At the A1 level, you are just starting to learn how to manage your daily life in French. The word décommander might seem a bit long, but it is very useful! Think of it as 'undoing an order.' If you order a pizza and then realize you have no money, you need to 'décommander' the pizza. At this level, you can use it in very simple sentences. It is an -er verb, so it follows the same rules as manger or parler. You will mostly use it in the present tense: 'Je décommande.' It is important to know this word because it helps you be polite. If you have a French teacher and you cannot go to class, you can say 'Je décommande la leçon.' This is better than just not showing up! Even though 'annuler' is easier to say, learning décommander early on will make you sound very good. Focus on the connection between 'commander' (to order) and 'décommander' (to cancel the order). You can use it for simple things: a table at a restaurant, a taxi, or a meeting with a friend. Remember, you just put the thing you are cancelling right after the verb. No extra small words are needed. It’s a direct action. If you can say 'Je commande un café,' you can say 'Je décommande le café.' It’s that simple! Practice saying it slowly: dé-com-man-der. The 'é' is like the 'a' in 'date' but shorter. The 'an' is a nasal sound, like in 'maman'. By the end of A1, you should be able to tell someone that you need to cancel a simple plan using this word.
At the A2 level, you are becoming more comfortable with social interactions and basic logistics. Décommander is a key verb for this stage because it allows you to manage your schedule politely. You are now learning the past tense (passé composé) and the near future (futur proche). This is where décommander becomes really useful. You can say 'J'ai décommandé le médecin' (I cancelled the doctor) or 'Je vais décommander le restaurant' (I am going to cancel the restaurant). At this level, you should start to notice that we use décommander for people too. If you have an appointment with someone, you can 'décommander' that person. This is a very common way to speak. You might also encounter this word in short emails or text messages. For example, 'Désolé, je dois décommander pour ce soir.' Although it's better to say 'décommander le dîner,' in casual speech, people sometimes leave out the object if it's obvious. You should also be aware of the etiquette. In France, 'décommander' at the last minute is generally frowned upon, so you might use it with adverbs like 'tard' (late) or 'tôt' (early). 'Il a décommandé trop tard.' You are also learning to use pronouns. 'Le rendez-vous ? Je l'ai décommandé.' Notice how the 'l'' stands for the meeting. This is a great way to show you are advancing in your grammar. Practice using it in different tenses to become fluent in managing your social life in a French-speaking environment.
As a B1 learner, you are entering the 'independent' stage of French. You can now handle most situations while traveling or living in a French-speaking country. Décommander becomes a tool for more complex communication. You can explain why you are cancelling. 'J'ai dû décommander car j'avais trop de travail.' You are also learning the conditional mood, which is perfect for being extra polite. 'Je voudrais décommander ma réservation, s'il vous plaît.' This sounds much more professional than a simple present tense. At this level, you should understand the subtle difference between décommander and annuler. You use décommander when there's a specific booking or a person involved. You'll hear it in professional contexts too. If a meeting is cancelled, it's often 'décommandée.' You should also be comfortable with the noun form, though rare, 'un décommandement.' More importantly, you'll see the verb in the passive voice: 'Le concert a été décommandé.' This is common in news or official announcements. You can also start using it in the subjunctive after certain expressions: 'Il est dommage qu'il ait décommandé.' This level is all about nuance and expanding your ability to navigate professional and social hurdles. You should be able to call a business and handle a cancellation entirely in French using this verb, managing both the logistical and the polite aspects of the conversation.
At the B2 level, you are expected to have a high degree of fluency and a good grasp of register. Décommander is now a standard part of your vocabulary, and you use it naturally. You understand that it carries a sense of social obligation. You might use it in debates or discussions about social etiquette. 'Est-il acceptable de décommander par SMS ?' You are also proficient in using various tenses and moods. You can use the plus-que-parfait to describe a sequence of events: 'Il avait déjà décommandé le traiteur quand j'ai appris la nouvelle.' At this level, you should also be aware of more formal synonyms like contremander, even if you don't use them often. You understand that décommander is the 'right' word for professional appointments, while annuler might be used for a whole project or a contract. You can also use the verb in more abstract ways, such as 'décommander une invitation' which sounds very elegant. Your ability to use pronouns with the verb should be flawless, including agreement of the past participle. 'Les séances qu'elle a décommandées étaient importantes.' You are also more aware of cultural nuances. In France, the 'art de décommander' involves giving a valid reason and doing it as early as possible. You can discuss these cultural differences using the verb. You might also encounter the verb in more complex literary texts or high-level business reports, and you should be able to interpret its meaning instantly without translating it in your head.
At the C1 level, you are reaching a near-native level of proficiency. You use décommander with ease, and you are fully aware of its stylistic implications. You can use it in highly formal settings, such as writing a formal letter of apology for a cancellation. 'Je vous présente mes excuses pour avoir dû décommander notre entretien à la dernière minute.' You also understand the historical and etymological roots of the word, which helps you appreciate its precision. You might use the verb in rhetorical ways or in complex argumentative structures. You are also familiar with the reflexive form se décommander, which, although rare, might appear in classical literature or very specific regional dialects to mean 'to excuse oneself from an engagement.' You can distinguish between décommander and se désister in a legal or official context. For instance, a witness might 'se désister,' but a client 'décommande' a service. Your vocabulary is rich enough that you can choose décommander specifically to evoke a certain tone of politeness and professional responsibility. You can also handle complex grammatical constructions involving the verb, such as using it in the gerund or with complex relative clauses. 'En décommandant si tard, il s'est mis dans une position délicate.' At this stage, the word is not just a vocabulary item; it's a tool for precise social and professional maneuvering.
At the C2 level, you have mastered the French language. Décommander is a word you use with total spontaneity and stylistic control. You can play with the word, perhaps using it in a humorous or ironic way. You are fully aware of its place in the hierarchy of French verbs of cancellation, from the slang lâcher to the hyper-formal contremander. You can use décommander in any context, from a casual conversation with a friend to a high-stakes diplomatic negotiation. You understand every possible nuance, including how the word has evolved over time. You might even use it in creative writing to precisely define a character's social standing or personality—for example, a character who 'décommandes' everything at the last minute to show their power or their flightiness. You are also an expert in the grammar surrounding the verb, including the most obscure rules of past participle agreement and the use of the subjunctive in all its forms. The word is part of your 'mental dictionary' in a way that is indistinguishable from a native speaker. You can explain the difference between 'décommander un rendez-vous' and 'décommander un fournisseur' with professional expertise. Essentially, you don't just know the word; you own it, and you can use it to navigate the most complex social and professional landscapes of the Francophone world with absolute confidence and elegance.

