یادآوری کردن
یادآوری کردن in 30 Seconds
- A common compound verb meaning 'to remind'.
- Uses the preposition 'be' for the person being reminded.
- Essential for daily tasks, office work, and social coordination.
- Formed from 'yād' (memory) and 'āvari' (bringing).
The Persian verb یادآوری کردن (yād-āvari kardan) is a fundamental compound verb used to express the act of causing someone to remember a specific piece of information, a task, or a past event. In the landscape of Persian linguistics, this verb is categorized as a compound verb (fe'l-e morakkab), consisting of the noun 'یادآوری' (reminding/bringing to memory) and the auxiliary verb 'کردن' (to do). At its core, the word is built from 'یاد' (memory) and 'آوری' (the act of bringing, from the root 'āvardan'). Therefore, literally, you are 'doing the bringing of memory.' This is a versatile term used in both formal and informal contexts, ranging from a mother reminding her child to take an umbrella to a professional assistant reminding a manager about an upcoming board meeting. Understanding this verb is crucial for daily communication because Persian culture places a high value on social coordination and relational maintenance, where 'reminding' often serves as a polite way to ensure tasks are completed without sounding overly demanding. It bridges the gap between a simple command and a gentle nudge. In modern digital contexts, this verb is also the standard term used for 'notifications' or 'reminders' on smartphones and computers. When you set an alarm or a calendar event, the action the device performs is yād-āvari kardan. It differs significantly from 'yād āmadan' (to remember spontaneously) or 'be yād āvardan' (to recall something yourself), as it specifically requires an external agent—either a person or a tool—to trigger the memory in another person.
- Etymological Root
- The word 'Yād' descends from Middle Persian 'ayād', ultimately from Old Persian 'ayādā', meaning memory or remembrance. The suffix '-āvari' comes from 'āvardan', the Persian verb for 'to bring'.
مادرم همیشه به من یادآوری میکند که کلیدهایم را بردارم.
When using this verb, the person being reminded is usually preceded by the preposition 'به' (be), meaning 'to'. For example, 'به من یادآوری کن' (Remind me). This structure is consistent across various registers of the language. In formal writing, such as administrative letters or academic discourse, you might encounter the more formal variant 'یادآوری نمودن' (yād-āvari namudan), but in daily speech, 'kardan' is the universal choice. It is also important to note the nuance between 'reminding someone of a fact' versus 'reminding someone of a person.' While 'yād-āvari kardan' can be used for both, if you are reminding someone of a person's likeness, Persians might use 'yād-e kasi rā zende kardan' (bringing someone's memory to life), though 'yād-āvari kardan' remains technically correct and widely understood. In the classroom, a teacher might use this verb to review a previous lesson: 'اجازه دهید درس جلسه قبل را یادآوری کنم' (Allow me to remind you of the previous session's lesson). This highlights the verb's role in educational scaffolding. Furthermore, in the realm of psychology and cognitive science in Persian, this term is used to describe the process of 'cued recall' or 'external memory aids.' The sheer frequency of this verb in Persian cinema and literature also points to its emotional weight; often, characters remind each other of promises (ghoul) or past shared experiences to strengthen bonds or resolve conflicts.
- Grammatical Category
- Compound Verb (Noun + Auxiliary). The non-verbal part 'yād-āvari' is fixed, while 'kardan' conjugates for person, tense, and mood.
لطفاً زمان جلسه را به مدیر یادآوری کنید.
In summary, 'yād-āvari kardan' is more than just a translation of 'to remind'; it is a linguistic tool for social coordination, a technical term for digital notifications, and a bridge between the past and the present in conversation. Whether you are navigating a business environment in Tehran or chatting with friends in Los Angeles, mastering the conjugation and prepositional use of this verb will significantly enhance your fluency. It allows you to manage expectations, help others stay organized, and reference shared history with ease. As you practice, try to visualize the 'bringing' (āvari) of a 'memory' (yād) to someone's attention, as this literal interpretation helps solidify the meaning in your mind. The verb's structure is also a perfect example of how Persian builds complex meanings from simple, ancient roots, providing a window into the logical construction of the Persian language itself.
