At the A1 level, you should learn 'craquer' primarily as a word for a physical sound. It is an easy word to remember because it sounds like the English word 'crack.' You can use it to describe the sound of dry bread (la baguette craque) or the sound of fire (le bois craque dans le feu). It is a regular '-er' verb, so you conjugate it like 'parler' or 'manger.' At this stage, focus on the physical world. You might also see it in very simple contexts like 'craquer pour un chocolat,' which means you really want to eat it. Keep your sentences short and focus on the immediate sensory experience of the sound. Remember: 'Je craque' (I crack), 'Tu craques' (You crack), 'Il craque' (He cracks). Use it when you are talking about food or nature. It is a fun, expressive word that helps you describe the world around you with more than just 'c'est bon' or 'c'est beau.'
At the A2 level, you begin to use 'craquer' for emotions and simple social situations. You should know the expression 'craquer pour quelqu'un' (to have a crush on someone) or 'craquer pour quelque chose' (to give in to a temptation). For example, 'J'ai craqué pour cette voiture' (I fell for this car). You also learn that 'craquer' can mean someone is getting very stressed. If a friend is working too hard, you might say 'Attention, tu vas craquer !' (Watch out, you're going to snap!). You are moving from just describing sounds to describing how people feel and act. You should be comfortable using it in the past tense (passé composé): 'J'ai craqué' (I snapped/I gave in). This level is about expanding the word into the 'human' realm of feelings and impulses, especially when talking about shopping, food, and friends.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'craquer' and other verbs like 'casser' or 'céder.' You use 'craquer' to describe the moment of failure under pressure. In a workplace context, you might discuss 'le burn-out' and use 'craquer' to describe the breaking point. You also start to use it in more complex grammatical structures, like 'faire craquer quelqu'un' (to make someone give in). This could be a police officer making a suspect talk, or a very cute puppy making someone smile. You should also recognize it in sports news, where athletes 'craquent' during a difficult race. Your vocabulary is becoming more descriptive; you don't just say someone is 'triste' (sad), you say they have 'craqué' (snapped/broken down), which gives a much clearer picture of a sudden emotional event.
At the B2 level, you use 'craquer' to describe systemic or structural failures in more abstract ways. You might use it to talk about a political regime that is 'en train de craquer' (in the process of cracking) under social pressure. You also understand the slang and informal uses, such as 'craquer son slip' (to go crazy/lose it completely - use with caution!). You can use the verb in the subjunctive or conditional to express doubt or hypothetical situations: 'Il est possible que le système craque' (It is possible the system might crack). You are also aware of its use in technology (cracking software). At this level, 'craquer' is a tool for analysis, used to describe the limits of endurance in society, economy, and psychology. You understand the subtle difference in 'flavor' it brings compared to more formal synonyms like 'succomber' or 'faillir.'
At the C1 level, you appreciate 'craquer' for its stylistic value in literature and high-level journalism. You can use it to describe the 'craquements' of a society undergoing rapid change, or the 'craquement' of a long-standing diplomatic relationship. You understand how the word evokes a sensory 'snap' even when used in purely abstract contexts. You might use it to discuss the 'point de craquage' (breaking point) in complex engineering or psychological theories. Your use of the word is precise; you choose it specifically for its onomatopoeic quality to add texture to your writing. You are also familiar with its use in various registers, from the very informal to the professional, and you can switch between them effortlessly. You might analyze how a writer uses the sound of 'bois qui craque' to build tension in a thriller, or how a columnist uses 'craquer' to criticize a government's lack of resolve.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'craquer' and all its idiomatic, technical, and literary nuances. You can discuss the etymology of the word and its relationship to similar roots in other Romance languages. You use it with total native-like intuition, knowing exactly when 'craquer' is more effective than 'se briser' or 's'effondrer' to convey a specific philosophical point about human fragility. You are comfortable with all its slang variations and can use them appropriately in the right social settings. You might even use it in wordplay or puns. In professional translation or interpretation, you can find the perfect English equivalent—whether it's 'to snap,' 'to crack,' 'to yield,' 'to cave,' or 'to fall for'—depending on the microscopic nuances of the French sentence. 'Craquer' is no longer just a verb to you; it's a versatile brushstroke in your linguistic palette.

craquer 30초 만에

  • Craquer is primarily an onomatopoeic verb for sharp, dry sounds like snapping wood or dry leaves.
  • It is frequently used figuratively to mean 'snapping' emotionally under heavy stress or pressure.
  • The expression 'craquer pour' means to irresistibly fall for a person or an object of desire.
  • Grammatically, it is a regular -er verb, making it easy to conjugate in all standard tenses.

