At the A1 level, 'dévouer' is too complex. You won't usually learn this word yet. Instead, you use 'donner' (to give) or 'aider' (to help). For example, instead of 'He devotes his time,' you would say 'Il donne son temps' or 'Il aide beaucoup.' The idea of 'devotion' is expressed through simple actions. You might see 'dévoué' in a very simple story about a loyal dog, but generally, focus on basic verbs of action. Think of it as 'very, very helpful' at this stage. You are building the foundation of giving and helping before you reach the more emotional level of devotion.
At the A2 level, you might encounter the adjective 'dévoué' (devoted) in descriptions of people. You learn that 'Elle est très dévouée' means she is very dedicated to her work or family. You might also see the verb in simple reflexive forms like 'Il se dévoue pour son équipe' (He works hard for his team). You are beginning to understand that some verbs use 'se' (reflexive), and 'se dévouer' is a good example of doing something for others. However, you still mostly use 'travailler dur' or 'aimer beaucoup' to express these ideas. You are starting to see the word in contexts of family and simple jobs.
At the B1 level, you start to use 'dévouer' to talk about social issues, volunteering, and personal commitments. You learn the difference between 'consacrer' (to spend/devote time) and 'dévouer' (to dedicate oneself). You can now form sentences like 'Je veux dévouer ma vie à la médecine' (I want to devote my life to medicine). You understand that 'dévouer' is stronger than 'aimer' or 'aider.' You also use it in the past tense: 'Elle s'est dévouée pour cette association.' You are becoming aware of the emotional weight the word carries and can use it to describe your passions or your heroes in more detail.
At the B2 level, which is the target for this word, you master the nuances. You know that 'se dévouer' can be used ironically ('Je me dévoue pour finir le dessert') or seriously. You understand the grammatical structures perfectly: 'dévouer [quelque chose] à [quelqu'un]'. You can distinguish between 'dévouer' and 'dédier' (for books/art). You use the word in formal writing, like cover letters or essays about society. You recognize that 'dévouement' (the noun) is a key value in French culture. You are comfortable using it in the subjunctive and conditional moods, expressing complex thoughts about sacrifice and long-term commitment.
At the C1 level, you use 'dévouer' with stylistic precision. You understand its historical and literary connotations. You can discuss the 'abnégation' (self-denial) that often accompanies 'dévouement.' You might use it in academic contexts to describe a researcher's career or in political analysis to describe a leader's service. You are sensitive to the 'martyr' aspect of the word and can use it to critique social expectations (e.g., 'le dévouement excessif demandé aux femmes'). Your vocabulary is rich enough to use 'dévouer' alongside synonyms like 's'immoler' (metaphorically) or 'se consacrer corps et âme' to create specific rhetorical effects.
At the C2 level, 'dévouer' is a tool for philosophical and existential expression. You can analyze texts where the word is used to explore the limits of the self and the nature of duty. You use it in highly formal speeches or complex creative writing. You understand the subtle shift in meaning over centuries—from a religious vow to a secular social virtue. You can play with the word's gravity, using it in sophisticated irony or profound pathos. You have a complete grasp of its etymological roots and how they influence its modern usage in law, religion, and daily life. The word is no longer just a verb; it's a concept you can manipulate with ease.

dévouer in 30 Sekunden

  • Dévouer means to dedicate yourself or your resources deeply and selflessly to a cause or person, often implying a sense of sacrifice.
  • It is commonly used as a reflexive verb (se dévouer) to mean 'to volunteer' or 'to sacrifice oneself' for a task.
  • Grammatically, it follows the pattern 'dévouer [something] à [someone/something]' and is stronger and more emotional than the word 'consacrer'.
  • It is a B2-level word essential for expressing high levels of loyalty, commitment, and professional or personal dedication.

The French verb dévouer is a powerful and emotionally resonant term that goes far beyond the simple English concept of 'spending time.' At its core, it signifies the act of consecrating, dedicating, or offering oneself or one's resources to a higher purpose, a specific cause, or a beloved person. It implies a sense of selflessness and often a degree of sacrifice. When you use this word, you are communicating a deep level of commitment that is not easily broken. It is a B2-level word because it requires an understanding of nuance—knowing when a situation calls for the professional 'consacrer' (to devote/spend) versus the more personal and profound 'dévouer'.

Emotional Depth
Unlike 'passer du temps' (spending time), 'dévouer' suggests that the person is giving a part of their soul or identity to the task. It is frequently used in contexts of parenting, medical service, or lifelong activism.

Elle a choisi de dévouer son existence entière à la protection des océans, refusant des carrières bien plus lucratives.

In contemporary French, you will most often encounter the reflexive form, se dévouer. This form is particularly versatile. It can describe a heroic doctor working through a pandemic, but it can also be used in a more mundane, slightly humorous way. For instance, if no one wants to take out the trash, someone might sigh and say, 'Bon, je me dévoue' (Fine, I'll sacrifice myself/I'll do it). This range from the sublime to the everyday makes it an essential verb for reaching fluency. It captures the French spirit of 'engagement'—the idea that one must take a stand and commit to something meaningful.