Using یادآوری کردن correctly involves understanding its syntax, specifically how it interacts with objects and prepositions. The most common pattern is [Subject] + [Preposition 'به'] + [Person being reminded] + [Direct Object/Topic] + [Verb]. For example, in the sentence 'من به او قولش را یادآوری کردم' (I reminded him of his promise), 'من' is the subject, 'به او' is the indirect object (the person reminded), 'قولش را' is the direct object (the thing reminded), and 'یادآوری کردم' is the verb. Note that the thing being reminded of often takes the object marker 'را' (rā) if it is a specific noun. If the reminder is a clause (e.g., 'remind him that...'), we use 'که' (ke). For instance: 'به او یادآوری کن که فردا دیر نیاید' (Remind him that he shouldn't come late tomorrow). This structure is remarkably stable across different tenses. In the present continuous, it becomes 'دارم یادآوری میکنم' (I am reminding), and in the future, 'یادآوری خواهم کرد' (I will remind). Because it is a compound verb, the 'yād-āvari' part stays at the front, and the 'kardan' part changes. If you want to use it in the negative, the 'na-' prefix attaches to the auxiliary: 'یادآوری نکردم' (I did not remind).
- Sentence Pattern A
- [Subject] + [به + Person] + [Noun + را] + یادآوری کردن. (Reminding someone of a specific thing).
او به من یادآوری کرد که باید نان بخرم.
Another important aspect is the use of the causative or passive-like forms. While 'yād-āvari kardan' is active, if you want to say 'it was reminded to me,' you would typically use 'به من یادآوری شد' (yād-āvari shod). This is very common in formal reports or when the person doing the reminding isn't the focus. For example: 'نکات ایمنی به مسافران یادآوری شد' (Safety points were reminded to the passengers). In imperative forms, which are very common for this verb, you say 'یادآوری کن' (Remind! - singular) or 'یادآوری کنید' (Remind! - plural/formal). In very colloquial Persian, the 'به' is sometimes dropped if the context is clear, or replaced with a pronominal suffix attached to the noun: 'یادآوریاش کن' (Remind him/her/it), although this is less common than the full 'به او یادآوری کن'. In literary Persian, authors might use the verb to evoke nostalgia, reminding the reader of a forgotten era or a lost love. The verb can also be used reflexively with 'khod' (self), as in 'به خودم یادآوری کردم' (I reminded myself), which is a common way to describe setting a mental note. This versatility makes it one of the most hardworking verbs in the Persian vocabulary, essential for anyone moving beyond basic greetings into functional, everyday conversation.
آیا لازم است دوباره به شما یادآوری کنم؟
In the real world, یادآوری کردن is everywhere. If you are in an Iranian airport, you will hear the overhead announcements using this verb to remind passengers about boarding times or security regulations: 'به مسافران محترم یادآوری میشود که...' (Respected passengers are reminded that...). In a corporate setting in Tehran or Mashhad, during a meeting, a colleague might interrupt politely to say, 'فقط میخواستم یادآوری کنم که وقتمان کم است' (I just wanted to remind you that our time is short). This is a standard 'polite interruption' phrase. On television, news anchors use it to remind viewers of upcoming elections, holidays, or changes in government policy. In the digital world, if you change your phone's language settings to Persian, you will see 'یادآوری' (Reminder) as a label in your calendar or task management apps. Social media influencers often use it in their stories: 'یادآوری میکنم که فقط دو روز تا پایان تخفیف باقی مانده' (I remind you that only two days remain until the end of the discount). It's also a staple of the educational system; teachers constantly remind students of homework deadlines and exam dates. In domestic life, it’s the verb of chores and responsibilities—reminding a spouse to pay the bills or a child to wash their hands. Because Persian culture is deeply rooted in poetry and history, you'll also hear this verb in more profound contexts, like a speaker reminding an audience of the lessons from a poem by Rumi or Hafez. It serves as a linguistic bridge that connects the mundane tasks of life with the preservation of cultural heritage. Even in medical contexts, a doctor will 'yād-āvari kardan' the patient about the correct dosage of medication. Thus, whether you are listening to a podcast, reading a news article, or just eavesdropping in a Persian cafe, 'yād-āvari kardan' will be one of the most frequent and useful verbs you encounter.
