یادآوری کن!

Informal

Leicht verwechselbar

یادآوری کردن vs یادآوری

Noun vs Verb

Yād-āvari is the noun (reminder), yād-āvari kardan is the action (to remind).

این یک یادآوری است. (This is a reminder.)

یادآوری کردن vs تذکر

Nuance

Tazakkor is more official or a warning, yād-āvari is general.

پلیس تذکر داد. (The police gave a warning.)

یادآوری کردن vs خاطره

Meaning

Khātere is a memory of an event; yād is the faculty of memory.

خاطرات خوب. (Good memories.)

یادآوری کردن vs مرور

Context

Morour means 'to review', often used in studying.

درس را مرور کن. (Review the lesson.)

یادآوری کردن vs یادآور

Grammar

Yād-āvar is an adjective meaning 'remindful' or a noun meaning 'reminder'.

این فیلم یادآور جنگ است. (This film is remindful of war.)

Satzmuster

A1

به من یادآوری کن.

به من یادآوری کن.

A2

[اسم] را به [شخص] یادآوری کردن.

کتاب را به او یادآوری کردم.

B1

یادآوری کردن که [جمله].

یادآوری کرد که فردا تعطیل است.

B2

باید به [شخص] یادآوری شود که...

باید به او یادآوری شود که دیر نکند.

C1

با کمال احترام یادآوری می‌نمایم که...

با کمال احترام یادآوری می‌نمایم که مهلت تمام است.

C2

یادآوری مکرر [موضوع] موجب [نتیجه] شد.

یادآوری مکرر خطرات موجب ترس او شد.

B1

برای یادآوری [موضوع] تماس گرفتن.

برای یادآوری جلسه تماس گرفتم.

A2

هیچ‌وقت یادآوری نمی‌کند.

او هیچ‌وقت یادآوری نمی‌کند.

Wortfamilie

Substantive

یاد (Memory)
یادآوری (Reminding)
یادآور (Reminder - person or thing)
یادبود (Memorial)
یادداشت (Note)

Verben

یاد گرفتن (To learn)
یاد دادن (To teach)
به یاد آوردن (To recall)
از یاد بردن (To forget)

Adjektive

یادآوری‌کننده (Reminding - participle)
ماندگار (Memorable)

Verwandt

حافظه (Memory/Mind)
خاطره (Memory/Event)
تذکر (Notice/Warning)
فراموشی (Forgetfulness)
هوش (Intelligence)

So verwendest du es

frequency

Very High

Häufige Fehler
  • من تو را یادآوری کردم. من به تو یادآوری کردم.

    You must use 'be' for the person, not 'rā'.

  • یادآوری شدم. یادم آمد.

    If you remembered yourself, use 'yādam āmad'. 'Yād-āvari shodan' is passive.

  • او به من یاد گرفت. او به من یادآوری کرد.

    'Yād gereftan' means 'to learn'.

  • من جلسه را یادآوری کردم. من جلسه را (به او) یادآوری کردم.

    Always specify who you reminded if the context isn't clear.

  • یادآوری کن که نان بخری. یادآوری کن که نان بخرم.

    The subject of the second verb should match the person doing the action.

Tipps

Preposition check

Always pair 'yād-āvari kardan' with 'be'. 'Be man yād-āvari kon' is the correct structure.

Politeness

When reminding an elder, use 'jesāratan' (with audacity) before the verb to show humility.

Synonym Choice

Use 'motazakker shodan' in emails to sound more professional and serious.

Contractions

In fast speech, 'yād-āvari' sounds like 'yādāvari'. Don't over-enunciate the 'ā' in the middle.

Spelling

Ensure you use the 'ā' (alef with hat) for 'āvari' to distinguish it from other sounds.

App Usage

Set your phone to Persian to see 'yād-āvari' in action every day on your screen.

Ta'arof

Reminding someone of an invitation is a polite way to show you really want them to come.

Root Association

Link 'yād' with 'memory'. Every verb starting with 'yād' involves the mind.

Context Clues

If you hear 'ke' after the verb, a detailed explanation of what is being reminded is coming.

Don't Nag

In Persian, repeated 'yād-āvari' is 'negh zadan'. Use it sparingly to remain liked!

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Yad' as 'Yard'. You are 'bringing' (avari) something from the 'Yard' of your mind to the front door.

Visuelle Assoziation

Imagine a bell (reminder) ringing inside a brain icon. The bell is 'bringing' the memory forward.

Word Web

Calendar Alarm Memory Note Teacher Task Brain Notification

Herausforderung

Try to use 'yād-āvari kardan' three times today: once with a friend, once with a family member, and once in a mental note to yourself.

Wortherkunft

Comes from the Persian words 'yād' and 'āvardan'. 'Yād' is from Old Persian 'ayādā'.