décommander in 30 Sekunden

  • Used to cancel orders, bookings, or social appointments specifically.
  • Comes from 'dé-' (undo) and 'commander' (to order).
  • More polite and precise than the general verb 'annuler'.
  • A regular -er verb used with 'avoir' in the past tense.
The French verb décommander is a vital addition to the vocabulary of any French learner, particularly those navigating the social and professional landscapes of the Francophone world. At its core, it means to cancel an order, a reservation, or a previously scheduled engagement. However, its usage is more nuanced than the general verb annuler. While annuler is a catch-all term for cancelling anything from a flight to a contract, décommander specifically targets the act of 'un-ordering' or 'un-inviting.' It is built from the prefix dé-, which denotes reversal or undoing, and the verb commander, which means to order or command. Therefore, when you décommander, you are literally undoing a command or a request you previously made. This word is most frequently heard in the context of restaurant bookings, doctor's appointments, or social invitations where a specific time and place were agreed upon. Understanding the social etiquette of this word is just as important as knowing its definition. In French culture, the act of cancelling is often viewed through the lens of la politesse (politeness). Using the word décommander implies a level of specificity and directness that is appreciated in formal and semi-formal interactions.
Social Context
When you call a restaurant to say you won't be coming, you are 'décommanding' your table. It sounds more precise than simply saying you are 'annulling' your evening.

Je suis vraiment désolé, mais je dois décommander notre rendez-vous de demain car j'ai un empêchement de dernière minute.

Beyond just appointments, décommander is used for goods. If you ordered a specific set of furniture and realized it won't fit, you would décommander the order. It carries a sense of active communication with the provider. In a world where digital bookings are the norm, you might see this word on buttons in French apps, though 'annuler' remains common there too. The distinction is subtle but powerful: annuler is the death of an event, while décommander is the retraction of a request. This verb is regular, following the standard -er conjugation pattern, making it relatively easy for beginners to integrate once they grasp the conceptual difference.
Professional Usage
In business, 'décommander' is used for cancelling meetings or services that were explicitly requested, emphasizing the professional obligation involved.

Le client a appelé pour décommander la livraison prévue ce matin.

Etymology Link
Linking it to 'commander' (to order) helps you remember that it specifically applies to things you have previously 'ordered' or 'commanded'.

Est-ce qu'il est trop tard pour décommander les fleurs pour le mariage ?

Elle a dû décommander le taxi car son vol a été retardé.

Nous avons décidé de décommander le traiteur pour faire la cuisine nous-mêmes.

In summary, use décommander whenever there is a human element of commitment or a specific order involved. It is the verb of polite retraction.
Using décommander correctly requires understanding its direct object. Unlike some verbs that require prepositions, décommander is a transitive verb, meaning it takes a direct object—the thing or person being cancelled. You can décommander a person (meaning you cancel an appointment with them) or décommander an event/order. For example, 'Je décommande le médecin' implies you are cancelling the appointment with the doctor. 'Je décommande le gâteau' means you are cancelling the cake order. The versatility of this verb allows it to fit into various grammatical structures, from the simple present to complex conditional moods.
Direct Object Usage
The verb acts directly on the noun. You do not need 'de' or 'à' after the verb. Example: 'Décommander une invitation'.

