At the A1 level, you are just beginning to learn the basics of French. The word 'liker' is actually very easy for you because it looks and sounds almost like the English word 'to like'. However, you must be careful! In French, 'liker' is only used for social media, like Facebook or Instagram. You use it as a regular '-er' verb. For example, you can say 'Je like la photo' (I like the photo). You should learn the present tense: je like, tu likes, il like, nous likons, vous likez, ils likent. It is a very useful word because you probably use social media every day. Just remember: if you want to say you like a person, a pizza, or a sport, do not use 'liker'. Use the word 'aimer' instead. 'Liker' is only for clicking the button on your phone or computer. It is a 'modern' word that young people use a lot. If you use it correctly, you will sound very natural when talking about your digital life. Try to practice by saying what you 'liked' on your phone today. This will help you remember the conjugation and the specific meaning of the word. It's a great 'bridge' word between English and French for beginners.
At the A2 level, you can handle more social situations. 'Liker' is a key verb for describing your hobbies and daily routines involving technology. You should be able to use 'liker' in the past tense (passé composé) to talk about what you did online. For example: 'Hier, j'ai liké toutes tes publications.' You can also use it with negative forms like 'ne... pas' to say 'Je ne like pas souvent les vidéos de cuisine.' At this level, you should also start to notice that 'liker' is an anglicism. This means it comes from English. While it is very common in spoken French, you won't see it in formal books or very serious newspapers. It is part of 'le langage familier' (informal language). You can use it with your friends or in text messages. You should also know its synonyms like 'aimer' or 'mettre un j'aime'. This gives you more variety in your speech. If you are in a French class, your teacher might tell you to use 'aimer' instead of 'liker' to keep your French 'pure', but in the real world, everyone says 'liker'. Being able to use this word correctly shows that you understand the difference between formal and informal French, which is a big goal for A2 learners.
As a B1 learner, you are becoming more independent in your French. You can now use 'liker' to express opinions and participate in discussions about social media and its impact. You should be comfortable using 'liker' in various tenses, including the future ('Je likerai ta page demain') and the conditional ('Je likerais bien sa photo, mais on ne se parle plus'). You can also use it in more complex sentence structures, such as 'Il est important que tu likes mon post pour m'aider.' (subjunctive). At this level, you should understand the social nuance of 'liker'. It's not just an action; it's a form of communication. You might discuss the 'culture du like' (the like culture) and how it affects teenagers. You can also start using related digital verbs like 'partager' (to share), 'commenter' (to comment), and 's'abonner' (to subscribe). Using 'liker' in these contexts shows that you have a functional, modern vocabulary. You should also be aware of the 'Académie Française' and their stance on anglicisms. While you will use 'liker' in conversation, knowing that it's a debated word helps you understand the cultural tensions within the French language regarding the influence of English. This level of cultural awareness is essential for B1.
At the B2 level, you should have a high degree of fluency and be able to argue about the pros and cons of digital culture. 'Liker' becomes a tool for analyzing social trends. You might write an essay about the 'course aux likes' (the race for likes) and its psychological effects. You should be able to use the verb in the passive voice ('Cette photo a été likée des milliers de fois') and use more sophisticated derivatives or related concepts like 'le taux d'engagement' (engagement rate). You understand that 'liker' is part of a specific register and can switch between it and more formal alternatives like 'exprimer son soutien' or 'approuver' depending on your audience. You should also be aware of regional differences. For example, in Quebec, you might hear 'poucer' or 'cliquer sur j'aime' more often in official media. At B2, you are expected to understand the nuances of 'franglais'. You can use 'liker' ironically or to critique a certain lifestyle. You should also be able to understand fast-paced conversations or podcasts where 'liker' is used alongside other tech slang. This shows you are not just learning the language from a textbook, but are engaged with how French is actually spoken in the 21st century. Your ability to integrate such words into complex arguments is a hallmark of the B2 level.
At the C1 level, your mastery of French allows you to explore the sociolinguistic implications of words like 'liker'. You can analyze how this anglicism has been integrated into the French grammatical system (as a first-group verb) and what this says about the flexibility of the language. You might participate in high-level debates about 'le rayonnement du français' (the influence of French) versus the 'péril de l'anglicisation' (the danger of anglicization). You understand that 'liker' is a marker of a certain social class and age group, and you can use this knowledge to tailor your speech perfectly to your environment. You can discuss the lexical gap that 'liker' filled—the need for a transitive verb that specifically describes a binary digital action—and why traditional verbs like 'aimer' were insufficient. You should also be familiar with the 'Loi Toubon' and other legal efforts in France to limit the use of anglicisms in advertising and public spaces, and how 'liker' often bypasses these rules in common parlance. Your use of 'liker' at this level is deliberate and nuanced. You might use it in a semi-formal presentation about digital marketing, or avoid it entirely in a literary analysis to maintain a specific tone. This level of control over register and sociolinguistic context is what defines C1.
At the C2 level, you possess a native-like or near-native command of French, allowing you to use 'liker' with total precision and even creative flair. You can engage in deep philosophical discussions about the 'réification' (reification) of social interactions through the 'like' button. You might write a satirical piece about the 'génération liker' or use the word in a complex metaphorical sense. You are fully aware of the historical evolution of the word within the French lexicon over the last two decades. You can effortlessly navigate the most formal environments, where you might use expressions like 'témoigner d'une marque d'intérêt numérique', and then switch to the most informal slang, where 'liker' is just the tip of the iceberg of a heavily anglicized digital dialect. You understand the subtle differences between 'liker' in France, Belgium, Switzerland, and various African Francophone countries. Your understanding of 'liker' is not just about a verb; it's about understanding a global cultural shift as seen through the lens of the French language. You can critique the 'Académie Française's' attempts to replace it with 'aimer' from a linguistic standpoint, discussing the concepts of 'usage' versus 'norme'. At C2, 'liker' is just one small part of a vast, complex, and expertly handled linguistic toolkit.