Les pompiers se sont dévoués corps et âme pour sauver les habitants piégés par l'incendie.

Professional Context
In a formal setting, calling an employee 'dévoué' is one of the highest compliments, suggesting they go above and beyond their contractual duties out of genuine care for the company's mission.

Historically, the word has religious roots, stemming from the Latin 'devovere', which meant to promise by a vow. This history still colors the word today. When a person 'se dévoue', there is an invisible 'vow' or 'promise' behind their actions. It is not a casual choice; it is a decision of the will. Whether it is a scientist devoting her life to a cure or a volunteer devoting their weekends to a soup kitchen, the word carries the weight of a solemn commitment. Understanding this gravity helps English speakers avoid using it for trivial matters where 'consacrer' or 'utiliser' would be more appropriate.

Il est rare de trouver quelqu'un d'aussi dévoué à sa communauté que ce vieux médecin de campagne.

Social Nuance
Using 'se dévouer' can sometimes imply a martyrdom that is either admired or, in some social contexts, gently mocked if the 'sacrifice' is unnecessary.

Ne te dévoue pas pour cette tâche ingrate, laisse quelqu'un d'autre s'en charger cette fois.

In summary, 'dévouer' is a bridge between the heart and the action. It is used when the effort involves a piece of the self. Whether you are reading a classic French novel where a character devotes their life to revenge or a modern news article about humanitarian aid, this word signifies a total, unreserved commitment. By mastering it, you gain the ability to express profound respect for someone's dedication or to describe your own serious commitments with the appropriate linguistic weight.

Using dévouer correctly requires attention to its grammatical structures, primarily the transitive use (dévouer quelque chose) and the reflexive use (se dévouer). The most common pattern is dévouer [quelque chose] à [quelqu'un/quelque chose]. This structure is used when you are assigning a specific resource—like your time, your life, or your energy—to a specific goal. For example, 'Il dévoue son temps libre à l'apprentissage du japonais' (He devotes his free time to learning Japanese). Here, the focus is on the allocation of the resource.

The Reflexive Form
'Se dévouer' means 'to devote oneself.' It is used when the person themselves is the object of the dedication. 'Elle se dévoue pour ses enfants' (She devotes herself to/for her children). Note that 'pour' is often used here instead of 'à' when expressing the beneficiary of the devotion.

Il a fallu que quelqu'un se dévoue pour finir les restes du gâteau.

Another important aspect is the past participle used as an adjective: dévoué (masculine) or dévouée (feminine). This describes a person who is loyal, faithful, and committed. It is a very strong adjective. If you call a friend 'un ami dévoué,' you are saying they are someone who would do anything for you. In formal letter writing, though less common now, one might have ended a letter with 'Votre dévoué serviteur' (Your devoted servant), which shows the historical formality and weight of the term.

Nous dévouons toutes nos ressources à la résolution de ce conflit.

Subjunctive Usage
Because 'se dévouer' often involves a wish, a necessity, or an emotional plea, it frequently appears after 'il faut que' or 'je souhaite que'.

When using 'dévouer' in the passive voice, it emphasizes the state of being dedicated. 'Ce monument est dévoué à la mémoire des soldats.' (This monument is dedicated to the memory of the soldiers). However, in many such cases, 'dédié' might be more common for objects, while 'dévoué' remains preferred for people and their actions. This nuance is key for B2 learners: 'dédier' is for things (books, monuments), while 'dévouer' is for the soul and effort. You 'dévoue' your life, but you 'dédie' a poem.

Elle est totalement dévouée à sa passion pour la sculpture.

Tense Nuance
In the 'passé composé', 'se dévouer' takes 'être' (je me suis dévoué). This is standard for all reflexive verbs but often forgotten by learners.

Ils se sont dévoués sans compter pour aider les sinistrés.

Finally, consider the negative form. 'Il ne se dévoue jamais' suggests a level of selfishness. 'Il refuse de dévouer son temps à autrui' is a strong statement about someone's character. Because the word is so laden with moral value, using it in the negative can be quite a harsh critique. Mastering these sentence patterns allows you to navigate French social dynamics with much greater precision, expressing both deep admiration and pointed criticism regarding commitment and sacrifice.

In daily life in France, you might not hear dévouer as often as 'donner' or 'aider', but when you do, it’s significant. One of the most common places is in the workplace or volunteer organizations. If a manager is praising a team, they might say, 'Je tiens à remercier notre équipe dévouée.' This isn't just saying they work hard; it's saying they care about the mission. It’s a word used in speeches, award ceremonies, and formal performance reviews to indicate a level of loyalty that goes beyond the paycheck.