- Common Context: Technology
- Apps like Google Calendar or Apple Reminders use 'یادآوریها' (Reminders) as the header for the list of tasks.
این اپلیکیشن به شما یادآوری میکند که آب بنوشید.
The most frequent mistake English speakers make with یادآوری کردن is confusing it with 'yād gereftan' (to learn) or 'yād dādan' (to teach). While all three share the root 'yād' (memory), their meanings are distinct. 'Yād gereftan' is the intake of knowledge, 'yād dādan' is the output of knowledge to a student, and 'yād-āvari kardan' is the triggering of a pre-existing memory. Another common error is using the wrong preposition. Students often try to use 'rā' (the direct object marker) for the person being reminded, saying 'من تو را یادآوری کردم' which sounds like 'I reminded you (as if you were a piece of information).' The correct way is 'به تو' (to you). A third mistake is confusing 'yād-āvari kardan' with 'yād-e kasi oftādan' (to suddenly remember someone). If you say 'من به یادآوری کردم,' it is incomplete and sounds like you are performing the action of reminding but without a target. Furthermore, learners sometimes forget that this is a compound verb and try to conjugate 'yād-āvari' itself, which is impossible; only 'kardan' changes. Lastly, there's a nuance between 'yād-āvari kardan' and 'tazakkor dādan.' While both can mean 'to remind,' 'tazakkor dādan' often carries a more disciplinary or warning tone, like a policeman giving a warning. Using 'tazakkor dādan' with a friend might sound too harsh or official. Avoid these pitfalls by always associating 'yād-āvari' with the preposition 'be' and remembering that it is a 'gentle bringing' of a memory, not a new learning process.
- Mistake vs. Correct
- Mistake: من او را یادآوری کردم. (I reminded him - wrong object marker). Correct: من به او یادآوری کردم. (I reminded [to] him).
While یادآوری کردن is the standard term, Persian offers several synonyms and related verbs depending on the register and nuance. متذکر شدن (motazakker shodan) is a formal, Arabic-rooted alternative often used in administrative and legal contexts. It implies a more serious or official reminder. For example, a judge might 'motazakker shodan' a point of law to the jury. Another alternative is خاطرنشان کردن (khāterneshān kardan), which is very common in journalism and formal speeches. It literally means 'to mark upon the mind' and is used when a speaker wants to emphasize a specific point they've already mentioned. For example, 'وزیر خاطرنشان کرد که تحریمها باید لغو شوند' (The minister pointed out/reminded that the sanctions must be lifted). In very informal, poetic, or older Persian, you might see فرا یاد آوردن (farā yād āvardan), though this is rare in modern speech. If you want to say 'to remind someone of the old days,' you might use یاد کسی را زنده کردن (to bring someone's memory to life). For 'to remember' (the passive side of the action), use یاد آمدن (yād āmadan) or به خاطر آوردن (be khāter āvardan). Understanding these nuances allows you to choose the right 'reminding' verb for the right audience, moving from the everyday 'yād-āvari' to the sophisticated 'khāterneshān.'
- Comparison Table
- یادآوری کردن: Standard, everyday use.
- متذکر شدن: Formal, official, can be a warning.
- خاطرنشان کردن: Journalistic, emphasizing a point.
- یادآوری نمودن: Highly formal version of 'kardan'.
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'āvari' part is a nominal form of 'āvardan' (to bring), which is one of the most ancient and stable verbs in the Persian language.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'yād' like 'yad' (short a). It must be a long 'ā'.