liker in 30 Sekunden

  • An informal French verb borrowed from English, used specifically for clicking 'like' on social media platforms like Instagram or Facebook.
  • Conjugated as a regular -er verb, it is ubiquitous among younger speakers but generally avoided in formal or non-digital contexts.
  • It fills a specific lexical gap, distinguishing the technical act of digital approval from the broader emotional meaning of 'aimer'.
  • Essential for A2 learners to understand modern social interactions, digital marketing, and the informal 'franglais' register common in France today.

The French verb liker is a modern linguistic phenomenon that perfectly illustrates the intersection of technology, globalization, and the evolution of the French language. At its core, it is an anglicism—a word borrowed directly from the English verb 'to like'—and it is used almost exclusively within the context of digital interactions and social media platforms. When a French speaker says they are going to liker something, they are referring to the specific action of clicking a heart icon, a thumb-up button, or any other interface element that registers approval or interest on platforms like Instagram, Facebook, TikTok, or Twitter. While the traditional French verb aimer technically carries the same meaning, 'liker' has carved out a specialized niche. It implies a quick, digital gesture rather than a deep emotional sentiment. In the modern Francophone world, using 'liker' signals that the speaker is tech-savvy and participates in the global digital culture. It is a word that bridges the gap between traditional grammar and the fast-paced nature of the internet, allowing for a level of precision that older verbs might lack in a technical setting.

Digital Context
This verb is strictly reserved for social media interactions. You would rarely hear someone use 'liker' to describe liking a physical meal or a person in real life, unless they are using it metaphorically or ironically.

The emergence of 'liker' has not been without controversy. Language purists, including members of the Académie Française, often view such borrowings as an unnecessary erosion of the French language. They argue that verbs like apprécier, aimer, or approuver are perfectly sufficient. However, for the younger generation (often referred to as 'les digital natives'), 'liker' feels more natural and specific. It describes a functional action rather than an internal feeling. For instance, you might 'liker' a post by someone you don't even particularly 'aimer' (like/love) just to acknowledge that you've seen it. This distinction is crucial for understanding modern French social dynamics. The word has become so ingrained that it has spawned derivatives and influenced how other verbs are used in the digital sphere. It is now a standard part of the 'franglais' lexicon, appearing in marketing materials, casual conversations, and even some informal news reports. Despite its English origins, it is conjugated strictly as a regular French -er verb, which makes it remarkably easy for learners to integrate into their speech once they understand the social cues associated with it.

