atterrir
atterrir in 30 Sekunden
- Atterrir is a second-group French verb meaning 'to land', primarily used for aircraft and birds, but also used figuratively for people arriving somewhere.
- It is conjugated like 'finir' and uses the auxiliary 'avoir' in the passé composé, despite being a verb that describes a type of movement.
- The word comes from the root 'terre' (land), making it easy to remember. It is the opposite of 'décoller', which means 'to take off'.
- In casual French, it is often used to tell someone to 'get real' or to describe ending up in an unexpected job or location.
The French verb atterrir is a fundamental term in the French language, primarily associated with the physical act of coming down to the ground from the air. At its most literal level, it is the action performed by an aircraft, a bird, or even a projectile when it makes contact with the earth. The word is deeply rooted in the noun terre (earth/land), mirroring the English construction of 'landing'. However, the nuances of atterrir extend far beyond the tarmac of an airport. In contemporary French, it is frequently employed in figurative contexts to describe reaching a destination, often unexpectedly, or finally returning to reality after a period of distraction or dreaming.
- Aviation Context
- This is the primary technical use. Whether it is a commercial Boeing 747, a private Cessna, or a military drone, the moment the wheels touch the runway, the vehicle is said to atterrir. It is the antonym of décoller (to take off).
L'avion de ligne vient d' atterrir sur la piste numéro quatre avec dix minutes d'avance.
Beyond technical flight, atterrir captures the essence of arrival in a broader sense. Imagine a situation where someone has been traveling without a clear plan and eventually finds themselves in a specific city; they might say they 'landed' there. This usage highlights the culmination of a journey. Furthermore, the word is used metaphorically in social and professional settings. If a person finds themselves in a job they didn't specifically train for, or in a strange social situation, atterrir conveys that sense of 'ending up' somewhere. It implies a transition from a state of movement or uncertainty to a state of being grounded or situated.
- Figurative Usage
- Used to describe someone who finally understands a situation or 'wakes up' to reality. For example, 'Il est temps d'atterrir !' (It's time to come back to earth/reality!).
Après ses vacances de rêve, il a eu du mal à atterrir et à reprendre le travail.
The versatility of atterrir makes it a staple of everyday conversation. It evokes images of stability and the end of a trajectory. In a world that is increasingly mobile, knowing how to describe the moment of arrival—whether physical or mental—is essential. The verb follows the second group conjugation pattern (-ir verbs like finir), making it relatively predictable for learners to master once they understand the root meaning of returning to the terre.
Using atterrir correctly requires an understanding of its grammatical structure as a second-group verb and its typical prepositional companions. Because it describes a movement toward a destination, it is almost always followed by prepositions such as à, sur, or dans. The choice of preposition depends entirely on the nature of the 'ground' being reached. For instance, planes atterrissent sur (land on) a runway, while a person might atterrir à (land in) a specific city or dans (in) a specific situation.
- Preposition 'Sur'
- Used for specific surfaces. 'L'oiseau a atterri sur la branche' (The bird landed on the branch). It emphasizes the point of contact.
Le parachutiste a réussi à atterrir sur la cible avec une précision incroyable.
In the passé composé, atterrir uses the auxiliary verb avoir. This is a common point of confusion for English speakers who might expect être because it involves movement. However, like most verbs of movement that don't belong to the 'Devenir-Revenir' list, avoir is the standard choice. For example: 'Nous avons atterri'. Note that the past participle atterri does not change based on the subject unless there is a preceding direct object, which is rare for this verb.
- Preposition 'Dans'
- Used for locations that are perceived as containers or specific environments. 'Il a atterri dans un fossé' (He landed in a ditch).
Comment as-tu fait pour atterrir dans cette entreprise de haute technologie ?