- Merging 'yād' and 'āvari' into one word without a slight pause.
- Over-stressing the 'n' at the end of 'kardan'.
- Mispronouncing the 'v' in 'āvari' as a 'w'.
- Stressing the 'mi-' prefix too much in 'mi-konam'.
Difficulty Rating
Easy to recognize once you know 'yād' and 'kardan'.
Requires correct spelling of 'āvari' with the 'ā' and 'v'.
Commonly used, but needs practice with the preposition 'be'.
Very clear and distinct in most conversations.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
یادآوری میکنم، یادآوری میکردم.
Preposition 'be' for Indirect Objects
به او یادآوری کن.
Object marker 'rā' for definite nouns
جلسه را یادآوری کن.
Subjunctive after 'ke'
یادآوری کن که برود.
Negative prefix 'na-' on auxiliary
یادآوری نکرد.
Examples by Level
لطفاً به من یادآوری کن.
Please remind me.
Simple imperative form.
او به من یادآوری کرد.
He/she reminded me.
Simple past tense.
من فردا یادآوری میکنم.
I will remind (you) tomorrow.
Present tense used for future intention.
آیا یادآوری کردی؟
Did you remind (them)?
Simple past question.
به مادرت یادآوری کن.
Remind your mother.
Imperative with 'be'.
من باید یادآوری کنم.
I must remind.
Modal 'bāyad' + subjunctive 'bokonam' (informal shortened).
او هیچوقت یادآوری نمیکند.
He never reminds.
Negative present tense.
یادآوری کردن خوب است.
Reminding is good.
Infinitive as a subject.
من به او یادآوری کردم که نان بخرد.
I reminded him to buy bread.
Compound sentence with 'ke'.
لطفاً ساعت جلسه را یادآوری کنید.
Please remind (us) of the meeting time.
Formal imperative.
او قولش را به من یادآوری کرد.
He reminded me of his promise.
Use of 'rā' for the specific object (promise).
ما باید به آنها یادآوری کنیم.
We must remind them.
First person plural with 'bāyad'.
آیا به تو یادآوری نکردند؟
Didn't they remind you?
Negative past question.
او همیشه کارهایم را یادآوری میکند.
He always reminds me of my tasks.
Adverb 'hamishe' with present tense.
میخواهم این موضوع را یادآوری کنم.
I want to remind (you) of this subject.
Verb 'khāstan' + subjunctive.
یادآوری کردن وظیفه من است.
Reminding is my duty.
Noun phrase as subject.
من به او زنگ زدم تا زمان مصاحبه را یادآوری کنم.
I called him to remind him of the interview time.
Purpose clause with 'tā'.
او به من یادآوری کرده بود که کلید را بردارم.
He had reminded me to take the key.
Past perfect tense.
اگر یادآوری نمیکردی، من فراموش میکردم.
If you hadn't reminded me, I would have forgotten.
Conditional sentence.
این عکس خاطرات کودکی را به من یادآوری میکند.
This photo reminds me of childhood memories.
Abstract object (memories).
او مدام به من یادآوری میکند که باید ورزش کنم.
He constantly reminds me that I must exercise.
Adverb 'modām' (constantly).
آیا لازم است دوباره به شما یادآوری شود؟
Is it necessary to be reminded again?
Passive-like construction 'yād-āvari shodan'.
من به خودم یادآوری کردم که صبور باشم.
I reminded myself to be patient.
Reflexive use with 'khod'.
یادآوری کردن نکات مهم در ابتدای کلاس مفید است.
Reminding of important points at the start of class is useful.
Gerund phrase as subject.
او با ارسال یک پیام، جلسه فردا را یادآوری کرد.
He reminded (us) of tomorrow's meeting by sending a message.
Gerund-like 'ba ersāl-e' (by sending).
مدیر به کارکنان یادآوری کرد که قوانین را رعایت کنند.