N'oublie pas de liker ma dernière photo sur Instagram si tu l'aimes !

Social Validation
In French culture, 'liker' is often associated with the 'quête de validation' (quest for validation). The number of 'likes' a person receives can be a topic of intense discussion among teenagers and young adults.

Furthermore, the use of 'liker' varies geographically. In France, it is ubiquitous among youth. In Quebec, however, there is often a stronger push to use French equivalents like cliquer sur 'j'aime' or aimer to preserve linguistic integrity against the heavy influence of neighboring English-speaking regions. Despite these regional differences, the word 'liker' remains a universal symbol of the 21st-century French experience. It represents a shift in how language adapts to new technologies, proving that French is a living, breathing entity that evolves alongside its speakers. Whether you are scrolling through a feed in Paris, Abidjan, or Brussels, 'liker' is the go-to term for that specific digital nod of approval. It is informal, trendy, and highly functional, making it an essential addition to the vocabulary of any A2-level learner looking to sound contemporary and natural in casual settings.

Elle a passé toute la soirée à liker les publications de ses amis.

The 'Like' Economy
French influencers often use the phrase 'Lâchez un like' (Drop a like) to encourage engagement, treating the 'like' as a tangible currency of the digital age.

In conclusion, 'liker' is more than just a borrowed word; it is a linguistic tool that allows French speakers to navigate the nuances of the internet. It distinguishes the action of digital approval from the broader, more emotional range of 'aimer'. As you continue your French journey, observing how and when people use 'liker' will give you deep insights into the informal registers of the language and the cultural priorities of the modern Francophone world. It is a word that is here to stay, as long as social media remains a central pillar of our daily communication.

Using the verb liker in a sentence is remarkably straightforward because it follows the standard rules for all regular French verbs ending in -er (the first group). This is great news for learners, as the conjugation patterns are likely already familiar. To use it correctly, you simply remove the -er ending to find the stem ('lik-') and add the appropriate endings for the subject and tense. For example, in the present tense, you would say je like, tu likes, il/elle like, nous likons, vous likez, and ils/elles likent. Despite its English roots, the pronunciation adapts to French phonetics, typically sounding like 'laï-ké' for the infinitive and 'laïk' for the conjugated forms like 'je like'.

Direct Object Usage
'Liker' is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You 'like' something directly without needing a preposition. Example: 'Je like sa vidéo' (I like his/her video).

When constructing sentences with 'liker', it is important to remember its specific semantic field. It is almost always used with objects related to the internet: des photos, des posts, des commentaires, des tweets, or des stories. Using it with non-digital objects, like 'Je like cette pomme', would sound very strange and incorrect to a native speaker. In the passé composé, it uses the auxiliary verb avoir and the past participle liké. For instance, 'J'ai liké son statut hier soir' (I liked his/her status last night). This consistency with standard French grammar makes it a very accessible word for A2 learners to start using immediately in their informal digital communications.

Si tu likes tout ce qu'il publie, il va penser que tu es intéressé par lui.

In negative sentences, 'liker' follows the standard 'ne... pas' structure. 'Je ne like jamais les publicités' (I never like advertisements). It can also be used in the imperative mood when encouraging others to engage with content: 'Likez et partagez !' (Like and share!). This is a phrase you will hear constantly from French YouTubers and influencers. The versatility of the verb also extends to more complex structures, such as using it with modal verbs: 'Tu devrais liker sa photo pour le soutenir' (You should like his photo to support him). Even in these structures, the word maintains its informal, digital-first identity.

Reflexive and Passive
While rare, you might see 'se faire liker' (to get liked). Example: 'Il adore se faire liker par des inconnus' (He loves getting liked by strangers).

Another interesting aspect of using 'liker' is its interaction with other anglicisms. It is common to see it paired with words like follower, scroller, or checker. For example: 'J'ai checké mon compte et j'ai vu que tu avais liké ma story' (I checked my account and saw that you had liked my story). This creates a specific 'digital register' of French that is very common among urban populations. For a learner, mastering this register involves not just knowing the word 'liker', but understanding the ecosystem of related terms that often accompany it. It's about building a cohesive way of speaking about the modern world that feels authentic to current usage patterns.