Si tu ne peux pas venir, tu devrais les décommander le plus tôt possible.

In the past tense (passé composé), décommander uses the auxiliary verb avoir. 'J'ai décommandé.' This is straightforward for learners. However, when using the reflexive form se décommander (though less common, it exists in certain regional or older contexts to mean withdrawing oneself), the auxiliary would be être. For most modern learners, the standard transitive use is what matters. Consider the difference between 'J'ai annulé mon voyage' (I cancelled my trip—broad) and 'J'ai décommandé mon hôtel' (I cancelled my hotel reservation—specific). The latter sounds more precise and natural in a conversation about logistics.
Tense Variations
Future: 'Je décommanderai' (I will cancel). Imperfect: 'Je décommandais' (I was cancelling/used to cancel).

Nous décommanderions la fête si la pluie continuait.

Negative Forms
'Ne pas décommander' is equally important. 'N'oubliez pas de ne pas décommander trop tard pour éviter les frais.'

Elle a oublié de décommander le journal pendant ses vacances.

Ils ont dû décommander tous les invités suite à l'inondation.

Pourquoi as-tu décommandé la réunion à la dernière minute ?

Mastery of this verb involves knowing that it applies to the 'who' or the 'what' of the reservation. You are not just cancelling 'an event', you are 'un-ordering' the commitment you made to another party. This subtle shift in focus makes your French sound more empathetic and socially aware.
In the daily life of a French person, décommander is a word of logistics and social navigation. You will hear it most frequently in phone conversations. Imagine standing in a busy Parisian street and overhearing someone on their mobile: 'Ah mince, je dois décommander mon dentiste!' This is the quintessential use case. It’s also a staple of office environments. When a manager needs to reschedule a one-on-one, they might tell their assistant, 'Veuillez décommander Monsieur Dupont pour cet après-midi.' It sounds professional, decisive, yet respectful of the other person's time. In the hospitality industry, staff use it constantly. A receptionist at a high-end hotel might say to a colleague, 'La suite royale a été décommandée,' which carries a weight of lost revenue and a change in the day's workflow.
Customer Service
When calling to cancel a subscription or a service, the agent might ask: 'Voulez-vous décommander la totalité de la commande ou seulement un article ?'

J'ai entendu à la radio que le chanteur a dû décommander son concert pour des raisons de santé.

You will also find this word in literature and news reports. If a political figure cancels a visit to a factory or a foreign country, the headlines might read: 'Le ministre décommande sa visite à Lyon.' This usage highlights the official nature of the cancellation. In television dramas or films, décommander is often the catalyst for conflict—a character 'décommandes' a date, leading to suspicion or hurt feelings. It’s a word that signals a change in plans that affects others. Unlike 'annuler', which can feel cold or mechanical, décommander reminds us that there is someone on the other end who was expecting us or our order.
Media Usage
Journalists use 'décommander' to describe the cancellation of high-profile events, press conferences, or interviews.

Le restaurant nous a appelés pour décommander notre table à cause d'un problème technique en cuisine.

Everyday Logistics
'Est-ce que je peux encore décommander ma commande en ligne ?' - A common question for e-commerce support.

Elle a dû décommander sa leçon de piano car elle était malade.

Il est impoli de décommander à la dernière minute sans une bonne raison.

Le conférencier a décommandé son intervention au dernier moment.

By paying attention to these contexts, you'll see that décommander is the glue of French scheduling etiquette.
The most frequent mistake learners make with décommander is overusing annuler in its place. While annuler is grammatically correct, it can sometimes sound a bit robotic or impersonal when you are cancelling a human-to-human commitment. Another common error is confusing the verb with its root, commander. A student might accidentally say 'Je commande le rendez-vous' when they mean they are cancelling it, leading to significant confusion! Always ensure the dé- is clearly pronounced. Another pitfall is the use of prepositions. Many English speakers want to say 'décommander pour' or 'décommander de', but the verb is direct: décommander quelque chose.
Preposition Pitfall
Incorrect: 'J'ai décommandé pour le dîner.' Correct: 'J'ai décommandé le dîner.' This is a classic 'Anglicisme' to avoid.

Attention à ne pas confondre : décommander (annuler) et recommander (conseiller).

There's also the mistake of using décommander for things that weren't 'ordered'. You wouldn't décommander the rain or décommander a law. In those cases, annuler or abroger is required. Furthermore, some learners forget that the past participle décommandé must agree with the preceding direct object in complex sentences, though this is a general rule for all avoir verbs. For example, 'La réservation que j'ai décommandée' (The reservation that I cancelled) requires an extra 'e' because 'réservation' is feminine and precedes the verb.
Agreement Errors
'Les pizzas que j'ai décommandées' - Note the 'es' at the end to match 'pizzas'.