Ursprüngliche Bedeutung: To bring something back to the state of being remembered.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

Be careful not to remind elders too forcefully; use 'motazakker shodan' or 'جسارتاً یادآوری می‌کنم' (I remind you with audacity/humbly) to be polite.

In English, 'remind' is straightforward. In Persian, 'yād-āvari' is slightly more formal than the colloquial 'yādam bendāz'.

Used in the poem 'Yād-e yār-e mehrabān' by Rudaki. Commonly used in Iranian cinema when characters recall past promises. Frequent in modern Persian pop songs about lost love.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Office

  • یادآوری جلسه
  • یادآوری ضرب‌الاجل
  • یادآوری به مدیر
  • یادآوری کتبی

Home

  • یادآوری خرید نان
  • یادآوری تولد
  • یادآوری دارو
  • یادآوری مشق

School

  • یادآوری امتحان
  • یادآوری درس قبل
  • یادآوری تکالیف
  • یادآوری قوانین

Technology

  • تنظیم یادآوری
  • حذف یادآوری
  • یادآوری هوشمند
  • لیست یادآوری

Social

  • یادآوری قول
  • یادآوری خاطره
  • یادآوری آدرس
  • یادآوری اسم

Gesprächseinstiege

"می‌بخشید، می‌خواستم موضوع جلسه قبل را یادآوری کنم."

"آیا ممکن است فردا صبح به من یادآوری کنید؟"

"یادآوری کردن این نکته ضروری است که وقت ما تمام شده."

"چه کسی قرار بود زمان ناهار را یادآوری کند؟"

"می‌خواستم به شما یادآوری کنم که قولی به من داده بودید."

Tagebuch-Impulse

امروز چه چیزی را به کسی یادآوری کردید؟

آیا دوست دارید دیگران کارهایتان را به شما یادآوری کنند؟ چرا؟

یک خاطره بنویسید که یک عکس آن را به شما یادآوری کرد.

بهترین روش برای یادآوری کردن نکات مهم به خودتان چیست؟

اگر می‌توانستید یک چیز را به تمام دنیا یادآوری کنید، آن چه بود؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Yād-āvari kardan' is active: you remind someone else. 'Yād āmadan' is spontaneous: something comes to your own mind. Example: 'I reminded him' vs 'I remembered'.

Yes, you can say 'به خودم یادآوری کردم' (I reminded myself), but usually people just say 'یادم آمد' (I remembered).

Always use 'به' (be) for the person who is receiving the reminder. For the thing they are reminded of, use 'را' (rā) if it's a specific noun.

It is written as one compound noun 'یادآوری', often with a 'semi-space' (nim-fāsele) between 'yād' and 'āvari' in modern Persian typing.

The noun is simply 'یادآوری'. For example, 'این یک یادآوری است' (This is a reminder).

Yes, but it's better to add polite phrases like 'ببخشید' (Excuse me) or use 'خاطرنشان کردن' in a very formal setting.

The most common informal way to say 'remind me' is 'یادم بنداز' (yādam bendāz).

Yes, in Persian software, notifications are often called 'یادآوری‌ها'.

No, it specifically means 'to make someone else remember'.

Man yād-āvari kardam, To yād-āvari kardi, O yād-āvari kard, etc.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence: 'Please remind me tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I reminded my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'He reminded me of the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Don't forget to remind him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'This song reminds me of my childhood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence: 'I would like to remind you of the deadline.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'yādam bendāz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I reminded myself to be calm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'We will remind them later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Did you remind the teacher?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Reminding is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'They never remind me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I am reminding you now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The manager reminded the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'It was reminded to the passengers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I need a reminder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'She reminded me with a phone call.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'If you remind me, I will come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Thank you for the reminder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I forgot to remind him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Remind me' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I reminded him' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please remind the teacher' formally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He never reminds me' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I forgot to remind you' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Thank you for the reminder' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Remind me tomorrow morning' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will remind you later' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't forget to remind me' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Did you remind him?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am reminding myself' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This reminds me of a story' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Remind the manager about the meeting' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need a reminder' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He reminded me with a smile' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is it necessary to remind again?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I reminded them yesterday' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please remind us' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She reminds me of my sister' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Reminding is a good habit' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the verb: 'لطفاً به من یادآوری کن.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the preposition: 'به او یادآوری کردم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the tense: 'یادآوری خواهم کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the object: 'جلسه را یادآوری کن.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the person: 'به مدیر یادآوری کنید.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the mood: 'یادآوری نکن!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the frequency: 'او همیشه یادآوری می‌کند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'فردا یادآوری می‌کنم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the formal verb: 'متذکر شدند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'این یک یادآوری است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the reason: 'برای یادآوری تماس گرفتم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the emotion: 'با مهربانی یادآوری کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the speaker: 'من یادآوری کردم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the time: 'دیروز یادآوری کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the topic: 'قولش را یادآوری کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!