News and Media
Journalists often use 'se dévouer' when reporting on humanitarian crises. You'll hear phrases like 'Les médecins se dévouent sans relâche' (Doctors are devoting themselves tirelessly). It adds a heroic tone to the reporting.

À la télévision, on a vu ces bénévoles qui se dévouent chaque jour pour les sans-abri.

In social circles, the reflexive 'se dévouer' is frequently heard in a more colloquial, slightly ironic sense. Imagine a group of friends at a restaurant and there is one piece of pizza left. Someone might say, 'Bon, si personne n'en veut, je me dévoue !' (Well, if no one wants it, I'll sacrifice myself/I'll take it!). This playful usage is very common and helps lighten the weight of the word. It shows a 'willingness to take one for the team,' even if the 'sacrifice' is actually something enjoyable.

Qui va se dévouer pour aller chercher le pain sous la pluie ?

Literature and Cinema
In classic French cinema or literature (like Hugo or Balzac), 'dévouement' (the noun form) is a central theme. Characters are often defined by who or what they are devoted to—a king, a lover, or a revolutionary ideal.

You will also hear it in familial contexts. A parent might be described as 'totalement dévoué à ses enfants.' In this context, it carries a sense of profound respect. In French culture, the 'mère dévouée' (devoted mother) is a common archetype, though modern discourse often examines the pressure this 'dévouement' puts on women. If you are watching a French talk show about social issues, you might hear experts discuss the 'dévouement' of caregivers (les aidants), highlighting the labor and emotional toll of looking after elderly or sick relatives.

Elle s'est dévouée toute sa vie au service de l'État.

Religious Contexts
While France is a secular (laïque) country, the word still appears in religious settings, describing the life of a monk or nun 'dévoué à Dieu'.

Un prêtre dévoué à sa paroisse ne compte pas ses heures.

Ultimately, hearing 'dévouer' is a signal to pay attention. It indicates that the speaker is talking about something they value deeply, something that requires more than just a passing interest. Whether it's the ironic 'se dévouer' for a small task or the sincere 'dévouer sa vie' for a cause, the word acts as a marker of intensity and personal investment in the fabric of French communication.

One of the most frequent mistakes English speakers make with dévouer is a 'false friend' confusion with the English verb 'to devote.' While they are cognates and often overlap, English 'devote' is often better translated by consacrer when referring to time or money in a neutral or professional sense. For example, 'I devote two hours to study' is 'Je consacre deux heures à l'étude,' not 'Je dévoue.' Using 'dévouer' here sounds overly dramatic, as if the studying is a life-altering sacrifice.

Confusion with 'Dédier'
Another common error is confusing 'dévouer' with 'dédier'. You 'dédier' an object (a book, a song, a monument) to someone. You 'dévouer' an action, a person, or a life. You would say 'Ce livre est dédié à ma mère,' but 'Ma vie est dévouée à ma mère.'

Faux pas : Je dévoue ce poème à mon amie. (Correct : Je dédie ce poème...)

A grammatical pitfall is forgetting the reflexive pronoun. If you want to say 'I am devoting myself,' you must say 'Je me dévoue.' Without the 'me,' the sentence is incomplete because 'dévouer' is a transitive verb—it needs an object. If you just say 'Je dévoue,' the listener will ask, 'You devote what?' The reflexive pronoun 'se' makes the subject the object of the devotion. This is a classic B1-B2 hurdle where learners forget that many French verbs require that reflexive mirror.

Erreur courante : Elle dévoue pour la cause. (Correct : Elle se dévoue pour la cause.)

Preposition Errors
Learners often struggle between using 'à' and 'pour'. Generally, use 'à' for a goal or a person (dévouer à la science) and 'pour' when emphasizing the sacrifice made for someone's benefit (se dévouer pour ses amis).

Pronunciation is another area for caution. The 'ou' and 'er' ending can sometimes be slurred. Ensure the 'v' is distinct. Also, do not confuse 'dévouer' with 'déjouer' (to foil or thwart). Saying 'Il a déjoué sa vie' (He thwarted his life) instead of 'Il a dévoué sa vie' (He devoted his life) would create a very different, and likely confusing, meaning! This is why clear articulation of the middle consonant is vital.

Attention à la confusion : dévouer (devote) vs déjouer (thwart/foil).

Over-usage
Using 'dévouer' for trivial things like 'I devoted my morning to cleaning' makes you sound like a drama queen. Use 'passer' or 'consacrer' for chores.

Trop dramatique : Je me dévoue à faire la vaisselle. (Mieux : Je m'occupe de la vaisselle.)

By keeping these distinctions in mind—especially the 'thing vs. person' rule with 'dédier' and the 'dramatic vs. neutral' rule with 'consacrer'—you will avoid the most common traps. 'Dévouer' is a high-value word; use it when the commitment is real, personal, and significant, and you will sound much more like a native speaker.