When using atterrir in the figurative sense of 'ending up', it often takes a slightly ironic or surprised tone. It suggests that the person didn't necessarily intend to be where they are, but the momentum of life brought them there. 'Je ne sais pas comment j'ai atterri ici' is a very common idiomatic way of expressing bewilderment at one's current circumstances. This flexibility allows the verb to move seamlessly from the technical jargon of a pilot to the casual venting of a friend at a party.
You will encounter atterrir in a variety of real-world French environments. The most obvious location is the airport. From the overhead announcements in the terminal to the pilot's address to the passengers, the word is ubiquitous. 'Nous allons bientôt atterrir' (We will soon be landing) is a phrase every traveler to France hears. In these contexts, the word is formal, precise, and reassuring, signaling the safe conclusion of a flight.
- News and Media
- Journalists use it when reporting on space exploration (e.g., Mars rovers), aviation news, or even sports where a jump is involved, like ski jumping or gymnastics.
La sonde spatiale a réussi à atterrir sur la comète après dix ans de voyage.
In the world of business and administration, atterrir is often heard during debriefings or project planning. It refers to the 'landing' of a project—ensuring that ideas and theories are translated into concrete, grounded results. A manager might tell their team that it's time to 'atterrir' if the discussion has become too abstract or unrealistic. This usage aligns with the English phrase 'bringing it down to earth'. It’s a call for pragmatism and realism in a professional setting.
- Everyday Conversations
- Used colloquially to describe someone finally showing up to a meeting or a party late, or finally understanding a joke after a long delay.
Alors, tu as enfin décidé d' atterrir parmi nous ?
Finally, in literature and film, atterrir can carry heavy symbolic weight. It can represent a character's return to their roots, the end of an odyssey, or a harsh confrontation with the truth. Whether it's the literal landing of a hero's ship or the metaphorical landing of a dreamer's hopes, the word resonates with the universal human experience of seeking solid ground after a period of being adrift.
One of the most frequent errors learners make with atterrir involves its spelling. Because of the double 't' and the double 'r', it is easy to forget one of the consonants. Remember: it comes from terre, which has two 'r's, and the prefix 'a-' often causes a doubling of the following consonant in French verbs. Writing 'aterrir' or 'atterir' are common mistakes even for native speakers in a hurry. Always double-check that you have two 't's and two 'r's.
- Auxiliary Confusion
- Many students assume atterrir takes être in the past because it’s a verb of movement. Correct: 'J'ai atterri'. Incorrect: 'Je suis atterri'.
Attention ! On dit 'L'avion a atterri' et non 'L'avion est atterri'.
Another mistake is confusing atterrir with amerrir. While both involve landing, amerrir is specifically for landing on water (mer). If you say a plane 'a atterri' in the ocean, it sounds like a crash or a linguistic error, as 'atterrir' implies land. Similarly, for landings on the moon, the technical (though less common) term is alunir. Using the general atterrir is usually acceptable for the moon in casual speech, but amerrir is strictly for water.
- Conjugation Errors
- Since it is a 2nd group verb, the plural forms include '-iss-'. 'Nous atterrissons', not 'nous atterrions' (which is the imperfect form).
Nous atterrissons à Paris dans quelques instants.
Finally, avoid using atterrir when you simply mean 'to arrive' in a general sense without the connotation of coming down from a height or ending a flight. While you can 'atterrir' in a city, it implies a long or complex journey. If you just walked to the grocery store, use arriver. Using atterrir for simple terrestrial arrivals can sound overly dramatic or confusing if there was no 'flight' or metaphorical 'descent' involved.
While atterrir is the standard term for landing, several alternatives exist depending on the register and specific context. Understanding these synonyms helps in achieving a more native-like fluency. For instance, in aviation, the phrase se poser is extremely common. It is slightly more informal than atterrir and literally means 'to set oneself down'. Pilots often use it in radio communications: 'On se pose sur la piste 2'.
- Se poser vs. Atterrir
- Atterrir: More formal, technical, focuses on the contact with land.
Se poser: More casual, emphasizes the action of coming to rest gently.
L'hélicoptère a fini par se poser sur le toit de l'hôpital.