The French verb craquer is a fascinating and multifaceted term that begins with a simple sensory experience and expands into deep psychological and social territories. At its most fundamental level, it is an onomatopoeic word, designed to mimic the sharp, dry sound of something snapping, breaking, or splintering. Imagine the sound of a dry twig breaking under a heavy boot in a silent forest, or the sound of a fresh baguette being torn open at the breakfast table. This physical 'crack' or 'snap' is the foundation upon which all other meanings are built. In everyday life, you will hear it used to describe the sound of old floorboards in a house, the sound of ice shifting in a glass, or the sound of someone cracking their knuckles. It conveys a suddenness and a lack of flexibility; it is the sound of a material reaching its limit and finally giving way. However, the true beauty of craquer lies in its metaphorical flexibility. Just as a physical object can only withstand so much pressure before it cracks, the human spirit and willpower are subject to similar forces. When a French person says they are 'craquant,' they might mean they are literally falling apart, but more often, they are referring to a loss of control. This can be negative, such as a nervous breakdown or 'snapping' under the pressure of a difficult job, or it can be a delightful loss of control, such as finally giving in to the temptation of a chocolate éclair or falling head over heels in love with someone charming. In the modern French lexicon, craquer has become the ultimate verb for the surrender of the will, whether that surrender is painful or pleasurable.

Physical Sound
The literal noise made by wood, bones, or dry materials when they break or move suddenly.
Psychological Collapse
The moment a person can no longer handle stress, emotion, or exhaustion and bursts into tears or loses their temper.
Impulsive Desire
To yield to a temptation, often used in the context of shopping (craquer pour une robe) or eating.

J'ai entendu le plancher craquer pendant la nuit.

Après trois semaines de régime, j'ai fini par craquer pour une pizza.

Furthermore, the verb is frequently used in the context of romantic attraction. When you 'craque pour quelqu'un,' you aren't just interested; you are utterly captivated, as if your defenses have been shattered by their charm. This usage is informal but extremely common among younger generations and in casual conversation. It implies a lack of agency—you didn't choose to like them; you simply 'cracked' under the weight of their appeal. In a more technical sense, computer hackers 'craquent' or 'crackent' codes, though 'cracker' (a direct loanword) is also used. The nuance here remains the same: breaking through a protective layer. Whether you are talking about a burning log in a fireplace, a student during finals week, or a shopper in front of a luxury window display, craquer captures that precise instant when the structural integrity of a situation or a person's resolve finally fails. It is a verb of high energy and immediate consequence, making it an essential part of a natural-sounding French vocabulary.

Using craquer correctly requires an understanding of its prepositional companions and the context of the action. When used intransitively (without an object), it usually refers to a physical sound or a general state of emotional breakdown. For example, 'Le vieux bois craque' describes the inherent quality of the material. When you want to describe someone losing their emotional composure, you might say 'Il va craquer,' suggesting that they are on the verge of tears or an outburst. This usage is very common in sports commentary or political analysis to describe a team or a candidate under intense pressure. The transition from 'holding it together' to 'breaking' is the essence of the verb in these scenarios. It is important to note that the verb is regular, following the standard '-er' conjugation pattern, which makes it relatively easy to deploy in various tenses like the passé composé or the futur simple.

Craquer pour [Quelque chose/Quelqu'un]
This structure is used to express an irresistible attraction or an impulsive purchase. Example: 'Elle a craqué pour ce petit chat.'
Faire craquer [Quelqu'un]
To make someone give in, either by breaking their resistance in an interrogation or by being incredibly seductive. Example: 'Son sourire fait craquer tout le monde.'

Sous le poids de la neige, les branches ont commencé à craquer.

Ne craque pas maintenant, nous avons presque terminé le projet !