Ne dites pas 'Je vais décommander de mon vol', dites 'Je vais annuler mon vol'.

Confusion with 'Se décommander'
Using the reflexive form 'Je me décommande' is quite rare and can sound archaic. Stick to 'Je décommande' + object.

Il a décommandé le taxi, pas le chauffeur lui-même (unless he cancelled the appointment with him).

On ne peut pas décommander le passé ! (Only for future commitments).

N'utilisez pas décommander pour supprimer un fichier sur un ordinateur.

Lastly, avoid using it in very informal slang contexts where 'lâcher' or 'planter' (to stand someone up) might be used, although décommander remains the most polite way to describe the action.
To truly master décommander, you must understand its neighbors in the French lexicon. The most obvious alternative is annuler. As discussed, annuler is the broad, general-purpose verb for cancellation. It can be used for anything. If you are in doubt, annuler is always safe, but décommander is more precise for appointments and orders. Another synonym is contremander. This is a very formal, almost military-sounding term. It literally means to give a counter-order. You might see it in historical novels or very high-level bureaucratic documents. For example, 'Le général a contremandé l'attaque.' In everyday life, you would rarely use it. Then there is se désister, which is used when someone withdraws from a commitment or a competition. If you were supposed to be a witness at a wedding but can't make it, you might 'vous désister.'
Décommander vs. Annuler
'Décommander' = Specific to bookings/orders. 'Annuler' = General cancellation of anything.

On peut décommander un repas, mais on annule un vol long-courrier.

For social invitations, you might also hear décliner. You 'déclinez une invitation' when you say no from the start. Décommander implies you had already said yes but changed your mind. In very informal speech, French people might say 'faire faux bond' (to fail to show up) or 'poser un lapin' (to stand someone up). These are not synonyms for décommander because they imply a lack of notification. Décommander is the act of notifying.
Contremander
Use only in extremely formal or literary contexts. It sounds very stiff in modern conversation.

Si vous ne pouvez pas venir, il vaut mieux décommander que de ne pas venir du tout.

Se dédire
Meaning to go back on one's word. It's more about the moral failure of breaking a promise than the logistics of a booking.

Elle a dû décommander son voyage à cause d'une grève des trains.

Il est possible de décommander sans frais jusqu'à 24 heures avant.

Le traiteur a été décommandé car le nombre d'invités a chuté.

In conclusion, décommander occupies a specific niche. It is the verb of responsible, polite cancellation of previously agreed-upon orders and social engagements. Knowing when to use it over annuler marks a significant step in your journey toward French fluency.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'mandare' is also where we get the word 'mandate' and 'mandatory' in English. So when you 'décommande', you are essentially 'un-mandating' your presence!

Aussprachehilfe

UK /de.kɔ.mɑ̃.de/
US /de.kɔ.mɑn.de/
In French, the stress is usually even, with a slight emphasis on the final syllable 'der'.
Reimt sich auf
manger parler chanter donner regarder aimer tomber marcher
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent).
  • Making the 'an' sound like 'ann' in 'Annie' (it must be nasal).
  • Confusing 'dé-' with 'dis-' from English.
  • Pronouncing the 'o' as in 'go' (it should be more open).
  • Forgetting to pronounce the 'é' clearly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize if you know 'commander' and the prefix 'dé-'.

Schreiben 3/5

Requires remembering the double 'm' and the accent on the 'é'.

Sprechen 3/5

The nasal 'an' and the 'é' sound require practice for English speakers.

Hören 2/5

Usually clear in speech, though the 'dé-' can be swallowed in fast conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

commander annuler rendez-vous invitation commande

Als Nächstes lernen

contremander résilier se désister empêchement acompte

Fortgeschritten

révoquer abroger infirmer caducité dédit

Wichtige Grammatik

Regular -er verb conjugation

Je décommande, Tu décommandes, Il décommande...

Passé composé with 'avoir'

J'ai décommandé mon taxi.

Agreement of the past participle with preceding direct object

La pizza que j'ai décommandée était froide.

Infinitive of purpose with 'pour'

Je l'ai appelé pour décommander.

Subjunctive after impersonal expressions of regret

Il est dommage qu'il décommande.

Beispiele nach Niveau

1

Je décommande la pizza.

I am cancelling the pizza.

Simple present tense of a regular -er verb.

2

Il décommande le taxi.

He is cancelling the taxi.

Third person singular.

3

Nous décommandons le dîner.

We are cancelling the dinner.

First person plural 'nous' form.

4

Tu décommandes le rendez-vous ?

Are you cancelling the appointment?

Informal question with 'tu'.

5

Elle décommande son cours.

She is cancelling her class.

Use of possessive adjective 'son'.

6

Ils décommandent la table.

They are cancelling the table.

Third person plural 'ils' form.