The manager reminded the staff to follow the rules.
Subjunctive 'ro'āyat konand' after 'ke'.
این فیلم به ما یادآوری میکند که چقدر محیط زیست مهم است.
This film reminds us how important the environment is.
Clause as a reminder topic.
او با لحنی تند به من یادآوری کرد که دیر کردهام.
He reminded me with a sharp tone that I was late.
Descriptive adverbial phrase 'bā lahni tond'.
باید به همه یادآوری کرد که امنیت اولویت اول است.
Everyone must be reminded that security is the first priority.
Impersonal 'bāyad... kard' (must be done).
او هر روز به من یادآوری میکند که چقدر به من علاقه دارد.
He reminds me every day how much he likes me.
Expressing feelings through reminders.
این نامه به منظور یادآوری بدهی شما ارسال شده است.
This letter has been sent for the purpose of reminding you of your debt.
Formal 'be manzour-e' (for the purpose of).
یادآوری کردن اشتباهات گذشته همیشه خوشایند نیست.
Reminding of past mistakes is not always pleasant.
Abstract philosophical statement.
نویسنده در این فصل، مضامین اصلی داستان را به خواننده یادآوری میکند.
In this chapter, the author reminds the reader of the story's main themes.
Literary/Academic context.
او به تندی متذکر شد که قبلاً این نکته را یادآوری کرده بود.
He sharply noted that he had previously reminded (us) of this point.
Using 'motazakker' and 'yād-āvari' together.
این بنای تاریخی، عظمت تمدن باستان را به ما یادآوری میکند.
This historical monument reminds us of the greatness of ancient civilization.
Metaphorical reminder.
او در سخنرانی خود، لزوم اتحاد را به مردم یادآوری نمود.
In his speech, he reminded the people of the necessity of unity.
Highly formal 'namudan' instead of 'kardan'.
یادآوری کردن مکرر یک موضوع ممکن است باعث دلخوری شود.
Repeatedly reminding of a subject might cause resentment.
Complex subject with adjective 'mokarrar' (repeated).
او با زیرکی به رقیب خود یادآوری کرد که هنوز بازی تمام نشده است.
He cleverly reminded his rival that the game was not over yet.
Adverbial 'bā ziraki' (cleverly).
این واقعه به ما یادآوری میکند که زندگی چقدر زودگذر است.
This event reminds us how fleeting life is.
Philosophical reflection.
او با کلامی نافذ، ارزشهای اخلاقی را به جامعه یادآوری کرد.
With influential words, he reminded society of moral values.
Advanced vocabulary 'nāfez' (influential/piercing).
وی در بیانیهای رسمی، تعهدات بینالمللی دولت را یادآوری و بر اجرای آنها تاکید کرد.
In an official statement, he reminded of the government's international commitments and emphasized their implementation.
Diplomatic/Legal register.
شعر حافظ همواره به ما یادآوری میکند که عشق تنها راه نجات است.
Hafez's poetry constantly reminds us that love is the only way to salvation.
Cultural/Mystical context.
او با ظرافتی خاص، اشتباهات منطقی سخنران را به او یادآوری کرد.
With specific subtlety, he reminded the speaker of his logical errors.
Using 'zerāfat' (subtlety) in social interaction.
این پژوهش به دانشمندان یادآوری میکند که هنوز مجهولات بسیاری در جهان وجود دارد.
This research reminds scientists that there are still many unknowns in the universe.
Scientific register.
یادآوری کردن میراث فرهنگی به نسل جوان، از وظایف خطیر نهادهای آموزشی است.
Reminding the younger generation of cultural heritage is one of the grave duties of educational institutions.
Formal sociopolitical discourse.
او در خاطراتش، روزهای سخت جنگ را با جزئیات به خواننده یادآوری میکند.
In his memoirs, he reminds the reader of the hard days of war with detail.
Narrative structure.
باید به خاطر داشت که یادآوری کردن صرف کافی نیست، بلکه باید عمل کرد.