In more specific contexts, craquer can take on specialized meanings. For instance, 'craquer une allumette' means to strike a match, which produces that characteristic sharp sound. In the world of fashion and design, one might 'craquer' for a new collection, implying a sudden, uncontrollable urge to buy. It is also used in the expression 'faire craquer ses articulations' (to crack one's joints/knuckles). When discussing structural integrity, engineers might use 'craquer' to describe the initial failure of a joint or support. The versatility of the word means it appears in everything from children's stories (describing the sound of a giant's footsteps) to high-stakes psychological thrillers (describing the moment a suspect confesses). Mastery of craquer involves recognizing whether the 'break' is physical, emotional, or financial, and adjusting your tone accordingly. It is a high-frequency verb that adds a lot of 'flavor' and emotional weight to your French, moving beyond the sterile 'casser' (to break) to something much more descriptive and evocative of the actual experience of breaking.

The word craquer is omnipresent in French life, appearing in diverse environments ranging from the domestic to the professional. In a typical French home, you might hear it in the kitchen. When someone is preparing a meal, the sound of fresh vegetables being snapped or the crust of a tart being broken is described with this verb. Parents might tell their children not to 'craquer' their fingers at the dinner table. In the living room, an old wooden house 'craque' as the temperature changes at night, a common topic of conversation in older European buildings. Moving to the social sphere, craquer is a staple of 'la psychologie de comptoir' (pop psychology). Friends often discuss their stress levels, saying 'Je suis à deux doigts de craquer' (I'm on the verge of snapping), referring to the pressures of work, parenting, or urban life. It is a very empathetic word; using it acknowledges the heavy burden someone is carrying.

In the Shopping Mall
You will hear shoppers say 'J'ai craqué !' while holding a shopping bag, admitting they couldn't resist a purchase.
In Sports Media
Commentators use it when a tennis player loses their serve or a cyclist falls behind on a mountain climb: 'Il a craqué dans le dernier kilomètre.'

Regarde ce bébé, il est trop mignon, je vais craquer !

L'ambiance était si tendue que quelqu'un allait forcément craquer.

In the workplace, the term is frequently used in discussions about 'burn-out.' It describes the precise moment when a professional can no longer sustain their performance. In cinema and literature, craquer is the verb of the climax—the moment the hero breaks under torture, the moment the dam breaks, or the moment the romantic leads finally stop fighting their feelings and embrace. You will also find it in music lyrics, often associated with the heart (le cœur qui craque). Interestingly, in the world of computing and gaming, 'craquer un jeu' refers to bypassing digital rights management, a usage that has become standard among younger tech-savvy populations. Whether it is the literal sound of a match being struck ('craquer une allumette') or the metaphorical breaking of a secret, the word is a vital tool for describing the point of failure or surrender across all walks of French life. It captures a very human experience: the moment when we stop resisting and allow the internal or external pressure to take over.

One of the most frequent mistakes English speakers make with craquer is confusing it with the general verb 'casser' (to break). While all 'craquements' involve a form of breaking or snapping, not all 'cassures' are 'craquements.' If you drop a glass and it shatters into a hundred pieces, you use 'casser.' You would only use craquer if the glass made a specific snapping sound or if a single crack appeared without the object completely falling apart. Another common error is the misuse of prepositions. Many learners forget that 'craquer pour' is a fixed expression. If you say 'Je craque ce gâteau,' it sounds like you are physically crushing the cake with your hands. To say you want to eat it because it looks delicious, you must say 'Je craque pour ce gâteau.' Similarly, learners often struggle with the reflexive versus non-reflexive forms, though 'se craquer' is less common and usually slang for 'making a mistake' (similar to 'se planter').

Craquer vs. Casser
Casser is for the result (broken object); Craquer is for the sound or the moment of giving in.
The Preposition 'Pour'
Always use 'pour' when expressing attraction or impulse. 'Craquer quelqu'un' is grammatically incorrect in this context.

Faux : J'ai craqué la robe.
Vrai : J'ai craqué pour la robe.

Faux : Le verre a craqué sur le sol.
Vrai : Le verre s'est cassé sur le sol.

Furthermore, English speakers often try to use 'craquer' to mean 'to crack a joke.' In French, this is 'raconter une blague' or 'sortir une vanne.' Using craquer here would be confusing. Another nuance is the difference between 'craquer' and 'grincer.' While 'craquer' is a sharp, sudden sound (like a twig), 'grincer' is a prolonged, high-pitched creaking sound (like a rusty door hinge). If you describe a door as 'craquante,' people might think the wood is actually snapping, whereas 'grincante' means it just needs oil. Finally, be careful with the intensity. 'Craquer' in an emotional sense is quite strong. If you are just a little tired, don't say 'je craque.' Save 'je craque' for when you are truly at the end of your rope. Understanding these subtle distinctions will prevent you from sounding like a translator and help you sound like a true French speaker who understands the physical and emotional 'vibration' of the word.