To truly master dévouer, you must understand its neighbors in the French vocabulary. The most important alternative is consacrer. While 'dévouer' carries emotional and sacrificial weight, 'consacrer' is the workhorse of dedication. You 'consacre' time to a project, money to an investment, or a chapter to a specific topic. It is more objective and less about the 'soul' of the person doing the dedicating. If you are unsure which to use, 'consacrer' is usually the safer, more neutral choice for tasks and resources.

Dévouer vs. Consacrer
'Dévouer' implies a personal sacrifice; 'Consacrer' implies a logical allocation of resources. You 'dévoue' your life to a child, but you 'consacre' your afternoon to an report.

Il consacre son énergie au travail, mais il dévoue son cœur à sa famille.

Then there is dédier. As mentioned previously, this is specifically for 'dedications' in the artistic or official sense. A writer dedicates a book (dédier un livre), a composer dedicates a symphony, or a city dedicates a park to a hero. It is about naming something in honor of someone else. It doesn't imply the ongoing effort that 'dévouer' does. You 'dédier' once; you 'dévouer' every day. Another related verb is s'adonner à, which means to give oneself over to a habit or a passion, often used for hobbies or even vices (s'adonner au jeu - to give oneself to gambling).

Elle dédie sa victoire à son premier entraîneur.

S'investir
This is a very modern alternative. It means 'to invest oneself.' It’s commonly used in business and volunteer work to show that you are putting in serious effort and care.

For more extreme cases, you might use se sacrifier (to sacrifice oneself). This is the final stage of 'se dévouer.' While 'se dévouer' implies long-term commitment, 'se sacrifier' often implies a single, significant loss for the sake of another. If you 'se dévoue' for your career, you work late. If you 'se sacrifie' for your career, you might give up your health or your family life. Understanding these degrees of intensity—from 'consacrer' (neutral) to 'dévouer' (personal) to 'se sacrifier' (extreme)—is what characterizes advanced French proficiency.

Il s'est sacrifié pour que ses frères puissent aller à l'université.

S'adonner vs. Dévouer
'S'adonner' is often for pleasure or habit (s'adonner à la lecture), whereas 'dévouer' is for duty or love.

Elle s'adonne à sa passion pour le jardinage tous les dimanches.

In summary, choose 'consacrer' for time/tasks, 'dédier' for honors/objects, 's'investir' for effort, and keep 'dévouer' for those moments of true, heartfelt commitment. Having this palette of words allows you to describe human motivation with much more color and accuracy.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient Rome, a 'devotio' was a ritual where a general would sacrifice his own life in battle to ensure victory for his army. The word 'dévouer' still carries that echo of total sacrifice.

Aussprachehilfe

UK /de.vwe/
US /de.vwe/
The stress in French is usually on the last syllable: dé-vouer.
Reimt sich auf
jouer louer avouer nouer secouer clouer échouer vouer
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' at the end.
  • Confusing the 'ou' sound with 'u' (dé-vu-er).
  • Nasalizing the first syllable.
  • Mixing it up with 'déjouer'.
  • Softening the 'v' too much.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize because of the English cognate 'devote'.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of reflexive pronouns and prepositions (à vs pour).

Sprechen 4/5

Needs correct placement of 'se' and proper nuance to not sound too dramatic.

Hören 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with 'déjouer' or 'avouer'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

donner aider temps vie aimer

Als Nächstes lernen

consacrer abnégation altruisme bénévolat engagement

Fortgeschritten

s'immoler se sacrifier vouer perpétuer

Wichtige Grammatik

Reflexive verbs in Passé Composé

Elle s'est dévouée (Always use 'être').

Agreement of past participle with reflexive pronouns

Ils se sont dévoués (Plural 's').

Preposition 'à' for destination of effort

Dévouer son temps à la musique.

Preposition 'pour' for beneficiary

Se dévouer pour ses amis.

Infinitive as a subject

Se dévouer est un acte noble.

Beispiele nach Niveau

1

Il aide beaucoup sa mère.

He helps his mother a lot.

A1 uses 'aider' instead of 'dévouer'.

2

Elle donne son temps aux enfants.

She gives her time to the children.

A1 uses 'donner son temps'.

3

C'est un chien très gentil et fidèle.

It's a very kind and faithful dog.

A1 uses 'fidèle' (faithful).

4

Je travaille dur pour ma famille.

I work hard for my family.

A1 uses 'travailler dur'.

5

Marie aime aider les gens.

Marie likes helping people.

Simple subject-verb-object.

6

Ils sont toujours là pour nous.

They are always there for us.

Idiomatic 'être là pour' (to be there for).

7

Mon père est un homme bon.

My father is a good man.

Simple adjective usage.

8

Nous voulons aider notre village.

We want to help our village.

Infinitive after 'vouloir'.

1

Elle est très dévouée à son travail.