In figurative contexts, if you want to say someone 'ended up' somewhere, finir par arriver or se retrouver are excellent alternatives. Se retrouver often carries a sense of surprise or lack of control, much like the figurative atterrir. For example, 'Je me suis retrouvé dans un petit village perdu' (I found myself in a small lost village) is a more common way to express the idea than using atterrir, which might sound a bit more slangy in that specific sentence.
- Technical Variations
- Amerrir: To land on water.
Alunir: To land on the moon.
Astreindre: (Rare) To land on a star/planet.
Après avoir erré toute la nuit, ils ont fini par aboutir à une auberge accueillante.
Lastly, if you are talking about 'landing' a job or a contract, French speakers often use décrocher (literally 'to unhook'). While in English you 'land' a deal, in French you 'unhook' it, as if it were a prize hanging from a branch. 'Il a décroché un nouveau contrat' is much more natural than using atterrir in this business context. By choosing the right synonym, you show a deeper understanding of French idioms and cultural nuances.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
Before airplanes existed, the word was sometimes used in a nautical sense to describe a ship approaching land, though 'accoster' or 'aborder' were more common.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it like the English 'at-ter-ear' with an English R.
- Forgetting to pronounce the final 'r' sound.
- Confusing the double 't' with a long 't' sound (it's just a standard 't').
- Mispronouncing the 'i' as a short 'ih' instead of a long 'ee' sound.
- Nasalizing the 'er' which is not nasal in this word.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize because of the root 'terre' and similar structure to 'landing'.
Tricky due to double consonants (tt and rr) and 2nd group endings.
Requires mastering the French 'r' and the '-issent' plural ending.
Common in airport announcements; clear but can be fast.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Second Group Verbs (-ir)
Atterrir follows the pattern: je finis, nous finissons -> j'atterris, nous atterrissons.
Auxiliary 'Avoir' with Movement Verbs
Most movement verbs like atterrir, marcher, courir use 'avoir' in passé composé.
Prepositions of Place
Use 'à' for cities (à Paris) and 'sur' for surfaces (sur la piste).
Double Consonants in Verbs
Many French verbs starting with 'a' double the next consonant (e.g., atterrir, apprendre, attendre).
Infinitive after Verbs of Perception
Je regarde l'avion atterrir (I watch the plane land).
Beispiele nach Niveau
L'avion va atterrir à Paris.
The plane is going to land in Paris.
Uses the near future (aller + infinitive).
L'oiseau atterrit sur la table.
The bird lands on the table.
Present tense, 3rd person singular.
Quand est-ce que nous atterrissons ?
When do we land?
Present tense, 1st person plural.
Le pilote doit atterrir maintenant.
The pilot must land now.
Modal verb 'devoir' followed by the infinitive.
Il est facile d'atterrir ici.
It is easy to land here.
Impersonal expression 'Il est... de'.
Regarde l'avion atterrir !
Watch the plane land!
Imperative followed by an infinitive.
L'avion n'atterrit pas à Lyon.
The plane does not land in Lyon.
Negative construction (ne... pas).
Je vois un hélicoptère atterrir.
I see a helicopter landing.
Verb of perception (voir) followed by an infinitive.
Nous avons atterri avec du retard.
We landed late.
Passé composé with 'avoir'.
Le ballon a atterri dans le jardin du voisin.
The ball landed in the neighbor's garden.
Passé composé of a physical object.
Ils atterrissaient quand l'orage a commencé.
They were landing when the storm started.
Imperfect tense for an ongoing action interrupted by another.
Tu vas atterrir sur la piste de droite.
You are going to land on the right runway.
Future with 'aller'.
Les mouches atterrissent partout.
Flies land everywhere.
Present tense, 3rd person plural (-issent).
Elle a atterri brusquement.
She landed abruptly.
Adverb 'brusquement' modifying the verb.
Nous n'avons pas encore atterri.
We haven't landed yet.