It must be kept in mind that merely reminding is not enough; one must act.
Rhetorical construction.
او به گونهای یادآوری کرد که هیچکس احساس نکرد مورد سرزنش قرار گرفته است.
He reminded in such a way that no one felt they were being blamed.
Advanced social nuance description.
Common Collocations
Common Phrases
— A polite way to bring something up.
فقط خواستم یادآوری کنم که فردا تعطیل است.
— It is worth reminding that (formal).
لازم به یادآوری است که این فرصت تکرار نمیشود.
— It is hard for me to remember/be reminded of it.
یادآوری آن روزها برایم سخت است.
— Thank you for your reminder (formal).
ممنون از یادآوریتان، حتماً بررسی میکنم.
Often Confused With
Means 'to learn', not 'to remind'.
Means 'to teach', not 'to remind'.
Means 'to remember/come to mind' (passive/spontaneous).
Idioms & Expressions
— Literally 'throw into my memory'. The most common way to say 'remind me' informally.
شب یادم بنداز به پدرم زنگ بزنم.
Informal— It's on the tip of my tongue (often said when needing a reminder).
اسمش نوک زبانم است، یادآوری کن!
Informal— May it be in your blessed mind (very formal way to say 'remember').
امیدوارم خاطر مبارک باشد که...
Very Formal— May its memory be good (said when reminded of a good past event).
آن روزها یادش بخیر!
General— To hang something on one's ear (to remember a reminder/advice forever).
حرفهایت را آویزه گوشم میکنم.
Idiomatic— To get amnesia (often used jokingly when someone fails to remind).
مگر فراموشی گرفتهای؟ یادآوری کن!
InformalEasily Confused
Noun vs Verb
Yād-āvari is the noun (reminder), yād-āvari kardan is the action (to remind).
این یک یادآوری است. (This is a reminder.)
Nuance
Tazakkor is more official or a warning, yād-āvari is general.
پلیس تذکر داد. (The police gave a warning.)
Meaning
Khātere is a memory of an event; yād is the faculty of memory.
خاطرات خوب. (Good memories.)
Context
Morour means 'to review', often used in studying.
درس را مرور کن. (Review the lesson.)
Grammar
Yād-āvar is an adjective meaning 'remindful' or a noun meaning 'reminder'.
این فیلم یادآور جنگ است. (This film is remindful of war.)
Sentence Patterns
به من یادآوری کن.
به من یادآوری کن.
[اسم] را به [شخص] یادآوری کردن.
کتاب را به او یادآوری کردم.
یادآوری کردن که [جمله].
یادآوری کرد که فردا تعطیل است.
باید به [شخص] یادآوری شود که...
باید به او یادآوری شود که دیر نکند.
با کمال احترام یادآوری مینمایم که...
با کمال احترام یادآوری مینمایم که مهلت تمام است.
یادآوری مکرر [موضوع] موجب [نتیجه] شد.
یادآوری مکرر خطرات موجب ترس او شد.
برای یادآوری [موضوع] تماس گرفتن.
برای یادآوری جلسه تماس گرفتم.
هیچوقت یادآوری نمیکند.
او هیچوقت یادآوری نمیکند.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High
-
من تو را یادآوری کردم.
→
من به تو یادآوری کردم.
You must use 'be' for the person, not 'rā'.
-
یادآوری شدم.
→
یادم آمد.
If you remembered yourself, use 'yādam āmad'. 'Yād-āvari shodan' is passive.
-
او به من یاد گرفت.
→
او به من یادآوری کرد.
'Yād gereftan' means 'to learn'.
-
من جلسه را یادآوری کردم.
→
من جلسه را (به او) یادآوری کردم.
Always specify who you reminded if the context isn't clear.
-
یادآوری کن که نان بخری.
→
یادآوری کن که نان بخرم.
The subject of the second verb should match the person doing the action.
Tips
Preposition check
Always pair 'yād-āvari kardan' with 'be'. 'Be man yād-āvari kon' is the correct structure.