She is very devoted to her work.

Introduction of the adjective 'dévouée'.

2

Il se dévoue pour son petit frère.

He devotes himself to his little brother.

Reflexive verb 'se dévouer'.

3

Les infirmières sont des personnes dévouées.

Nurses are devoted people.

Plural adjective agreement.

4

Qui se dévoue pour faire la vaisselle ?

Who is sacrificing themselves to do the dishes?

Colloquial use of 'se dévouer'.

5

Il a dévoué son samedi au jardinage.

He devoted his Saturday to gardening.

Transitive use with 'à'.

6

Elle est dévouée à sa passion.

She is devoted to her passion.

Adjective + preposition 'à'.

7

Nous sommes dévoués à nos clients.

We are devoted to our customers.

Business context.

8

C'est une amie très dévouée.

She is a very devoted friend.

Adjective modifying a noun.

1

Il a décidé de dévouer sa vie à la science.

He decided to devote his life to science.

Infinitive construction after 'décider de'.

2

Elle s'est dévouée corps et âme à cette cause.

She devoted herself body and soul to this cause.

Idiom 'corps et âme'.

3

Il est important de se dévouer aux autres.

It is important to devote oneself to others.

Impersonal 'il est important de'.

4

Elle dévoue tout son temps libre au bénévolat.

She devotes all her free time to volunteering.

Direct object 'son temps libre'.

5

Ils se sont dévoués pour sauver l'entreprise.

They devoted themselves to saving the company.

Passé composé with 'être'.

6

Ce médecin est admiré car il est très dévoué.

This doctor is admired because he is very devoted.

Causal conjunction 'car'.

7

Je me dévoue pour aller chercher les pizzas.

I'll sacrifice myself to go get the pizzas.

Reflexive 'me dévoue'.

8

Elle a toujours été une employée dévouée.

She has always been a devoted employee.

Passé composé with 'avoir'.

1

Dévouer sa carrière à la défense des droits humains est noble.

Devoting one's career to the defense of human rights is noble.

Gerund-like use of the infinitive at the start.

2

Elle ne se dévoue pas seulement par devoir, mais par amour.

She doesn't just devote herself out of duty, but out of love.

Contrast 'pas seulement... mais'.

3

Bien qu'il soit fatigué, il se dévoue toujours pour ses amis.

Even though he is tired, he always sacrifices himself for his friends.

Subjunctive after 'bien que'.

4

Le succès de ce projet repose sur des membres dévoués.

The success of this project relies on devoted members.

Verb 'reposer sur' (to rely on).

5

Elle a su dévouer son talent à la création d'un monde meilleur.

She knew how to devote her talent to creating a better world.

Verb 'savoir' meaning 'to manage to'.

6

Il est rare de voir un tel dévouement de nos jours.

It is rare to see such devotion nowadays.

Noun form 'dévouement'.

7

Si tu te dévoues à cette tâche, tu réussiras.

If you devote yourself to this task, you will succeed.

First conditional (si + present -> future).

8

Elle s'est dévouée à l'éducation des enfants défavorisés.

She devoted herself to the education of underprivileged children.

Agreement with feminine subject 's'est dévouée'.

1

L'abnégation dont il fait preuve en se dévouant ainsi est exemplaire.

The self-denial he shows by devoting himself this way is exemplary.

Relative pronoun 'dont' and present participle.

2

Il convient de se dévouer sans attendre de reconnaissance en retour.

One should devote oneself without expecting recognition in return.

Formal 'il convient de'.

3

Elle a dévoué les plus belles années de sa vie à une utopie.

She devoted the best years of her life to a utopia.

Metaphorical use of 'utopie'.

4

Leur dévouement sans faille a permis de surmonter la crise.

Their flawless devotion allowed the crisis to be overcome.

Compound adjective 'sans faille'.

5

Peut-on réellement se dévouer à autrui sans s'oublier soi-même ?

Can one really devote oneself to others without forgetting oneself?

Rhetorical question with 'autrui'.

6

Il s'est dévoué à la tâche avec une rigueur quasi monacale.

He devoted himself to the task with almost monastic rigor.

Adjective 'monacale' (monk-like).

7

Elle dévoue ses écrits à la dénonciation des injustices sociales.

She devotes her writings to the denunciation of social injustices.

Transitive use with abstract objects.

8

Quiconque se dévoue à la vérité doit accepter la solitude.

Whoever devotes themselves to the truth must accept solitude.

Pronoun 'quiconque' (whoever).

1

Le dévouement n'est pas une simple vertu, c'est un engagement ontologique.

Devotion is not a simple virtue; it is an ontological commitment.

Philosophical vocabulary 'ontologique'.

2

Elle s'est dévouée à l'œuvre de sa vie avec une ferveur inébranlable.

She devoted herself to her life's work with unwavering fervor.

Adjective 'inébranlable'.