Negative passé composé with 'encore'.
Voulez-vous atterrir ici ou là-bas ?
Do you want to land here or over there?
Interrogative with 'vouloir'.
Après ce long voyage, j'ai enfin atterri chez moi.
After this long trip, I finally landed (ended up) at home.
Figurative use of 'landing' as arriving.
Il est temps que tu atterrisses et que tu travailles.
It's time for you to come back to earth and work.
Subjunctive mood after 'Il est temps que'.
L'avion pourrait atterrir en cas d'urgence.
The plane could land in case of emergency.
Conditional mood.
Je ne savais pas où j'allais atterrir ce soir-là.
I didn't know where I was going to end up that night.
Imperfect with 'aller' + infinitive.
Si le vent se calme, nous atterrirons sans problème.
If the wind dies down, we will land without a problem.
First conditional (Si + present, future).
Elle a fini par atterrir dans une petite librairie.
She ended up landing (finding herself) in a small bookstore.
Idiomatic 'finir par' + infinitive.
Bien que l'avion ait atterri, nous ne pouvons pas sortir.
Although the plane has landed, we cannot leave.
Subjunctive past after 'bien que'.
Il faut atterrir sur une surface plane.
It is necessary to land on a flat surface.
Impersonal 'Il faut'.
Le projet doit atterrir avant la fin du mois.
The project must land (be finalized) before the end of the month.
Professional metaphorical usage.
Comment as-tu atterri dans ce milieu artistique ?
How did you end up in this artistic circle?
Interrogative with figurative meaning.
L'avion a atterri sur le ventre faute de train d'atterrissage.
The plane landed on its belly due to a lack of landing gear.
Technical description of an accident.
En atterrissant, le pilote a remarqué une anomalie.
While landing, the pilot noticed an anomaly.
Present participle (gérondif).
Il a fallu beaucoup de talent pour atterrir dans ce vent.
It took a lot of talent to land in this wind.
Infinitive after 'Il a fallu'.
On dirait qu'il vient d'atterrir d'une autre planète.
It looks like he just landed from another planet.
Idiomatic expression for being out of touch.
L'entreprise a enfin atterri après des années d'incertitude.
The company finally landed (stabilized) after years of uncertainty.
Metaphorical use for stability.
N'ayez pas peur, nous allons atterrir en douceur.
Don't be afraid, we are going to land smoothly.
Imperative and future proximity.
La discussion a fini par atterrir sur un sujet plus concret.
The discussion finally landed on a more concrete subject.
Abstract metaphorical usage.
Il est rare qu'un tel investissement atterrisse dans notre région.
It is rare that such an investment lands (ends up) in our region.
Subjunctive mood after 'Il est rare que'.
Le poète fait atterrir ses rêves dans la réalité du quotidien.
The poet makes his dreams land in the reality of everyday life.
Literary causative construction with 'faire'.
Après avoir erré dans les méandres de la philosophie, il a atterri sur une vérité simple.
After wandering through the meanders of philosophy, he landed on a simple truth.
Complex sentence structure with figurative landing.
Le vaisseau spatial devrait atterrir sur Mars l'année prochaine.
The spacecraft should land on Mars next year.
Conditional of probability.
Elle ne supporte pas de voir ses projets atterrir ainsi par manque de fonds.
She can't stand seeing her projects land (fail/stop) like this for lack of funds.
Infinitive after a verb of perception.
L'avion a atterri hors piste à cause du verglas.
The plane landed off-runway because of the ice.
Technical prepositional phrase 'hors piste'.
On se demande bien comment cette rumeur a pu atterrir jusqu'ici.
One wonders how this rumor could have landed (spread) all the way here.
Compound past with 'pouvoir'.
L'argumentation, bien que brillante, peinait à atterrir sur une conclusion tangible.
The argument, though brilliant, struggled to land on a tangible conclusion.
Highly formal/academic metaphorical use.
Il fallut au pilote une maestria hors du commun pour atterrir par vent de travers.