Nous avons liké la page Facebook de l'association pour recevoir les actualités.

Finally, consider the nuances of 'liker' vs. 'adorer'. On platforms like Facebook, where there are multiple reactions (Like, Love, Haha, Wow, Sad, Angry), 'liker' specifically refers to the standard 'Like' reaction. If you use the heart reaction, you might say 'J'ai mis un cœur' or 'J'ai adoré'. This level of specificity is why 'liker' is so useful; it refers to a very precise UI (User Interface) action. By using 'liker' correctly in your French sentences, you demonstrate that you understand not just the language, but the specific technological culture of the people who speak it. It is a small word that carries a lot of cultural and functional weight in the modern era.

If you walk through the streets of Paris, Lyon, or Montreal, or if you spend any time on the French-speaking side of the internet, you will encounter the word liker constantly. It is perhaps one of the most frequently used anglicisms in the daily lives of French people under the age of 50. You will hear it in cafes when friends are showing each other photos on their phones: 'Regarde cette photo, tout le monde l'a likée !' (Look at this photo, everyone liked it!). You will hear it in offices, especially in marketing, communications, or tech departments, where social media engagement is a key performance indicator. In these professional but informal settings, 'liker' is the standard technical term used during meetings to discuss user behavior and campaign success.

YouTube and TikTok
French content creators almost always end their videos with a 'call to action' like 'N'oubliez pas de liker la vidéo !'. It is the standard way to ask for engagement.

The word is also a staple of French reality TV and pop culture. In shows like 'Les Marseillais' or 'Secret Story', contestants often discuss their social media presence, who liked whose photo, and what that 'like' implies about their relationships. This has led to the word 'liker' taking on a social meaning beyond the digital action—it can signify a form of flirting or a public show of support. You might hear someone say, 'Il like toutes ses photos, c'est sûr qu'il l'aime bien' (He likes all her photos; he definitely likes her). In this context, 'liker' becomes a verb that describes a social signal, a way of communicating interest without using words. This usage is very common in high schools and universities across France.

J'ai arrêté de liker ses posts parce qu'il ne me répond jamais.

Interestingly, you will also hear 'liker' in discussions about digital well-being and the psychology of social media. Podcasts and radio shows (like those on France Inter or France Culture) often host experts who discuss the 'besoin de se faire liker' (the need to be liked/receive likes). In these more intellectual contexts, the word is used to critique or analyze modern society's obsession with digital validation. Even when the tone is serious or critical, 'liker' remains the term of choice because it specifically identifies the mechanism of social media platforms. It is rarely replaced by 'aimer' in these discussions because 'aimer' is too broad and doesn't capture the specific dopamine-driven feedback loop that 'liker' implies.

Advertising and Media
Commercials for apps or digital services frequently use 'liker' in their slogans. For example, 'Liker, c'est partager' (To like is to share).

You might also hear 'liker' in the context of 'disliker'. While 'disliker' is slightly less common (people often say 'mettre un pouce rouge' or 'ne pas aimer'), it is still used, especially on YouTube. The contrast between 'liker' and 'disliker' is a common topic in online gaming communities and comment sections. When you hear these words, you are hearing the sound of a language that is actively integrating global tech culture into its own structure. It is a sign of a vibrant, changing society. For a learner, hearing 'liker' is a great opportunity to practice identifying anglicisms and understanding how they are adapted to French grammar and pronunciation. It's a word that truly lives in the 'maintenant' (the now).

Pourquoi tu as liké ce vieux truc ? C'est gênant !

To summarize, 'liker' is everywhere in the modern French auditory landscape. From the casual banter of teenagers to the strategic discussions of marketing professionals, it is the undisputed term for digital approval. It is a word that reflects the reality of how we live today—connected, digital, and constantly interacting through screens. By listening for 'liker', you are tuning into the pulse of contemporary French life.