Politeness
When reminding an elder, use 'jesāratan' (with audacity) before the verb to show humility.
Synonym Choice
Use 'motazakker shodan' in emails to sound more professional and serious.
Contractions
In fast speech, 'yād-āvari' sounds like 'yādāvari'. Don't over-enunciate the 'ā' in the middle.
Spelling
Ensure you use the 'ā' (alef with hat) for 'āvari' to distinguish it from other sounds.
App Usage
Set your phone to Persian to see 'yād-āvari' in action every day on your screen.
Ta'arof
Reminding someone of an invitation is a polite way to show you really want them to come.
Root Association
Link 'yād' with 'memory'. Every verb starting with 'yād' involves the mind.
Context Clues
If you hear 'ke' after the verb, a detailed explanation of what is being reminded is coming.
Don't Nag
In Persian, repeated 'yād-āvari' is 'negh zadan'. Use it sparingly to remain liked!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Yad' as 'Yard'. You are 'bringing' (avari) something from the 'Yard' of your mind to the front door.
Visual Association
Imagine a bell (reminder) ringing inside a brain icon. The bell is 'bringing' the memory forward.
Word Web
Challenge
Try to use 'yād-āvari kardan' three times today: once with a friend, once with a family member, and once in a mental note to yourself.
Word Origin
Comes from the Persian words 'yād' and 'āvardan'. 'Yād' is from Old Persian 'ayādā'.
Original meaning: To bring something back to the state of being remembered.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.Cultural Context
Be careful not to remind elders too forcefully; use 'motazakker shodan' or 'جسارتاً یادآوری میکنم' (I remind you with audacity/humbly) to be polite.
In English, 'remind' is straightforward. In Persian, 'yād-āvari' is slightly more formal than the colloquial 'yādam bendāz'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Office
- یادآوری جلسه
- یادآوری ضربالاجل
- یادآوری به مدیر
- یادآوری کتبی
Home
- یادآوری خرید نان
- یادآوری تولد
- یادآوری دارو
- یادآوری مشق
School
- یادآوری امتحان
- یادآوری درس قبل
- یادآوری تکالیف
- یادآوری قوانین
Technology
- تنظیم یادآوری
- حذف یادآوری
- یادآوری هوشمند
- لیست یادآوری
Social
- یادآوری قول
- یادآوری خاطره
- یادآوری آدرس
- یادآوری اسم
Conversation Starters
"میبخشید، میخواستم موضوع جلسه قبل را یادآوری کنم."
"آیا ممکن است فردا صبح به من یادآوری کنید؟"
"یادآوری کردن این نکته ضروری است که وقت ما تمام شده."
"چه کسی قرار بود زمان ناهار را یادآوری کند؟"
"میخواستم به شما یادآوری کنم که قولی به من داده بودید."
Journal Prompts
امروز چه چیزی را به کسی یادآوری کردید؟
آیا دوست دارید دیگران کارهایتان را به شما یادآوری کنند؟ چرا؟
یک خاطره بنویسید که یک عکس آن را به شما یادآوری کرد.
بهترین روش برای یادآوری کردن نکات مهم به خودتان چیست؟
اگر میتوانستید یک چیز را به تمام دنیا یادآوری کنید، آن چه بود؟
Frequently Asked Questions
10 questions'Yād-āvari kardan' is active: you remind someone else. 'Yād āmadan' is spontaneous: something comes to your own mind. Example: 'I reminded him' vs 'I remembered'.
Yes, you can say 'به خودم یادآوری کردم' (I reminded myself), but usually people just say 'یادم آمد' (I remembered).
Always use 'به' (be) for the person who is receiving the reminder. For the thing they are reminded of, use 'را' (rā) if it's a specific noun.
It is written as one compound noun 'یادآوری', often with a 'semi-space' (nim-fāsele) between 'yād' and 'āvari' in modern Persian typing.