The pilot needed extraordinary mastery to land in a crosswind.
Passé simple and formal vocabulary.
Sa carrière a fini par atterrir dans les oubliettes de l'histoire.
His career ended up landing in the forgotten depths of history.
Idiomatic and literary expression.
Le décret, après maintes modifications, a fini par atterrir sur le bureau du ministre.
The decree, after many modifications, finally landed on the minister's desk.
Administrative context.
Toute sa vie, il a cherché à atterrir, mais son esprit était voué aux cimes.
All his life, he sought to land (find stability), but his mind was devoted to the heights.
Existential metaphorical use.
L'oiseau de proie fondit sur sa cible avant d'atterrir majestueusement.
The bird of prey swooped on its target before landing majestically.
Narrative style with 'fondre sur'.
Peu importe où nous atterrissons, l'essentiel est le voyage.
No matter where we land, the essential thing is the journey.
Subjunctive after 'Peu importe où'.
L'avion a atterri en catastrophe sur une autoroute déserte.
The plane made a crash landing on a deserted highway.
Idiomatic expression 'en catastrophe'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— We are going to land soon. A standard announcement on flights.
Attachez vos ceintures, on va bientôt atterrir.
— Where did you end up? Used to ask about someone's final destination or current situation.
Après ta démission, où as-tu atterri ?
— He crashed (literally 'landed in the scenery'). Often used for car accidents.
Sa voiture a glissé et il a atterri dans le décor.
— To land on one's feet. To recover well from a difficult situation.
Malgré la crise, il a réussi à atterrir sur ses pieds.
— It's time to come back to reality. Used for someone who is dreaming too much.
Tes idées sont folles, il est temps d'atterrir !
— The plane landed without any trouble or hitch.
Le vol était long mais l'avion a atterri sans encombre.
— To arrive safely at one's destination (borrowed from nautical terms).
Nous sommes enfin atterris à bon port après ce périple.
— To bring someone back to reality or to earth.
Sa mère a dû le faire atterrir en lui montrant ses factures.
— To end up nowhere. Used when a plan or journey fails to reach a goal.
Toutes ces recherches n'ont atterri nulle part.
— To land/end up in the middle of nowhere.
Le GPS a buggé et on a atterri au milieu de nulle part.
Wird oft verwechselt mit
Amerrir is only for water. Don't say 'l'avion a atterri dans la mer' unless it hit the sea floor.
Arriver is more general. Atterrir implies a descent or a long, complex path.
Attendre means 'to wait'. It sounds slightly similar but has a completely different meaning and conjugation.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be completely out of touch with reality, as if arriving from the moon.
Il ne connaît pas Internet ? Il atterrit de la lune ou quoi ?
informal— To not know how a situation will end or where one will end up.
Avec cette crise économique, on ne sait pas où on va atterrir.
neutral— To return to solid ground (literally 'the cows' floor').
Après deux semaines en mer, j'étais content d'atterrir sur le plancher des vaches.
colloquial— To end up being cared for or supported by someone, often unexpectedly.
Après ses déboires, elle a atterri dans les bras de sa sœur.
neutral— To arrive at a completely inappropriate or unexpected moment (though usually 'arriver' is used, 'atterrir' adds a layer of surprise).
Il a atterri à la réunion comme un cheveu sur la soupe.
informal— To transition smoothly into professional life after studies.
Grâce à son stage, il a atterri en douceur dans la vie active.
neutral— To make a discussion more practical and less theoretical.
Il est temps de faire atterrir le débat sur des solutions réelles.
formal— To have a rude awakening or a harsh return to reality.
Il pensait gagner, mais il a atterri brutalement quand il a vu les résultats.
neutral— To be knocked down or to fall heavily (often in sports).
Le boxeur a atterri au tapis dès le premier round.
neutral— To end up in the gutter or in a very low social state.
S'il continue à boire, il va atterrir dans le ruisseau.
informalLeicht verwechselbar
Opposite meaning.