7

Je ne décommande pas.

I am not cancelling.

Simple negation with 'ne... pas'.

8

On décommande ?

Should we cancel?

Informal 'on' for 'we'.

1

J'ai décommandé le médecin ce matin.

I cancelled the doctor this morning.

Passé composé with 'avoir'.

2

Elle va décommander sa réservation.

She is going to cancel her reservation.

Futur proche with 'aller' + infinitive.

3

Vous devez décommander avant midi.

You must cancel before noon.

Modal verb 'devoir' followed by infinitive.

4

Pourquoi as-tu décommandé le traiteur ?

Why did you cancel the caterer?

Interrogative sentence in passé composé.

5

Nous avons décommandé les ouvriers.

We cancelled the workers.

Passé composé with plural subject.

6

Il a décommandé son voyage à Paris.

He cancelled his trip to Paris.

Passé composé of 'décommander'.

7

Je l'ai décommandé hier.

I cancelled it yesterday.

Use of direct object pronoun 'l''.

8

Est-ce que tu peux décommander le piano ?

Can you cancel the piano (lesson)?

Question with 'est-ce que' and 'pouvoir'.

1

Si j'étais toi, je décommanderais tout de suite.

If I were you, I would cancel immediately.

Present conditional for giving advice.

2

Le client a décommandé sa commande en ligne.

The client cancelled their online order.

Usage in a professional/e-commerce context.

3

Il est possible que je doive décommander.

It is possible that I may have to cancel.

Subjunctive mood after 'il est possible que'.

4

Elle a décommandé la réunion pour des raisons personnelles.

She cancelled the meeting for personal reasons.

Explaining the reason for cancellation.

5

Nous aurions dû décommander plus tôt.

We should have cancelled earlier.

Past conditional 'aurait dû' + infinitive.

6

Le concert a été décommandé à cause de la pluie.

The concert was cancelled because of the rain.

Passive voice in passé composé.

7

Je vous appelle pour décommander mon rendez-vous.

I am calling you to cancel my appointment.

Infinitive of purpose after 'pour'.

8

Ils ne m'ont pas prévenu qu'ils avaient décommandé.

They didn't warn me that they had cancelled.

Use of plus-que-parfait.

1

Bien qu'il ait décommandé, il a dû payer des frais.

Even though he cancelled, he had to pay fees.

Subjunctive after 'bien que'.

2

Il est impoli de décommander à la dernière minute.

It is rude to cancel at the last minute.

Impersonal expression 'il est + adjective + de'.

3

La conférence que le ministre a décommandée a été reportée.

The conference that the minister cancelled has been postponed.

Agreement of past participle with the preceding direct object.

4

Je me vois contraint de décommander notre entrevue.

I find myself forced to cancel our interview.

Formal register using 'se voir contraint de'.

5

Elle décommande systématiquement ses engagements.

She systematically cancels her commitments.

Use of adverb 'systématiquement'.

6

Avez-vous pensé à décommander le journal pendant vos vacances ?

Did you think to cancel the newspaper during your vacation?

Infinitive after 'penser à'.

7

Il vaut mieux décommander maintenant que d'attendre demain.

It is better to cancel now than to wait until tomorrow.

Comparative structure 'vaut mieux... que de'.

8

Le fournisseur a décommandé la livraison sans explication.

The supplier cancelled the delivery without explanation.

Business context usage.

1

Il est regrettable que vous ayez dû décommander si tardivement.

It is regrettable that you had to cancel so late.

Subjunctive past after 'il est regrettable que'.

2

En décommandant cette commande, vous perdez votre acompte.

By cancelling this order, you lose your deposit.

Gerund (gérondif) to express condition or cause.

3

Elle craignait qu'il ne décommandât leur rencontre au dernier moment.

She feared that he might cancel their meeting at the last moment.

Imperfect subjunctive (literary/highly formal).

4

Le décommandement d'un tel événement nuit à notre réputation.

The cancellation of such an event harms our reputation.

Use of the noun 'décommandement' (rare/formal).

5

Nul ne peut décommander une décision déjà actée par le conseil.

No one can cancel a decision already enacted by the council.

Formal negative 'nul ne peut'.

6

Il s'est vu dans l'obligation de décommander tous ses rendez-vous.

He found himself obliged to cancel all his appointments.

Reflexive construction for obligation.

7

Décommander un témoin à la barre est une procédure délicate.

Cancelling a witness on the stand is a delicate procedure.

Legal context usage.

8

Quoi qu'on en dise, décommander reste la solution la plus honnête.

Whatever people say, cancelling remains the most honest solution.

Concessive clause with 'quoi qu'on en dise'.

1

L'artiste, par un caprice soudain, décommanda l'intégralité de sa tournée.

The artist, by a sudden whim, cancelled the entirety of his tour.

Passé simple (literary past tense).