To truly master the semantic field of craquer, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. The French language is rich with verbs that describe various types of breaking, snapping, and yielding. Depending on the context—whether you are talking about sound, structural failure, or emotional surrender—there might be a more precise word available. For instance, if you are focusing on the sound of something being crushed underfoot, like dry leaves or snow, you might use 'crisser' instead of craquer. 'Crisser' specifically evokes that high-pitched, repetitive crunching sound. If you are talking about a door or a floorboard that makes a continuous, annoying noise, 'grincer' (to creak) is your best bet. These distinctions allow for much more vivid descriptions in storytelling or daily conversation.

Céder vs. Craquer
'Céder' is more formal and means to give way or yield (like a bridge under weight). 'Craquer' implies the sound and the suddenness of that failure.
Succomber vs. Craquer pour
'Succomber' (to succumb) is more dramatic and literary. 'Craquer pour' is modern, casual, and often used for shopping or crushes.
Se briser vs. Craquer
'Se briser' means to shatter into many pieces (like a heart or a glass). 'Craquer' is the initial snap.

La glace a craqué sous mes pas, mais elle n'a pas cédé.

Il a fini par succomber à la tentation après avoir longtemps lutté.

In emotional contexts, alternatives like 's'effondrer' (to collapse) or 'fondre en larmes' (to burst into tears) can provide more detail about what happens after one 'craque.' 'Craquer' is the moment of the break; these other verbs describe the state that follows. If you are describing someone who is very attractive, instead of 'faire craquer,' you could use 'séduire' (to seduce) or 'charmer' (to charm), but 'faire craquer' remains the most expressive way to say their beauty is practically an attack on your willpower. In slang, 'péter un plomb' or 'péter un câble' are very common alternatives to 'craquer' when referring to a sudden loss of temper or sanity. These literally mean 'to blow a fuse.' By learning these alternatives, you can choose the word that fits the exact 'volume' and 'texture' of the situation you are describing, making your French more precise and engaging.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'craquer' is so versatile that it covers the sound of a biscuit, the feeling of love, and the act of computer hacking all in one.

발음 가이드

UK /kʁake/
US /kʁake/
The stress is equal on both syllables, as is typical in French, though the second syllable /ke/ feels slightly more emphasized.
라임이 맞는 단어
aimer manger parler jouer donner tomber passer trouver
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent).
  • Making the 'a' sound like 'cake'.
  • Using an English 'r' instead of the French 'r'.
  • Failing to make the 'k' sounds sharp.
  • Pronouncing it as three syllables.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to English 'crack'.

쓰기 3/5

Requires knowledge of 'pour' for attraction.

말하기 3/5

French 'r' and 'k' sounds require practice.

듣기 2/5

Distinctive sound makes it easy to hear.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

casser entendre bruit vouloir pression

다음에 배울 것

succomber céder grincer crisser rompre

고급

la résilience une rupture épistémologique le craquage informatique

알아야 할 문법

Regular -er verbs

Je craque, tu craques, il craque...

Causative with 'faire'

Il fait craquer ses doigts.

Preposition 'pour' for attraction

Elle craque pour lui.

Verbs of perception + infinitive

J'entends le bois craquer.

Passé composé with 'avoir'

J'ai craqué hier.

수준별 예문

1

Le biscuit craque sous la dent.

The biscuit cracks under the tooth.

Simple present tense, regular -er verb.

2

Le feu craque dans la cheminée.

The fire cracks in the fireplace.

Subject-verb agreement.

3

J'entends le bois craquer.

I hear the wood cracking.

Verb after a verb of perception (entendre).

4

La neige craque sous mes pas.

The snow cracks under my steps.

Prepositional phrase 'sous mes pas'.

5

Est-ce que tu craques ?

Are you cracking?

Question form with 'est-ce que'.

6

Elle craque pour ce gâteau.

She is falling for this cake.

The preposition 'pour' indicates attraction.

7

Les feuilles craquent en automne.