Décoller means to leave the ground (take off), whereas atterrir means to touch the ground (land).
L'avion décolle à 8h et atterrit à 10h.
Spelling mistake.
This is a common misspelling. The correct form always has two 't's because of the prefix 'a-' and the root 'terre'.
Correct: atterrir. Incorrect: attérir.
Similar root.
Atterrer means to dismay or shock someone. It comes from the same root but is a different verb group (-er).
La nouvelle m'a atterré (The news shocked me).
Specific type of landing.
Alunir is specifically for the moon (Lune). Atterrir is for the earth (Terre).
Le module a fini par alunir.
Arrival of a vehicle.
Accoster is for ships coming to a dock. Atterrir is for planes or birds coming to land.
Le bateau accoste au port.
Satzmuster
L'avion + atterrit + [preposition] + [place].
L'avion atterrit à Nice.
[Subject] + a atterri + [adverb].
Il a atterri doucement.
Il est temps de + atterrir.
Il est temps d'atterrir maintenant.
[Subject] + a fini par + atterrir + [preposition] + [situation].
Il a fini par atterrir dans un bon poste.
Faire + atterrir + [noun].
Il faut faire atterrir ce projet rapidement.
[Subject], [clause], peinait à atterrir.
Le discours, bien que long, peinait à atterrir.
Je vois + [noun] + atterrir.
Je vois l'oiseau atterrir.
Si + [present], [subject] + atterrira.
Si tout va bien, il atterrira à midi.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High, especially in travel and metaphorical contexts.
-
Je suis atterri à 10h.
→
J'ai atterri à 10h.
Atterrir uses the auxiliary 'avoir' in compound tenses, not 'être'.
-
L'avion va atérir.
→
L'avion va atterrir.
You must use two 't's and two 'r's. It's based on 'terre'.
-
Nous atterrions à Paris.
→
Nous atterrissons à Paris.
In the present tense plural, you need the '-iss-' suffix. 'Atterrions' is the imperfect or subjunctive form.
-
L'avion a atterri sur l'eau.
→
L'avion a amerri.
Use 'amerrir' for water. 'Atterrir' specifically implies land (terre).
-
J'ai atterri un nouveau job.
→
J'ai décroché un nouveau job.
In French, you don't 'land' a job with 'atterrir'. You 'unhook' it (décrocher).
Tipps
The Double-Double Rule
Remember: 2 't's and 2 'r's. Think of 'AT-TERRE'. If you forget, just think of the word 'Terre' (Earth) which always has two 'r's.
Auxiliary Check
Don't fall into the trap of using 'être'. It's 'J'ai atterri'. This is a common error for English and German speakers.
The 'ISS' Sound
In plural forms like 'nous atterrissons', make sure to pronounce the 'ss' clearly. It's the hallmark of second-group verbs.
Beyond Planes
Use 'atterrir' for birds, insects, and even falling objects like balls or leaves to sound more descriptive.
Get Real
Use 'Il est temps d'atterrir' when a friend is telling you a crazy, impossible plan. It's a very natural-sounding idiom.
Water vs Land
Always use 'amerrir' for water. Using 'atterrir' for a water landing sounds like a mistake unless the plane actually hit the ground under the water.
Regular IR
If you know how to conjugate 'finir', you know how to conjugate 'atterrir'. The endings are -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent.
Arrival Nuance
Use 'atterrir' instead of 'arriver' when you want to emphasize that the journey was long or that the arrival was a relief.
The Runway T
Imagine the two 't's as the two parallel lines of a runway. This helps you remember the double consonant.
Ending Up
In the sense of 'to end up', 'atterrir' is great for stories. 'J'ai cherché ma clé et j'ai atterri dans la cave!'
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'AT' + 'TERRE' + 'IR'. You are going 'AT' the 'TERRE' (earth). The double 't' and double 'r' are like the two wheels of a plane touching the ground.