2

S'il venait à décommander, les conséquences financières seraient désastreuses.

If he were to cancel, the financial consequences would be disastrous.

Hypothetical 'si' clause with 'venir à'.

3

On ne saurait décommander un engagement moral avec tant de légèreté.

One cannot cancel a moral commitment with such levity.

Formal 'on ne saurait' for 'one cannot'.

4

Le souverain fit décommander les festivités en signe de deuil national.

The sovereign had the festivities cancelled as a sign of national mourning.

Causative construction with 'faire' + infinitive.

5

Toute velléité de décommander fut balayée par la fermeté du contrat.

Any desire to cancel was swept away by the firmness of the contract.

Abstract usage with 'velléité'.

6

Puissiez-vous ne jamais avoir à décommander un tel projet !

May you never have to cancel such a project!

Subjunctive for expressing a wish (optative).

7

L'ambassadeur a dû décommander sa venue, au grand dam des organisateurs.

The ambassador had to cancel his arrival, much to the chagrin of the organizers.

Idiomatic expression 'au grand dam de'.

8

Décommander n'est pas seulement un acte logistique, c'est une rupture de contrat tacite.

Cancelling is not just a logistical act; it is a breach of a tacit contract.

Philosophical/Analytical usage.

Häufige Kollokationen

décommander un rendez-vous
décommander une invitation
décommander une table
décommander une livraison
décommander au dernier moment
décommander par téléphone
décommander sans frais
décommander un taxi
décommander un fournisseur
décommander une séance

Häufige Phrasen

Je suis au regret de décommander...

— A very formal way to start an email or call when cancelling. It shows you are sorry.

Je suis au regret de décommander notre déjeuner de demain.

Il a décommandé à la dernière minute.

— He cancelled at the very last possible moment. Often used as a complaint.

Il a encore décommandé à la dernière minute, c'est agaçant.

On ne peut plus décommander.

— It is no longer possible to cancel. Usually implies a deadline has passed.

Désolé, la commande est déjà partie, on ne peut plus décommander.

Je vais devoir décommander.

— I am going to have to cancel. Expresses a future necessity.

Si je ne me sens pas mieux, je vais devoir décommander.

Décommander pour cause de maladie.

— To cancel because one is sick. A standard professional excuse.

Il a décommandé sa conférence pour cause de maladie.

Pensez à décommander !

— Remember to cancel! A reminder often seen on booking confirmations.

Si vous avez un empêchement, pensez à décommander !

Se voir obligé de décommander.

— To find oneself forced to cancel. Adds a layer of external necessity.

Elle s'est vue obligée de décommander son voyage.

Décommander une commande.

— To cancel an order. While repetitive, it is common in logistics.

Est-il possible de décommander une commande déjà payée ?

Trop tard pour décommander.

— Too late to cancel. Refers to the expiration of a cancellation window.

Il est malheureusement trop tard pour décommander sans perdre l'acompte.

Décommander par politesse.

— To cancel out of politeness (rather than just not showing up).

Même si c'est gênant, il faut décommander par politesse.

Wird oft verwechselt mit

décommander vs commander

The opposite! Don't forget the 'dé-' prefix.

décommander vs recommander

Means to recommend something, not to cancel it.

décommander vs demander

Means to ask, which sounds slightly similar but is unrelated.

Redewendungen & Ausdrücke

"décommander en cascade"

— To cancel several things one after another, like a domino effect.

À cause de la grève, il a dû décommander tous ses rendez-vous en cascade.

informal
"se décommander soi-même"

— An ironic way to say one is withdrawing from a situation where they weren't really wanted anyway.

Voyant l'ambiance, il s'est décommandé lui-même de la fête.

informal/ironic
"décommander la lune"

— A playful variation of 'demander la lune', implying cancelling something impossible.

C'est comme s'il essayait de décommander la lune !

creative
"décommander le destin"

— A literary way to say one is trying to avoid an inevitable event.

On ne peut pas décommander le destin.

literary
"décommander la fin du monde"

— Used humorously when a small cancellation feels like a huge relief.

Ouf, il a décommandé, c'est comme s'il avait décommandé la fin du monde !

slang/humorous
"faire décommander"

— To have someone else cancel something on your behalf.

Il a fait décommander son taxi par sa secrétaire.

neutral
"décommander à tour de bras"

— To cancel things left and right, very frequently.

Depuis qu'il est débordé, il décommande à tour de bras.

informal
"mieux vaut décommander que mal recevoir"

— A play on a proverb, suggesting it's better to cancel a party than to host it poorly.

Je suis trop fatiguée, mieux vaut décommander que mal recevoir.

proverbial/informal
"décommander ses paroles"

— To take back what one said (similar to 'retirer ses paroles').

Il a essayé de décommander ses paroles après avoir vu sa réaction.

rare/literary
"décommander le soleil"

— Used when an event is cancelled specifically because the weather is too good (rare and usually ironic).