3

Il est périlleux de se dévouer à une cause dont les fondements sont fragiles.

It is perilous to devote oneself to a cause whose foundations are fragile.

Formal adjective 'périlleux'.

4

Son dévouement fut tel qu'il en oublia sa propre existence.

His devotion was such that he forgot his own existence because of it.

Consecutive clause with 'tel que' and 'en'.

5

Dévouer son génie à la destruction est le comble du cynisme.

Devoting one's genius to destruction is the height of cynicism.

Abstract noun 'comble'.

6

Elle se dévoue à la quête de l'absolu, loin des bruits du monde.

She devotes herself to the quest for the absolute, far from the world's noise.

Poetic expression 'bruits du monde'.

7

L'artiste se dévoue à sa vision, quitte à sacrifier son confort matériel.

The artist devotes himself to his vision, even if it means sacrificing material comfort.

Idiom 'quitte à' (even at the risk of).

8

Le dévouement aveugle peut mener aux pires extrémités politiques.

Blind devotion can lead to the worst political extremes.

Qualifying adjective 'aveugle' (blind).

Häufige Kollokationen

dévouer sa vie à
se dévouer corps et âme
un employé dévoué
dévouer son temps
se dévouer pour la cause
être totalement dévoué
un ami dévoué
dévouer ses efforts
se dévouer par amour
un service dévoué

Häufige Phrasen

Je me dévoue.

— I'll do it (usually a task no one else wants to do).

Personne ne veut sortir les poubelles ? Bon, je me dévoue.

Dévoué à la tâche.

— Completely focused and committed to the work at hand.

Il reste dévoué à la tâche malgré les difficultés.

Un cœur dévoué.

— A person who is naturally selfless and caring.

Elle a un cœur dévoué, toujours prête à aider.

Dévouer ses soins.

— To give one's attention and care (often medical).

L'infirmière dévoue ses soins aux blessés.

Se dévouer au bien public.

— To dedicate oneself to the community or state.

Il a passé sa carrière à se dévouer au bien public.

Dévoué à ses principes.

— Sticking firmly to one's beliefs and values.

Il est resté dévoué à ses principes toute sa vie.

Dévouer son génie.

— To use one's great talent for a specific goal.

Il a dévoué son génie à l'architecture.

Une équipe dévouée.

— A group of people working with great commitment.

Nous avons une équipe dévouée pour ce projet.

Dévouer sa fortune.

— To give away one's wealth to a cause.

Le milliardaire a dévoué sa fortune à l'éducation.

Se dévouer sans compter.

— To give of oneself without keeping track of the cost or time.

Ils se dévouent sans compter pour les réfugiés.

Wird oft verwechselt mit

dévouer vs consacrer

Consacrer is for neutral time/resource allocation; dévouer is for emotional/personal dedication.

dévouer vs dédier

Dédier is for objects and art; dévouer is for people and actions.

dévouer vs avouer

Avouer means to confess or admit; it sounds similar but is completely different.

Redewendungen & Ausdrücke

"Se dévouer corps et âme"

— To dedicate oneself completely, physically and mentally.

Elle se dévoue corps et âme à son art.

standard
"Vouer aux gémonies"

— To humiliate or condemn someone publicly (related to the root 'vouer').

Il a été voué aux gémonies par la presse.

literary
"Se dévouer pour la patrie"

— A classic expression for patriotic sacrifice.

Les soldats se sont dévoués pour la patrie.

formal
"Être le dévoué serviteur de quelqu'un"

— To be completely at someone's disposal (sometimes ironic).

Je suis votre dévoué serviteur, Monsieur.

formal/ironic
"Dévouer son reste d'énergie"

— To give the last of one's strength to something.

Il a dévoué son reste d'énergie à finir ce livre.

standard
"Un dévouement de tous les instants"

— Constant and unwavering commitment.

Son dévouement de tous les instants est admirable.

standard
"Se dévouer à la cause perdue"

— To commit to something that is likely to fail.

Il continue de se dévouer à cette cause perdue.

standard
"Dévouer sa plume"

— To use one's writing skills for a specific cause.

Zola a dévoué sa plume à la justice.

literary
"Se dévouer pour le salut de tous"

— To sacrifice oneself for the safety of everyone.

Le héros se dévoue pour le salut de tous.

formal
"Dévoué jusqu'à la mort"

— Loyal until the very end.

Il est resté un allié dévoué jusqu'à la mort.

formal

Leicht verwechselbar

dévouer vs déjouer

Similar sound.

Déjouer means to thwart or foil a plan; dévouer means to dedicate.

La police a déjoué le plan, tandis que l'agent s'est dévoué à sa mission.

dévouer vs vouer

Same root.

Vouer is often used for negative emotions (hate) or destiny; dévouer is for positive dedication.

Il lui voue une haine, mais se dévoue à son travail.

dévouer vs dévot

Related adjective.