While liker is easy to conjugate, there are several common pitfalls that learners (and even some native speakers) encounter when using it. The most significant mistake is overusing it outside of the digital context. Because 'to like' in English is a general-purpose verb (I like pizza, I like my job, I like you), English speakers are often tempted to use 'liker' in French for all these situations. This is a major error. In French, 'liker' is strictly for social media. If you say 'Je like ce restaurant', a French person will likely think you are referring to the restaurant's Facebook page or Instagram profile, not the food or the atmosphere. For physical things, people, or experiences, you must use aimer, apprécier, or bien aimer.

The 'Aimer' vs 'Liker' Rule
Use 'liker' ONLY for clicking a button on a screen. Use 'aimer' for everything else. If there's no mouse or touchscreen involved, don't use 'liker'.

Another common mistake involves pronunciation. Some learners try to pronounce 'liker' exactly like the English 'liker' (someone who likes). In French, the 'er' at the end of an infinitive is always pronounced like a closed 'é' [e]. It should sound like 'laï-ké'. Similarly, the past participle liké sounds the same. If you pronounce it with an English 'r' at the end, it will sound very foreign and might be misunderstood. Mastering the French 'é' sound for these anglicisms is a small but important step toward sounding more like a native speaker. Additionally, remember that the 'i' in the stem follows the English pronunciation 'ai' [aj], not the French 'i' [i]. So it's 'laïk', not 'leek'.

Incorrect: J'ai liké le film au cinéma hier.
Correct: J'ai aimé le film au cinéma hier.

A third mistake is ignoring the register of the conversation. While 'liker' is perfectly acceptable in casual conversation, it can be seen as 'trop familier' (too informal) or even 'paresseux' (lazy) in formal writing or professional contexts that don't involve social media. If you are writing a formal email or an academic paper, you should opt for more formal alternatives like marquer son approbation (to mark one's approval) or simply aimer. Using too many anglicisms in a formal setting can sometimes be perceived as a lack of vocabulary or a lack of respect for the French language, especially by older generations or in more traditional environments.

Spelling Errors
Sometimes people write 'liké' as 'liker' or vice versa. Remember: 'er' is the infinitive (to like), and 'é' is the past participle (liked). This is a common mistake for all -er verbs in French.

Finally, learners often forget that 'liker' is a transitive verb and try to add unnecessary prepositions. You don't 'liker sur une photo' (like on a photo); you simply liker une photo. This is a direct influence from English where we 'click on' things, but in French, the verb 'liker' incorporates that action. Avoiding these common mistakes will help you use 'liker' with the same nuance and precision as a native speaker, ensuring that you sound natural and culturally aware in your digital interactions. Keep your 'likes' on the screen and your 'amour' in the real world!

Incorrect: Est-ce que tu likes mon nouveau chien ?
Correct: Est-ce que tu aimes bien mon nouveau chien ?

In summary, the key to using 'liker' correctly is understanding its boundaries. It is a powerful, specific tool for the digital age, but it is not a replacement for the rich variety of verbs French offers for expressing preference and affection in real life. By respecting these boundaries, you will avoid the most common pitfalls of this modern anglicism.

Understanding liker also requires knowing its neighbors in the French vocabulary. While 'liker' is the most common term for digital approval, there are several other words you can use depending on the context, the platform, and the level of formality you want to achieve. The most obvious alternative is aimer. On the French version of Facebook, the 'Like' button is actually labeled 'J'aime'. Therefore, saying 'J'ai aimé ta photo' is perfectly correct and slightly more 'French' than 'J'ai liké ta photo'. It is the official term used by the platforms themselves, even if 'liker' is what people say in conversation.

Aimer vs. Liker
'Aimer' is formal/official (used in UI). 'Liker' is informal/spoken (used by people). Both are common, but 'liker' feels more contemporary.

Another popular alternative, especially among younger people, is kiffer. This word comes from Arabic (kif) and entered French slang via the banlieues. It means to like or love something intensely. Unlike 'liker', 'kiffer' can be used for anything—a song, a person, a meal, or a movie. You might hear: 'Je kiffe trop ta nouvelle photo !' (I really love your new photo!). While it can be used for social media, it conveys much more enthusiasm than the relatively neutral 'liker'. It's more about the feeling of enjoyment than the technical act of clicking a button.