Ils ont décommandé la séance de cinéma pour aller à la plage ; ils ont décommandé le soleil !

ironic

Leicht verwechselbar

décommander vs annuler

Both mean 'to cancel'.

Annuler is general (contracts, laws, flights). Décommander is specific to orders and appointments.

On annule un mariage, mais on décommande le traiteur.

décommander vs contremander

Both involve cancelling an order.

Contremander is extremely formal or military. Décommander is everyday.

Le roi a contremandé l'exécution.

décommander vs se désister

Both involve not showing up to a commitment.

Se désister is about withdrawing oneself from a position or list. Décommander is about the booking itself.

Il s'est désisté de la liste électorale.

décommander vs décliner

Both involve saying 'no' to an invitation.

Décliner is refusing an offer you just received. Décommander is cancelling an offer you previously accepted.

J'ai décliné son offre d'emploi.

décommander vs résilier

Both involve stopping a service.

Résilier is for legal contracts and long-term subscriptions (gym, internet). Décommander is for one-time events or orders.

Je résilie mon abonnement téléphonique.

Satzmuster

A1

Je décommande + [noun]

Je décommande le taxi.

A2

J'ai décommandé + [noun]

J'ai décommandé le médecin.

B1

Je dois décommander parce que + [reason]

Je dois décommander parce que je suis malade.

B1

Je voudrais décommander + [noun]

Je voudrais décommander ma réservation.

B2

Il est impoli de décommander + [adverb]

Il est impoli de décommander si tard.

B2

[Direct Object] + que j'ai décommandé(e)

La table que j'ai décommandée était pour ce soir.

C1

En décommandant..., [result]

En décommandant maintenant, vous évitez les frais.

C2

S'il venait à décommander..., [conditional]

S'il venait à décommander, nous serions très déçus.

Wortfamilie

Substantive

décommandement (the act of cancelling - rare/formal)
commande (an order)
commandant (a commander)
commandement (a command)

Verben

commander (to order)
recommander (to recommend)
recommander (to order again - rare)
contremander (to counter-order)

Adjektive

décommandable (that can be cancelled)
commandé (ordered)
recommandé (recommended/registered mail)

Verwandt

annuler
résilier
le désistement
la réservation
l'empêchement

So verwendest du es

frequency

Common in daily life, especially regarding services and appointments.

Häufige Fehler
  • Using 'annuler' for everything. Using 'décommander' for appointments.

    While 'annuler' is not wrong, 'décommander' is more natural for social and professional bookings.

  • Je décommande de mon rendez-vous. Je décommande mon rendez-vous.

    The verb is transitive and does not take the preposition 'de'.

  • Pronouncing the 'r' at the end. Silent 'r'.

    In -er verbs, the final 'r' is silent in the infinitive.

  • Confusing with 'recommander'. Use 'décommander' for cancelling.

    'Recommander' means to recommend or to order again, which is the opposite of cancelling.

  • Forgetting the accent on the 'é'. décommander

    The accent is crucial for both pronunciation and correct spelling.

Tipps

Call instead of Text

In France, if you have to décommander a dinner at a friend's house, a phone call is much more appreciated than a text message.

Watch the M's

Remember that décommander has two 'm's, just like 'commander'. It's a common spelling mistake for beginners.

Use Synonyms

If you find yourself saying 'annuler' too much, try swapping it for 'décommander' for your next appointment.

The 24-Hour Rule

In a professional context, try to décommander at least 24 hours in advance to avoid fees or social friction.

Nasal 'an'

Don't pronounce the 'n' in '-man-'. It should be a nasal vowel. Practice by saying 'maman' first.

Formal Emails

Use 'Je suis au regret de décommander' for a very professional and polite tone in business emails.

Prefix Power

Learning the 'dé-' prefix helps you understand other verbs like 'défaire' (undo) or 'débrancher' (unplug).

Medical Politeness

Always décommander your doctor if you can't make it; French medical systems are often overloaded and they appreciate the notice.

No 'de' or 'à'

Remember: 'décommander [something]', not 'décommander de [something]'. It's a direct action.

App Buttons

On French apps, you might see 'Annuler la commande' instead of 'Décommander', but in speech, 'décommander' is very common.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'DE-COMMANDE'. 'DE' like 'delete' or 'detach', and 'COMMANDE' like 'command' or 'order'. You are deleting your command!

Visuelle Assoziation

Imagine a giant red 'CANCEL' stamp hitting a pizza box or a doctor's calendar. The stamp has the word 'DÉCOMMANDER' written on it.

Word Web

Commander Rendez-vous Annuler Réservation Politesse Hôtel Médecin Dîner

Herausforderung

Try to use 'décommander' in a sentence today when talking about your schedule, even if only in your head. For example, 'I will décommander my gym session' (Je vais décommander ma séance de sport).