The noun is simply 'یادآوری'. For example, 'این یک یادآوری است' (This is a reminder).
Yes, but it's better to add polite phrases like 'ببخشید' (Excuse me) or use 'خاطرنشان کردن' in a very formal setting.
The most common informal way to say 'remind me' is 'یادم بنداز' (yādam bendāz).
Yes, in Persian software, notifications are often called 'یادآوریها'.
No, it specifically means 'to make someone else remember'.
Man yād-āvari kardam, To yād-āvari kardi, O yād-āvari kard, etc.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence: 'Please remind me tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I reminded my mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He reminded me of the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't forget to remind him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This song reminds me of my childhood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence: 'I would like to remind you of the deadline.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yādam bendāz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I reminded myself to be calm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We will remind them later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Did you remind the teacher?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Reminding is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'They never remind me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am reminding you now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The manager reminded the rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It was reminded to the passengers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I need a reminder.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She reminded me with a phone call.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'If you remind me, I will come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Thank you for the reminder.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I forgot to remind him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Remind me' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I reminded him' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please remind the teacher' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He never reminds me' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot to remind you' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the reminder' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Remind me tomorrow morning' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will remind you later' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't forget to remind me' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you remind him?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am reminding myself' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This reminds me of a story' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Remind the manager about the meeting' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a reminder' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He reminded me with a smile' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it necessary to remind again?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I reminded them yesterday' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please remind us' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She reminds me of my sister' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Reminding is a good habit' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'لطفاً به من یادآوری کن.'
Listen and identify the preposition: 'به او یادآوری کردم.'
Listen and identify the tense: 'یادآوری خواهم کرد.'
Listen and identify the object: 'جلسه را یادآوری کن.'
Listen and identify the person: 'به مدیر یادآوری کنید.'
Listen and identify the mood: 'یادآوری نکن!'
Listen and identify the frequency: 'او همیشه یادآوری میکند.'
Listen and translate: 'فردا یادآوری میکنم.'
Listen and identify the formal verb: 'متذکر شدند.'
Listen and identify the noun: 'این یک یادآوری است.'
Listen and identify the reason: 'برای یادآوری تماس گرفتم.'
Listen and identify the emotion: 'با مهربانی یادآوری کرد.'
Listen and identify the speaker: 'من یادآوری کردم.'
Listen and identify the time: 'دیروز یادآوری کرد.'
Listen and identify the topic: 'قولش را یادآوری کرد.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'یادآوری کردن' is the standard way to say 'to remind' in Persian. Always remember to use the preposition 'به' (be) before the person you are reminding. Example: 'به من یادآوری کن' (Remind me).
- A common compound verb meaning 'to remind'.
- Uses the preposition 'be' for the person being reminded.
- Essential for daily tasks, office work, and social coordination.
- Formed from 'yād' (memory) and 'āvari' (bringing).
Preposition check
Always pair 'yād-āvari kardan' with 'be'. 'Be man yād-āvari kon' is the correct structure.
Politeness
When reminding an elder, use 'jesāratan' (with audacity) before the verb to show humility.
Synonym Choice
Use 'motazakker shodan' in emails to sound more professional and serious.
Contractions
In fast speech, 'yād-āvari' sounds like 'yādāvari'. Don't over-enunciate the 'ā' in the middle.
Example
لطفا قرار ملاقات را به من یادآوری کنید.
Related Content
Related Phrases
More communication words
اعلام کردن
A2To announce; to declare.
اعلامیه
A1A formal public statement or declaration; an announcement.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2The name of a book, composition, or other artistic work; a title or heading.
عصر بخیر
A1Good evening.
عذرخواهی
A2An expression of regret for an offense or failure.
عذرخواهی کردن
A2To express regret for something one has done wrong.
عذرخواستن
A2To express regret for something wrong you have done.
آدرس دادن
A2To provide information about a location or residence.
آدرس دهی
A2The process of indicating the location of something, typically on mail or digitally.