The leaves crack in autumn.

Plural subject-verb agreement.

8

Le sol craque beaucoup ici.

The floor cracks a lot here.

Adverb 'beaucoup' modifying the verb.

1

J'ai craqué pour une nouvelle robe.

I fell for (bought) a new dress.

Passé composé with 'avoir'.

2

Il va craquer s'il travaille trop.

He is going to snap if he works too much.

Futur proche (aller + infinitive).

3

Ne craque pas, c'est presque fini !

Don't snap, it's almost finished!

Imperative negative form.

4

Nous avons craqué devant ce chiot.

We fell for this puppy.

Passé composé with 'devant' (in front of/at).

5

Pourquoi fais-tu craquer tes doigts ?

Why are you cracking your fingers?

Causative construction 'faire' + infinitive.

6

Le pont a commencé à craquer.

The bridge started to crack.

Infinitive after 'commencer à'.

7

Elle a craqué et elle a pleuré.

She snapped and she cried.

Sequence of events in the past.

8

Tu vas craquer pour son sourire.

You are going to fall for his smile.

Futur proche with preposition 'pour'.

1

Le suspect a fini par craquer pendant l'interrogatoire.

The suspect finally snapped during the interrogation.

Idiomatic use for emotional breakdown.

2

Il ne faut pas craquer sous la pression sociale.

One must not crack under social pressure.

Impersonal 'il ne faut pas'.

3

J'ai craqué mon budget pour ce voyage.

I broke my budget for this trip.

Metaphorical use for finances.

4

Le bois craquait sous l'effet de la chaleur.

The wood was cracking under the effect of the heat.

Imparfait for description.

5

Elle fait craquer tous les garçons de la classe.

She makes all the boys in the class fall for her.

Causative 'faire' for attraction.

6

Si tu continues comme ça, tu vas finir par craquer.

If you continue like that, you will end up snapping.

Conditional 'si' clause.

7

On entendait les articulations de son grand-père craquer.

We could hear his grandfather's joints cracking.

Complex object with infinitive.

8

J'ai peur que la structure ne craque bientôt.

I am afraid the structure might crack soon.

Subjunctive after 'avoir peur que' with expletive 'ne'.

1

Le gouvernement craint que le front social ne craque.

The government fears the social front might snap.

Abstract usage for social stability.

2

Il a craqué une allumette dans l'obscurité.

He struck a match in the darkness.

Transitive usage meaning 'to strike'.

3

Après des heures de résistance, la digue a craqué.

After hours of resistance, the dam snapped.

Physical and metaphorical 'giving way'.

4

C'est un film qui vous fera craquer à coup sûr.

It's a movie that will surely make you break down (cry/love it).

Relative clause with future tense.

5

Le logiciel a été craqué par des experts.

The software was cracked by experts.

Passive voice, technical context.

6

Elle a craqué pour un appartement au-dessus de ses moyens.

She fell for an apartment beyond her means.

Prepositional phrase 'au-dessus de ses moyens'.

7

Son sang-froid a fini par craquer devant l'injustice.

His composure finally snapped in the face of injustice.

Abstract subject 'son sang-froid'.

8

Il s'est craqué sur son examen de mathématiques.

He messed up his math exam.

Reflexive slang usage 'se craquer'.

1

Le vernis de la civilisation craque lors des crises majeures.

The veneer of civilization cracks during major crises.

High-level metaphorical usage.

2

On sentait que l'alliance allait craquer sous le poids des désaccords.

One felt that the alliance was going to snap under the weight of disagreements.

Abstract usage in political discourse.

3

Le silence était tel qu'on entendait le givre craquer sur les vitres.

The silence was such that one heard the frost cracking on the windows.

Literary description of sound.

4

Il a fallu peu de chose pour que son moral craque définitivement.

It took very little for his morale to finally snap.

Subjunctive after 'il a fallu que'.

5

L'économie mondiale semble craquer de toutes parts.

The global economy seems to be cracking on all sides.

Idiom 'de toutes parts' (everywhere/on all sides).

6

Elle possède ce charme indéfinissable qui fait craquer les plus endurcis.

She possesses that indefinable charm that makes even the most hardened people give in.

Superlative 'les plus endurcis'.

7

Le plancher craquait sous un pas invisible et menaçant.

The floor was cracking under an invisible and threatening step.