Au lieu de liker bêtement, essaie d'écrire un vrai commentaire sous son post.

In more formal or technical contexts, you might encounter valider or approuver. 'Valider' is often used in a professional sense to mean 'to approve' or 'to give the green light'. On social media, it can mean that you agree with a certain sentiment. For example: 'Je valide à 100% ce que tu as écrit' (I 100% validate/agree with what you wrote). It's a bit more intellectual and less focused on the UI than 'liker'. Similarly, apprécier is a great, versatile verb that works in almost any context to show that you value something. It is more formal than 'liker' and 'kiffer' but less emotional than 'aimer'.

Adorer
Used when you want to express a stronger reaction than a simple 'like'. On Facebook, this corresponds to the 'Love' (heart) reaction.

For learners in Quebec, it is worth noting the phrase cliquer sur 'j'aime'. Because of the stronger emphasis on French language preservation in Canada, you are more likely to hear this full phrase in media or formal settings than the anglicized 'liker'. However, 'liker' is still very much present in casual Quebecois speech. Understanding these regional preferences can help you adapt your French to your surroundings. Additionally, the term poucer (from 'pouce', meaning thumb) is sometimes used jokingly or informally to mean 'to give a thumbs up'.

Elle ne fait que scroller et liker toute la journée.

In summary, while 'liker' is the king of the social media lexicon, it is part of a much larger family of verbs that express approval, enjoyment, and validation. By choosing between 'liker', 'aimer', 'kiffer', and 'valider', you can precisely communicate your level of enthusiasm and the context of your approval. This variety is what makes French such a rich and expressive language, even in the digital age. As an A2 learner, starting with 'liker' is great, but keep these alternatives in your back pocket to truly master the nuances of French expression.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The Académie Française officially suggests using 'aimer' or 'cliquer sur j'aime', but they have largely lost the battle against 'liker' in common usage. It is one of the fastest-adopted anglicisms in modern French history.

Aussprachehilfe

UK /laɪ.keɪ/
US /laɪ.ke/
The stress is typically placed on the final syllable '-er', as is standard in French word stress patterns.
Reimt sich auf
aimer manger jouer parler checker scroller taguer poster
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like the English 'liker' (one who likes) with an 'r' sound at the end.
  • Using the French 'i' sound [i] (like 'leek-ay') instead of the English 'ai' sound [aj].
  • Failing to pronounce the 'é' sound clearly in the past participle 'liké'.
  • Over-nasalizing the 'n' in 'nous likons'.
  • Pronouncing the 's' in 'tu likes' (it should be silent).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize for English speakers as it is a direct borrowing.

Schreiben 2/5

Easy to conjugate as a regular -er verb, but requires remembering the French spelling.

Sprechen 2/5

Requires correct French pronunciation of the '-er' ending to sound natural.

Hören 1/5

Easy to pick out in conversation due to its English root.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

aimer photo vidéo sur internet

Als Nächstes lernen

partager commenter s'abonner scroller checker

Fortgeschritten

algorithme engagement numérique viralité influenceur modération

Wichtige Grammatik

Regular -er verb conjugation

Je like, nous likons.

Passé composé with 'avoir'

J'ai liké.

Direct object pronouns with 'liker'

Je la like (I like it/her photo).

Negation placement

Je ne like pas.

Infinitive after prepositions

Merci de liker.

Beispiele nach Niveau

1

Je like ta photo sur Facebook.

I like your photo on Facebook.

Present tense, 1st person singular.

2

Tu likes mon nouveau post ?

Are you liking my new post?

Interrogative form, present tense.

3

Il like toutes les vidéos de chats.

He likes all the cat videos.

Present tense, 3rd person singular.

4

Nous likons la page de l'école.

We are liking the school's page.

Present tense, 1st person plural.

5

Vous likez cette image ?

Do you like this image?

Present tense, 2nd person plural.

6

Elles likent le commentaire de Marie.

They like Marie's comment.

Present tense, 3rd person plural (feminine).

7

N'oublie pas de liker !

Don't forget to like!

Imperative form, negative.

8

Je ne like pas cette publicité.

I don't like this advertisement.