Visuelle Assoziation
Imagine a large airplane's wheels touching the 'TERRE' (ground). Visualize the letters 'TT' as the landing gear and 'RR' as the runway tracks.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'atterrir' in three different ways today: once for a plane, once for a bird, and once metaphorically for yourself ending up at home.
Wortherkunft
The word 'atterrir' was formed in French by combining the prefix 'a-' (to/towards) with 'terre' (earth/land) and the verbal suffix '-ir'. It appeared in its modern sense as aviation developed in the early 20th century.
Ursprüngliche Bedeutung: To reach land or to touch the ground.
Romance (Latin root 'terra').Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but avoid using 'atterrir' jokingly about someone's mental state if they have a serious condition.
English uses 'land' for both ground and water, but French is more specific. Don't use 'atterrir' for a boat touching a dock.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Aviation
- Autorisation d'atterrir
- Train d'atterrissage
- Piste d'atterrissage
- Atterrir à l'heure
Travel
- On va bientôt atterrir
- À quelle heure atterrissons-nous ?
- L'avion a atterri
- Après l'atterrissage
Nature
- L'oiseau atterrit
- Le papillon a atterri
- Atterrir sur une fleur
- Atterrir sur l'eau (amerrir)
Figurative/Social
- Il est temps d'atterrir
- Où vas-tu atterrir ?
- Atterrir dans une galère
- Faire atterrir quelqu'un
Space
- Atterrir sur Mars
- La sonde a atterri
- Site d'atterrissage
- Atterrir en douceur
Gesprächseinstiege
"À quelle heure ton avion doit-il atterrir demain ?"
"As-tu déjà eu peur quand un avion allait atterrir ?"
"Si tu pouvais atterrir n'importe où dans le monde, où irais-tu ?"
"Est-ce que tu penses qu'il est temps pour certains politiciens d'atterrir ?"
"Comment as-tu fini par atterrir dans cette ville ?"
Tagebuch-Impulse
Décrivez la sensation que vous éprouvez au moment où l'avion atterrit sur la piste.
Racontez une fois où vous avez 'atterri' dans une situation inattendue.
Pourquoi est-il parfois difficile d' 'atterrir' après de longues vacances ?
Imaginez que vous êtes un pilote. Décrivez votre manœuvre pour atterrir pendant une tempête.
Si une sonde spatiale devait atterrir sur une nouvelle planète, que devrait-elle chercher ?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt uses 'avoir'. Even though it's a verb of movement, it is not one of the specific verbs (like aller, venir, partir) that take 'être'. Example: 'L'avion a atterri'.
No, for a boat you should use 'accoster' (to dock) or 'aborder' (to reach land). 'Atterrir' is strictly for things coming from the air.
'Atterrir' is more formal and technical. 'Se poser' is more common in casual conversation and emphasizes a gentle landing. Pilots use both.
Yes, it is a regular second-group (-ir) verb. It follows the same conjugation rules as 'finir' (je finis, nous finissons, etc.).
The past participle is 'atterri'. It does not take an 'e' or 's' unless there is a preceding direct object, which is rare for this verb.
Not directly, but you can say 'atterrir en catastrophe' or 'atterrir dans le décor' to describe a crash-landing or an accident.
Technically, some use 'amarsir', but it is not officially recognized by most dictionaries. 'Atterrir' is generally used for any solid planet.
It comes from the prefix 'a-' (to) + 'terre' (land). In French, the 't' is doubled to maintain the sound and follow the common prefix pattern.
Yes, but it's figurative. It means you finally got home after a long or tiring day. It's quite common in casual French.