Personification of the sound.

8

Le système de sécurité a craqué face à l'attaque coordonnée.

The security system snapped in the face of the coordinated attack.

Technical failure description.

1

L'œuvre dépeint une société dont les fondements mêmes craquent.

The work depicts a society whose very foundations are cracking.

Relative pronoun 'dont'.

2

Il y a dans sa voix un léger craquement qui trahit son émotion.

There is a slight crack in his voice that betrays his emotion.

Noun form 'craquement'.

3

La structure narrative craque sous l'abondance des digressions.

The narrative structure snaps under the abundance of digressions.

Metaphorical literary criticism.

4

Il s'agit de ne pas craquer alors que l'aboutissement est proche.

It is a matter of not snapping just when the culmination is near.

Impersonal 'il s'agit de'.

5

Le bruit du glacier qui craque résonne comme un avertissement écologique.

The sound of the glacier cracking echoes like an ecological warning.

Complex sentence with ecological theme.

6

On ne saurait dire à quel moment précis la digue psychologique a craqué.

One cannot say at what precise moment the psychological dam snapped.

Formal 'on ne saurait' (one cannot).

7

La voute de la cathédrale craquait, menaçant de s'effondrer sur les fidèles.

The cathedral vault was cracking, threatening to collapse on the faithful.

Present participle as an adjective/description.

8

Elle a su faire craquer les codes de la haute couture avec audace.

She knew how to break the codes of high fashion with audacity.

Abstract 'breaking' of rules/codes.

자주 쓰는 조합

faire craquer ses doigts
craquer pour une robe
craquer sous la pression
faire craquer quelqu'un
craquer une allumette
le plancher craque
craquer son budget
un bruit qui fait craquer
craquer de partout
se craquer sur un exercice

자주 쓰는 구문

Je vais craquer !

— I'm about to lose it/snap.

Arrête de crier, je vais craquer !

C'est à faire craquer.

— It's enough to make one snap or fall in love.

Ce bébé est à faire craquer.

Il a fini par craquer.

— He eventually gave in or broke down.

Après trois heures, il a fini par craquer.

Ne me fais pas craquer.

— Don't make me lose my resolve/give in.

Ne me regarde pas comme ça, ne me fais pas craquer.

Tout craque ici.

— Everything is falling apart or making noise.

Dans cette vieille maison, tout craque.

Craquer pour le chocolat.

— To give in to the temptation of chocolate.

Je craque toujours pour le chocolat noir.

Le moral craque.

— One's morale is breaking.

Le moral des troupes commence à craquer.

Faire craquer ses articulations.

— To crack one's joints.

Il est impoli de faire craquer ses articulations à table.

Craquer une fortune.

— To spend a fortune impulsively.

Il a craqué une fortune au casino.

Un craquement sinistre.

— A sinister cracking sound.

On a entendu un craquement sinistre dans la coque du bateau.

자주 혼동되는 단어

craquer vs casser

Casser is the result of breaking; craquer is the sound or the act of yielding.

craquer vs grincer

Grincer is a high-pitched creak; craquer is a sharp snap.

craquer vs claquer

Claquer is a loud slam or explosive snap; craquer is often internal or dry.

관용어 및 표현

"Craquer son slip"

— To go crazy, to lose one's mind, or to do something very daring/stupid.

Il a craqué son slip, il a démissionné sans préavis !

Very Informal/Slang
"Faire craquer la baraque"

— To be extremely successful or impressive (rare).

Sa performance a fait craquer la baraque.

Informal
"Craquer le code"

— To break a secret or a digital encryption.

Ils ont réussi à craquer le code secret.

Technical
"En avoir plein le dos à craquer"

— To be fed up to the point of breaking.

J'en ai plein le dos à craquer de ce travail.

Informal
"Craquer de toutes les coutures"

— To be falling apart at the seams.

Leur organisation craque de toutes les coutures.

Metaphorical
"Faire craquer le cœur"

— To be heartbreakingly cute or sad.

Cette histoire fait craquer le cœur.

Emotional
"Craquer pour un rien"

— To be very fragile or easily tempted.

Elle est fatiguée, elle craque pour un rien.

Neutral
"Avoir le moral qui craque"

— To have one's spirits fail.

Avec cet hiver, j'ai le moral qui craque.

Neutral
"Faire craquer le plafond"

— To exceed a limit significantly.