Wortherkunft

Derived from the Old French 'commander' (to entrust, to order), which comes from the Latin 'commandare' (cum + mandare, meaning to commit to one's charge). The prefix 'dé-' was added later to signify the reversal of the action.

Ursprüngliche Bedeutung: To undo a command or a formal request.

Romance (Latin root)

Kultureller Kontext

Be careful when 'décommanding' a social event; always provide a polite excuse ('un empêchement') to avoid causing offense.

In English, we usually just say 'cancel' for everything. French learners often find it strange to have a specific word for 'un-ordering', but once mastered, it feels more precise.

In Molière's plays, characters often 'décommandent' or 'contremandent' orders to create comedic confusion. Modern French pop songs sometimes use the word to describe a breakup (cancelling all future plans). French news often uses it for 'décommander un sommet' (cancelling a summit).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Medical Appointments

  • Décommander le dentiste
  • Annulation de rendez-vous
  • Prévenir le secrétariat
  • Reporter la consultation

Restaurants/Dining

  • Décommander une table
  • Réduire le nombre de couverts
  • Appeler le restaurant
  • Libérer la réservation

E-commerce

  • Décommander un article
  • Suivi de commande
  • Délai de rétractation
  • Remboursement après décommandement

Social Life

  • Décommander une soirée
  • Avoir un empêchement
  • S'excuser pour l'absence
  • Remettre à plus tard

Professional/Work

  • Décommander une réunion
  • Indisponibilité de dernière minute
  • Reprogrammer l'entretien
  • Notifier les participants

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu as déjà dû décommander un voyage important ?"

"Comment te sens-tu quand quelqu'un te décommande à la dernière minute ?"

"Préfères-tu décommander par téléphone ou par message ?"

"Est-il facile de décommander une commande en ligne dans ton pays ?"

"As-tu déjà oublié de décommander un rendez-vous chez le médecin ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une fois où vous avez dû décommander quelque chose de très excitant. Pourquoi ?

Pensez-vous que la technologie rend plus facile le fait de décommander sans être poli ?

Écrivez un dialogue entre un client et un restaurateur pour décommander une table de dix personnes.

Quelles sont les meilleures raisons pour décommander une invitation selon vous ?

Imaginez que vous êtes un artiste célèbre et que vous devez décommander un concert géant.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Generally, no. For flights, trains, or large-scale travel, 'annuler' is the standard verb. 'Décommander' is better for smaller, more personal bookings like a restaurant or a doctor.

Yes, it is considered a very polite and precise way to cancel. Using it shows a good command of French social nuances.

The noun is 'décommandement', but it is quite rare. People usually say 'l'annulation d'un rendez-vous' even if they used the verb 'décommander'.

Yes, in casual conversation you can say 'Je dois décommander' if the context makes it clear what you are cancelling.

It uses 'avoir'. For example: 'J'ai décommandé mon taxi.' The reflexive 'se décommander' is rare.

Yes, it is standard French and understood in Belgium, Switzerland, Canada, and across Africa.

Yes! 'Décommander quelqu'un' means to cancel an appointment you had with that person.

'Décommander' means to cancel entirely. 'Reporter' means to postpone to a later date.

Yes, it is a regular -er verb, which makes it very easy to conjugate in all tenses.

Absolutely. If you want to cancel an order you just placed, 'décommander ma commande' is perfect.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Translate to French: 'I have to cancel the restaurant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'He cancelled the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'décommander' in the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'Don't forget to cancel!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'We are cancelling the pizza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'Why did you cancel?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'It is too late to cancel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence to cancel an appointment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'She cancels every time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'Can I cancel without fees?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'They cancelled the workers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'I will cancel it.' (use a pronoun)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'It is rude to cancel last minute.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'We should cancel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The table was cancelled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'I prefer to cancel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'Did you cancel the taxi?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'I cancel because of the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'She has to cancel her lesson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'Wait, don't cancel yet!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'décommander'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I cancel the appointment' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I cancelled the taxi' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We are cancelling the dinner' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have to cancel' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Can I cancel?' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He cancelled the meeting' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't cancel!' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will cancel tomorrow' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It is too late to cancel' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I cancel because I am sick' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She cancelled her trip' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They are cancelling the pizza' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I called to cancel' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We cancelled everything' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Why did you cancel?' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am sorry to cancel' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'You should cancel' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The taxi is cancelled' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I cancel the table for two' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Je décommande le taxi.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Il a décommandé son rendez-vous.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Nous décommandons la pizza.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Pourquoi décommandes-tu ?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Je vais devoir décommander.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Elle a décommandé trop tard.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Ils décommandent la réunion.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Je l'ai décommandé hier.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'N'oubliez pas de décommander.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Je suis désolé de décommander.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Puis-je décommander sans frais ?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le concert est décommandé.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'On doit décommander le traiteur.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Elle décommande toujours tout.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Attendez avant de décommander.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!