A2 verb Informal|neutral 1 Min. Lesezeit

craquer

/kʁa.ke/

Craquer describes a sharp breaking sound or giving in to temptation/pressure.

Wort in 30 Sekunden

  • Makes a sharp, dry sound, often of breaking.
  • Figuratively means to give in or lose control.
  • Common in everyday spoken French.

Overview

Le verbe 'craquer' est un terme polysémique en français, signifiant principalement produire un bruit sec et soudain, souvent associé à la rupture ou à la déformation d'un objet. Il peut également être utilisé de manière figurative pour exprimer une perte de contrôle, une faiblesse face à une tentation, ou une rupture psychologique. Sa simplicité et sa vivacité sonore en font un mot courant dans la langue française.

Le sens premier de 'craquer' concerne le bruit. Par exemple, une branche peut craquer sous le poids, ou du bois peut craquer dans la cheminée. Le sens figuré est très répandu : on peut 'craquer' pour une pâtisserie (céder à la tentation), 'craquer' devant un obstacle (abandonner, ne pas résister), ou encore 'craquer' nerveusement (perdre son sang-froid, être dépassé par les événements). L'usage est souvent informel, mais peut s'adapter à des contextes plus variés.

On rencontre 'craquer' dans des descriptions sonores (bruits de pas sur des graviers, craquement d'une porte), dans des situations de faiblesse ou de tentation (envie irrésistible de manger du chocolat), et dans des récits de stress ou de pression (après une longue journée, il a craqué). Il est fréquent dans la conversation quotidienne, les récits personnels et les descriptions d'objets ou d'actions.

Le mot 'casser' est plus général et implique une rupture complète, tandis que 'craquer' suggère souvent un bruit ou une fissure sans destruction totale immédiate. 'Gémir' décrit un bruit plaintif, souvent lié à la douleur ou à la fatigue d'un matériau, différent du bruit sec de 'craquer'. 'Céder' est plus abstrait et peut s'appliquer à une résistance physique ou morale, rejoignant le sens figuré de 'craquer' mais sans la connotation sonore. 'Succomber' est similaire à 'céder' face à une tentation ou une difficulté.

Beispiele

1

Le plancher a craqué sous mes pieds.

everyday

The floor creaked under my feet.

2

Elle a craqué devant la vitrine et a acheté le sac.

informal

She gave in when she saw the display window and bought the bag.

3

Après des mois de travail intense, il a fini par craquer.

neutral

After months of intense work, he finally broke down.

4

Attention, le vieux bois peut craquer à cause de l'humidité.

descriptive

Be careful, the old wood might crack due to humidity.

Häufige Kollokationen

craquer une branche to snap a branch
craquer nerveusement to have a breakdown / crack under pressure
craquer pour (quelque chose) to fall for (something) / can't resist (something)

Häufige Phrasen

J'ai craqué !

I gave in! / I couldn't resist!

Il craque.

He's cracking (under pressure).

Ça va craquer.

It's going to break/snap.

Wird oft verwechselt mit

craquer vs casser

'Casser' implies a more definitive break or destruction, often into multiple pieces. 'Craquer' focuses more on the sound of breaking or cracking, and the object might still be largely intact, just damaged or making noise.

craquer vs gémir

'Gémir' describes a low, drawn-out sound, often associated with pain, weakness, or the slow degradation of material (like an old structure). 'Craquer' is a sharp, sudden sound.

Grammatikmuster

craquer + de [noun] (e.g., craquer de fatigue) craquer pour + [noun] (e.g., craquer pour un gâteau) craquer + [adverb] (e.g., craquer nerveusement)

How to Use It

Nutzungshinweise

The verb 'craquer' is very common in everyday French. Its figurative meanings are particularly prevalent in informal conversation. Be mindful of the context to understand whether it refers to a sound or a psychological/emotional state.


Häufige Fehler

Learners sometimes overuse 'craquer' for any kind of breaking, when 'casser' might be more appropriate for complete destruction. Also, confusing the literal sound meaning with the figurative meaning of giving in can lead to misunderstandings.

Tips

💡

Listen for the sound

Pay attention to the sharp, dry sound associated with 'craquer'. Think of snapping twigs or cracking ice.

⚠️

Beware of figurative meanings

Remember 'craquer' can mean giving in to temptation or emotional breakdown, not just physical breaking.

🌍

The sound of winter

In French culture, the 'craquement' of logs in a fireplace is often associated with warmth and coziness during winter.

Wortherkunft

The word 'craquer' likely originates from an onomatopoeic root, imitating the sound of cracking or breaking. It entered the French language likely through influence from other Germanic languages or simply evolved naturally to describe such sounds.

Kultureller Kontext

In French culture, the sound of 'craquement' can evoke different feelings, from the cozy crackling of a fireplace in winter to the unsettling sound of something breaking unexpectedly.

Merkhilfe

Imagine a twig 'cracking' loudly under your foot. Then, think of your willpower 'cracking' when faced with delicious chocolate.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

'Casser' implique une rupture nette et souvent une séparation en morceaux. 'Craquer' décrit plus le bruit produit lors d'une rupture, d'une fissure, ou d'une déformation, sans forcément que l'objet soit détruit.

Oui, dans un contexte informel, on peut dire qu'une personne 'a craqué' si elle s'est mise à pleurer, souvent sous l'effet de l'émotion ou de la fatigue. C'est une forme de perte de contrôle émotionnel.

Cela signifie avoir une envie très forte et irrésistible pour quelque chose, souvent une gourmandise ou un objet désirable. On cède à cette envie.

Pas nécessairement. Le bruit peut être neutre (le craquement du feu). Le sens figuré peut être négatif (craquer nerveusement) mais aussi plus léger (craquer pour une robe).

Teste dich selbst

fill blank

Sous le poids de la neige, la branche a fait un bruit sec : elle a ____.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: craqué

Le bruit sec et soudain est bien décrit par 'craquer'.

multiple choice

J'ai craqué pour cette robe !

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: I couldn't resist buying this dress!

Dans ce contexte, 'craquer pour' signifie succomber à une envie irrésistible.

sentence building

nerveusement / craqué / Il / hier soir

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Il a craqué hier soir nerveusement.

La structure correcte est sujet + auxiliaire + participe passé + complément.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!