Les prix font craquer le plafond.

Metaphorical
"Craquer une vanne"

— To release a flood of something (metaphorical) or to crack a joke (slang).

Il a craqué une vanne et tout le monde a ri.

Slang

혼동하기 쉬운

craquer vs Croquer

Similar sound.

Croquer means 'to bite/crunch' something hard. Craquer is the sound or the act of breaking.

Je croque une pomme, mais le bois craque.

craquer vs Craqueler

Derived from the same root.

Craqueler means to develop many tiny cracks (like old paint). Craquer is one sharp break.

La peinture se craquèle avec le temps.

craquer vs Claquer

Similar sound and meaning.

Claquer is for loud, sudden noises (slamming doors). Craquer is for snapping sounds.

Il claque la porte, mais le plancher craque.

craquer vs Céder

Synonym for yielding.

Céder is formal and focuses on the failure of resistance. Craquer adds the sensory or emotional 'snap'.

Le pont a cédé sans craquer.

craquer vs Briser

Synonym for breaking.

Briser implies shattering into many pieces. Craquer is the initial sound of the break.

Il a brisé le verre, mais la glace a craqué.

문장 패턴

A1

Le [objet] craque.

Le pain craque.

A2

Je craque pour [objet/personne].

Je craque pour ce chat.

B1

Faire craquer [quelqu'un].

Il fait craquer tout le monde.

B1

Finir par craquer.

Elle a fini par craquer.

B2

Craquer sous [la pression/le poids].

Craquer sous la pression.

B2

Se craquer sur [quelque chose].

Je me suis craqué sur ce test.

C1

[Abstrait] craque de partout.

L'économie craque de partout.

C2

Faire craquer les codes.

Elle a fait craquer les codes.

어휘 가족

명사

craquement (the sound)
craquage (the act of snapping/giving in)
craqueur (a hacker)

동사

craqueler (to develop small cracks/crackle)

형용사

craquant (crunchy or cute)
craquelé (covered in small cracks)

관련

casser
briser
claque
crisser
grincer

사용법

frequency

High in daily conversation and media.

자주 하는 실수
  • Using 'craquer' for breaking a window. Le gamin a cassé la fenêtre.

    Windows shatter (casser/briser), they don't usually 'craquer' unless they just get a single dry crack.

  • Saying 'Je craque la robe' for buying it. J'ai craqué pour la robe.

    Without 'pour', you are saying you physically ripped or crushed the dress.

  • Pronouncing the final 'r'. Pronounce it like 'cra-kay'.

    The 'er' ending in French verbs is always pronounced /e/.

  • Using 'craquer' to mean 'crack a joke'. Raconter une blague.

    'Craquer' does not translate the English idiom 'to crack a joke'.

  • Confusing 'craquer' with 'croquer'. Je croque la pomme.

    'Croquer' is the action of biting/munching; 'craquer' is the sound or the yielding.

Shopping Tip

When you buy something on impulse, say 'J'ai craqué !' to your friends. They will immediately understand you couldn't resist.

The Silent R

Remember that in 'craquer' (the infinitive), the 'r' is never pronounced. It sounds exactly like 'craqué' (the past participle).

Attraction

Always use 'pour' after 'craquer' if you want to express that you like someone or something. 'Je craque pour toi' is a common romantic line.

Sound Effects

Use 'craquer' for dry sounds and 'crisser' for high-pitched crunching sounds (like snow or silk).

Mistake Slang

If you fail an exam, you can say 'Je me suis craqué.' It's a very common way for students to admit they messed up.

Bread Culture

A good baguette must 'craquer' when you squeeze it. This is a sign of freshness and quality in France.

Stress Level

If you say 'Je vais craquer,' you are telling people you are at your limit. Use it to ask for help or a break.

Striking Matches

The verb for lighting a match by striking it is always 'craquer.' 'Il craque une allumette.'

Joint Health

If your knees make a noise when you stand up, say 'Mes genoux craquent.' It's a very common complaint!

Writing Detail

Use 'craquer' instead of 'casser' when you want the reader to 'hear' the break in their mind.

암기하기

기억법

Think of a 'Cracker' (the food). It 'craques' when you bite it, and you 'craques' (give in) because it tastes so good.