Dévot usually implies religious piety, often with a negative connotation of being overly religious; dévoué is simply dedicated.

Il est dévoué à son club, pas dévot.

dévouer vs divaguer

Similar start.

Divaguer means to ramble or wander; dévouer means to dedicate.

Ne divague pas, dévoue-toi à ton sujet.

dévouer vs dévorer

Similar sound.

Dévorer means to devour or eat greedily.

Il dévoue son temps à lire, il dévore les livres.

Satzmuster

A2

Sujet + être + dévoué(e) + à + Nom

Il est dévoué à son chien.

B1

Sujet + se dévouer + pour + Nom/Infinitif

Elle se dévoue pour aider les pauvres.

B1

Sujet + dévouer + [Temps/Vie] + à + Nom

Il dévoue son temps à la peinture.

B2

Il faut que + Sujet + se dévoue

Il faut que quelqu'un se dévoue.

B2

Sujet + se dévouer + corps et âme + à + Nom

Ils se dévouent corps et âme à la paix.

C1

Nom (Dévouement) + sans faille

Son dévouement sans faille est connu.

C1

Sujet + dévouer + [Abstrait] + à + [Abstrait]

Elle dévoue son génie à la justice.

C2

Gérondif (En se dévouant) + Sujet + Verbe

En se dévouant ainsi, il a sauvé le projet.

Wortfamilie

Substantive

dévouement (devotion/dedication)
dévot (devout person - often religious)
dévotion (devotion - usually religious)

Verben

vouer (to vow/dedicate)
se dévouer (to devote oneself)

Adjektive

dévoué (devoted)
dévot (devout)
indévoué (rare - not devoted)

Verwandt

vœu (vow)
consécration
engagement
loyauté
sacrifice

So verwendest du es

frequency

Common in professional, emotional, and volunteer contexts; infrequent in casual daily chores.

Häufige Fehler
  • Je dévoue deux heures au sport. Je consacre deux heures au sport.

    'Dévouer' is too strong for a simple daily routine. 'Consacrer' is better for time allocation.

  • Elle dévoue pour les pauvres. Elle se dévoue pour les pauvres.

    You must use the reflexive 'se' if she is dedicating herself.

  • C'est un livre dévoué à mon père. C'est un livre dédié à mon père.

    Books and objects are 'dédiés', not 'dévoués'.

  • Il s'a dévoué. Il s'est dévoué.

    Reflexive verbs always use 'être' in the passé composé.

  • Je voue mon temps. Je dévoue mon temps.

    'Vouer' is usually for destiny or hate; 'dévouer' is for positive dedication of resources.

Tipps

Watch the Reflexive

Always remember 'se' when you are the one doing the dedicating. 'Je me dévoue' is the most common way to use it in conversation.

Intensity Matters

Save 'dévouer' for big things (family, career, charity). For small things, use 'consacrer' or 'passer'.

Formal Closings

While 'Votre dévoué' is old-fashioned, knowing it helps you understand older literature and formal historical documents.

The Ironic 'Sacrifice'

Use 'Je me dévoue' when you are taking the last cookie or doing a boring task to sound more like a native speaker.

The 'Vou' sound

Ensure the 'ou' is deep. It's the same sound as in 'beaucoup'. Practice saying 'dévouer' and 'avouer' to hear the difference.

Civic Virtue

In France, showing 'dévouement' to the community is highly valued. Use this word when discussing social responsibilities.

Preposition Choice

Use 'à' for a goal (dévoué à la science) and 'pour' for a person (dévoué pour ses amis).

Dédier vs Dévouer

Remember: Dédier = Art/Objects. Dévouer = Life/Effort. You dédie a song, you dévoue your time.

Mnemonic

Dévouer = Dedicate + Vow. It's a vow to be dedicated.

Adjective Agreement

Don't forget the 'e' for feminine: 'Une femme dévouée'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Devote' + 'Vow'. To dévouer is to make a 'vow' of your time. It starts with 'D' for Dedication.

Visuelle Assoziation

Imagine someone holding their heart out in their hands toward a person or a flag. This represents the total gift of self that 'dévouer' implies.

Word Web

cœur temps vie cause aider fidèle sacrifice promesse

Herausforderung

Try to use 'se dévouer' in a sentence today when you do a small favor for someone, even if it's just 'Je me dévoue pour faire le café'.

Wortherkunft

From the Latin 'devovere', composed of 'de-' (from/down) and 'vovere' (to vow). It originally meant to promise something to a god by a solemn vow.

Ursprüngliche Bedeutung: To consecrate by a vow, often implying a sacrifice to the gods.

Romance (Latin root).

Kultureller Kontext

Be careful not to use 'dévoué' to describe someone in a way that implies they have no life of their own, as it can occasionally sound patronizing.

In English, 'devote' is used more broadly for time ('I devote an hour to reading'), whereas in French, 'dévouer' is more intense and reserved for people or big causes.