It's an idiom meaning 'It's time to come back to reality' or 'Stop daydreaming'. It's used when someone is being unrealistic.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'atterrir' in the present tense about an airplane.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the passé composé about a bird landing on a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'atterrir' metaphorically to describe ending up in a city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'atterrir' in a sentence about a business project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a space mission landing on a planet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The plane is landing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We landed at 8:00.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I don't know where I will end up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The pilot landed the plane safely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a dreamer returning to reality.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: The bird lands.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: They (masc) landed yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: It is time to land.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: The landing was difficult.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: The rumor landed here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: I land.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: Are you landing? (tu)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: We will land soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: He landed in the ditch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: The argument landed on a conclusion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The plane lands' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We landed' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's time to land' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pilot is landing' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The probe landed on the comet' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'atterrir' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I land at 5 o'clock'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are landing soon'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He ended up in Paris'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the figurative meaning of 'atterrir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'L'avion'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Atterri'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Atterrissage'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Piste d'atterrissage'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Amerrir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bon voyage'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'L'avion a atterri'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nous atterrissons'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Atterrir en douceur'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Faire atterrir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'L'avion atterrit à Paris.'
Listen: 'Nous avons atterri.' Did it happen in the past?
Listen: 'Attachez vos ceintures, on va atterrir.' What should you do?
Listen: 'Le pilote a dû atterrir d'urgence.' Was it a normal landing?
Listen: 'Il est temps d'atterrir un peu.' Is the speaker talking about a plane?
Listen: 'Atterrir'. Repeat the word.
Listen: 'J'ai atterri'. Who landed?
Listen: 'Atterrissage immédiat'. When is the landing?
Listen: 'Amerrissage'. Where is the landing?
Listen: 'Faire atterrir le projet'. What is being landed?
Listen: 'Piste'. Is this where you land?
Listen: 'Retard'. Did the plane land early or late?
Listen: 'Douceur'. Was the landing smooth or rough?
Listen: 'Train d'atterrissage'. What part of the plane is this?
Listen: 'Conclusion tangible'. Is the landing abstract or concrete?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb <span class='font-bold italic'>atterrir</span> is essential for travel and everyday metaphors. Remember it uses <span class='italic'>avoir</span> and has a double 't' and 'r'. Example: <span class='italic'>L'avion a atterri à l'heure</span> (The plane landed on time).
- Atterrir is a second-group French verb meaning 'to land', primarily used for aircraft and birds, but also used figuratively for people arriving somewhere.
- It is conjugated like 'finir' and uses the auxiliary 'avoir' in the passé composé, despite being a verb that describes a type of movement.
- The word comes from the root 'terre' (land), making it easy to remember. It is the opposite of 'décoller', which means 'to take off'.
- In casual French, it is often used to tell someone to 'get real' or to describe ending up in an unexpected job or location.
The Double-Double Rule
Remember: 2 't's and 2 'r's. Think of 'AT-TERRE'. If you forget, just think of the word 'Terre' (Earth) which always has two 'r's.
Auxiliary Check
Don't fall into the trap of using 'être'. It's 'J'ai atterri'. This is a common error for English and German speakers.
The 'ISS' Sound
In plural forms like 'nous atterrissons', make sure to pronounce the 'ss' clearly. It's the hallmark of second-group verbs.
Beyond Planes
Use 'atterrir' for birds, insects, and even falling objects like balls or leaves to sound more descriptive.
Verwandte Inhalte
Mehr geography Wörter
altitude
B1Height above sea level or the earth's surface.
archipel
A1Ein Archipel ist eine Gruppe von Inseln.
barrage
A1A barrier constructed to hold back water and raise its level; a dam.
canal
A1Ein Kanal ist ein künstlicher Wasserweg, wie ein künstlicher Fluss, der zum Transport von Booten oder zur Bewässerung von Landwirtschaft gebaut wurde.
cap
A1A piece of land extending into the sea; a headland.
cascade
A1A stream of water falling from a height; a waterfall.
côtier
A1In der Nähe der Küste gelegen; küstennah.
courant
A1Die Strömung des Flusses ist heute sehr stark.
cratère
A1A large, bowl-shaped hollow, especially on a volcano or moon.
débarquer
A1Von Bord eines Schiffes oder Flugzeugs gehen.