시각적 연상

Imagine a dry wooden branch snapping in half with a loud 'CRACK'. Then imagine a person 'snapping' and crying.

Word Web

Sound Snap Emotional Breakdown Crush Impulse Buy Hacking Match Joints

챌린지

Try to use 'craquer' in three different ways today: for a sound, for a purchase you want, and for how you feel after a long day.

어원

Of onomatopoeic origin, mimicking the sound of a dry break. It appeared in Old French as 'craquer'.

원래 의미: To make a sharp noise.

Romance (Indo-European), though the specific sound-word is common to Germanic languages too (Dutch 'kraken', English 'crack').

문화적 맥락

Be careful when using 'craquer' for mental health; while common, it can imply a serious breakdown.

English uses 'crack' for the sound and 'snap' for the emotion. French uses 'craquer' for both.

Cyril Lignac (Chef) often uses 'gourmand et craquant'. Various French pop songs use 'craquer' for heartbreak. Film: 'Le Grand Bleu' depicts characters under pressure.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At Home

  • Le plancher craque.
  • Faire craquer le feu.
  • La baguette craque.
  • Craquer une allumette.

Shopping

  • J'ai craqué.
  • Ne pas craquer devant les soldes.
  • Craquer pour un sac.
  • Faire craquer la carte bleue.

At Work

  • Il va craquer.
  • Craquer sous la pression.
  • Le système craque.
  • Un point de craquage.

Romance

  • Elle me fait craquer.
  • Craquer pour son voisin.
  • Un sourire craquant.
  • Il a fini par craquer.

Body

  • Faire craquer son dos.
  • Le genou qui craque.
  • Craquer ses doigts.
  • Un craquement de cou.

대화 시작하기

"Est-ce que tu as déjà craqué pour quelque chose de très cher ?"

"Qu'est-ce qui te fait craquer chez une personne ?"

"Est-ce que le bruit du bois qui craque te fait peur la nuit ?"

"As-tu déjà craqué sous la pression d'un examen ?"

"Quel est le dernier vêtement pour lequel tu as craqué ?"

일기 주제

Décrivez un moment où vous avez craqué pour une tentation (nourriture, achat).

Est-ce que vous faites craquer vos doigts ? Pourquoi cette habitude ?

Racontez une situation où vous avez failli craquer sous le stress.

Quel objet dans votre maison craque le plus souvent ?

Pourquoi certaines personnes nous font-elles craquer plus que d'autres ?

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly. The adjective 'craquant' means cute/irresistible. The verb 'craquer' means you are the one falling for the cuteness. You would say 'Il est craquant' (He is cute) and 'Je craque' (I'm falling for him).

It is very informal and a bit vulgar, but usually used humorously. It's not a swear word, but you shouldn't use it in a professional setting. It means someone is acting crazy or doing something unexpected.

'Craquer' is the standard verb (to snap, to give in). 'Se craquer' is slang meaning to make a mistake or to fail at something. For example, 'Je me suis craqué sur ce match' means 'I played really badly.'

No, in French you 'raconte' or 'fais' a joke. 'Craquer' is not used for jokes like 'crack a joke' is in English. However, 'craquer une vanne' is very modern slang for releasing a joke or a comment.

You use the causative form: 'faire craquer ses doigts' or 'faire craquer ses articulations.'

No. It can mean striking a match ('craquer une allumette'), falling in love ('craquer pour quelqu'un'), or having a nervous breakdown.

It is 'craquer pour' when you are attracted to something. 'Craquer à' is rarely used, though you might 'craquer à cause de' something.

Yes, 'craquer un code' or 'craquer un logiciel' is common, though the English loanword 'cracker' is also used as a verb in French technical circles.

It means something is failing or breaking in many places at once. It's often used for old buildings or failing political systems.

Yes, it is a perfectly regular -er verb. It follows the same pattern as 'chanter' or 'parler.'

셀프 테스트 116 질문

writing

Describe the sound of an old house at night using 'craquer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about falling for a cute puppy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why someone might 'craquer' at work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the causative 'faire craquer' in a sentence about a charming person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'craquer' for a physical object breaking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How would you tell a friend not to give up/snap?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a purchase you made on impulse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'm going to snap!' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The floor is cracking.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I fell for this dress.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't crack your fingers.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The fire is cracking.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Le bois craque.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'J'ai craqué.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ne craque pas.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 116 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!