Le Dévouement de l'Abbé Pierre (Humanitarian icon) Les Misérables by Victor Hugo (Themes of devotion) Marie Curie (Often described as 'dévouée à la science')

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Family

  • se dévouer pour ses enfants
  • une mère dévouée
  • dévouer sa vie à sa famille
  • un amour dévoué

Work

  • un employé dévoué
  • se dévouer à sa tâche
  • remercier pour le dévouement
  • dévouement professionnel

Volunteering

  • se dévouer à une cause
  • bénévole dévoué
  • dévouer son temps libre
  • engagement et dévouement

Social/Ironic

  • Je me dévoue !
  • Qui se dévoue ?
  • Se dévouer pour la corvée
  • Merci de te dévouer

Medical/Service

  • médecin dévoué
  • dévouer ses soins
  • se dévouer aux malades
  • service dévoué

Gesprächseinstiege

"À quelle cause aimerais-tu dévouer plus de temps ?"

"Connais-tu quelqu'un de vraiment dévoué dans ton entourage ?"

"Est-il facile de se dévouer pour les autres de nos jours ?"

"T'es-tu déjà dévoué pour une tâche que personne ne voulait faire ?"

"Penses-tu qu'un employé doit être dévoué à son entreprise ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une personne dévouée que vous admirez et expliquez pourquoi.

Est-ce que vous vous dévouez assez pour vos propres rêves ? Pourquoi ou pourquoi pas ?

Réfléchissez à une situation où vous avez dit 'je me dévoue'. Était-ce par générosité ou par obligation ?

Le dévouement est-il une qualité essentielle pour être heureux ?

Comment équilibrer le dévouement aux autres et le soin de soi-même ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but it sounds very intense. If you say 'Je dévoue ma vie au tennis,' it means tennis is the most important thing in your life. For a normal hobby, use 'Je consacre du temps au tennis' or 'Je fais du tennis'.

Usually, yes, it implies selflessness. However, it can be used ironically for a task no one wants, or it can be used to describe someone who sacrifices themselves too much (un dévouement excessif).

'Fidèle' means faithful or loyal (staying with someone). 'Dévoué' means dedicated (working hard and giving effort for someone). A dog is 'fidèle', but a volunteer is 'dévoué'.

It can take both. 'Dévouer quelque chose à quelqu'un' (standard). 'Se dévouer pour quelqu'un' (common when emphasizing the sacrifice made for their benefit).

You say 'une mère dévouée'. It is a very common and respectful phrase in French.

Yes, it is very common in formal letters of recommendation or speeches to describe someone's hard work and commitment.

Technically no, you should 'dédier' a book. However, you can 'dévouer votre vie à l'écriture'.

It is 'je me suis dévoué(e)'. Always use the auxiliary 'être' for the reflexive form.

Yes, 'un employé dévoué' is a standard term for a very hardworking and loyal staff member.

There is no 's' in the middle of 'dévouement', but in 'dévoués' (plural), the 's' is silent unless followed by a vowel.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using 'se dévouer' to describe volunteering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He devoted his life to his passion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'dévoué' as an adjective for a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Je me dévoue' in an ironic way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They devoted themselves to the cause.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'devoted employee' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the noun 'dévouement' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'dévouer' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'You must devote yourself to your studies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'corps et âme' with 'se dévouer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence comparing 'dévouer' and 'dédier'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A devoted dog follows its master.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'se dévouer' in the subjunctive mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a humanitarian worker using 'dévouer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She devoted all her energy to the victory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'dévoué' in the plural feminine form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a historical figure's devotion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'No one wanted to do it, so I sacrificed myself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'dévouer' with the preposition 'pour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'dévouer' in the conditional mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez le mot 'dévouer'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'I devote myself' en français.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'She is devoted' en français.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Utilisez 'dévouer' dans une phrase sur votre passion.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Posez une question à un ami en utilisant 'se dévouer'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'They are devoted employees' en français.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez 'corps et âme'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'He devoted his life to science'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'Who is sacrificing themselves?' (informal).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez 'dévouement'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'We are devoted to you'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Utilisez 'se dévouer' au futur.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'A devoted friend is rare'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'She devoted herself to her children'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez 'dévouée' (feminine).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'I will devote my energy to it'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'It's a noble devotion'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'They devoted everything'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites 'I am devoted to my work'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Posez la question: 'Will you sacrifice yourself?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle se dévoue pour les pauvres.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un dévouement total.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je me dévoue !'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il a dévoué son temps.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Des membres dévoués.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle s'est dévouée à l'art.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un ami dévoué.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Dévouer sa vie à la paix.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Nous nous dévouons.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un service dévoué.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ils se dévouent corps et âme.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Qui se dévoue pour la suite ?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le dévouement est une force.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une mère dévouée.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il dévoue son génie.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!