Negative form, present tense.

1

J'ai liké ton album de vacances hier.

I liked your vacation album yesterday.

Passé composé with 'avoir'.

2

Est-ce que tu as liké ma story ?

Did you like my story?

Passé composé, interrogative.

3

Elle va liker ta publication bientôt.

She is going to like your post soon.

Futur proche (aller + infinitive).

4

Nous n'avons pas liké la vidéo.

We didn't like the video.

Passé composé, negative.

5

Ils ont liké tous mes tweets.

They liked all my tweets.

Passé composé, 3rd person plural.

6

Tu devrais liker ce groupe de musique.

You should like this music group.

Conditional of 'devoir' + infinitive.

7

Je like souvent les photos de nature.

I often like nature photos.

Present tense with adverb of frequency.

8

Elle a liké par erreur.

She liked by mistake.

Passé composé with adverbial phrase.

1

Si tu likais mes posts, je serais content.

If you liked my posts, I would be happy.

Imparfait in a 'si' clause (hypothesis).

2

Je likerai ta page quand j'aurai le temps.

I will like your page when I have time.

Futur simple.

3

Il est possible qu'elle like ta photo.

It's possible that she likes your photo.

Subjunctive mood after 'il est possible que'.

4

En likant cette vidéo, tu m'aides beaucoup.

By liking this video, you help me a lot.

Gérondif (en + present participle).

5

J'ai arrêté de liker ses publications.

I stopped liking his/her posts.

Passé composé + infinitive.

6

Elle m'a demandé de liker son nouveau projet.

She asked me to like her new project.

Indirect speech with 'de' + infinitive.

7

Nous likions tout ce qu'il faisait avant.

We used to like everything he did before.

Imparfait for past habits.

8

Pourquoi ne likes-tu pas ce commentaire ?

Why don't you like this comment?

Inversion in a negative question.

1

Bien qu'il like mes photos, il ne me parle pas.

Although he likes my photos, he doesn't talk to me.

Subjunctive mood after 'bien que'.

2

Cette publication a été likée par des millions de gens.

This post was liked by millions of people.

Passive voice, passé composé.

3

Elle passe son temps à liker tout et n'importe quoi.

She spends her time liking anything and everything.

Idiomatic expression 'passer son temps à'.

4

Je ne pense pas qu'il ait liké ton message.

I don't think he liked your message.

Past subjunctive after 'ne pas penser que'.

5

Le fait de liker peut devenir une addiction.

The act of liking can become an addiction.

Infinitive used as a noun subject.

6

À force de liker, on finit par ne plus regarder.

By liking so much, one ends up not looking anymore.

Expression 'à force de'.

7

Elle aurait liké si elle avait vu le post.

She would have liked it if she had seen the post.

Conditionnel passé (past conditional).

8

On se sent validé quand on se fait liker.

One feels validated when one gets liked.

Passive reflexive 'se faire' + infinitive.

1

L'usage de 'liker' s'est généralisé malgré les critiques.

The use of 'liker' has become widespread despite the criticism.

Reflexive verb in passé composé.

2

On ne peut nier l'impact du fait de liker sur l'estime de soi.

One cannot deny the impact of liking on self-esteem.

Double infinitive construction.

3

Il est regrettable que le verbe 'liker' supplante 'aimer'.

It is regrettable that the verb 'liker' is supplanting 'aimer'.

Subjunctive mood after an emotional judgment.

4

Certains puristes refusent catégoriquement de liker.

Some purists categorically refuse to like.

Adverbial placement.

5

Le verbe 'liker' illustre la perméabilité du français à l'anglais.

The verb 'liker' illustrates the permeability of French to English.

Abstract noun usage.

6

Elle a liké machinalement, sans même lire le contenu.

She liked mechanically, without even reading the content.

Adverb usage in a compound tense.

7

Quiconque like ce genre de propos cautionne la haine.

Whoever likes this kind of remark condones hatred.

Relative pronoun 'quiconque'.

8

L'influenceur a exhorté ses fans à liker en masse.

The influencer urged his fans to like in droves.

Verb 'exhorter' + preposition 'à'.

1

La sémantique du verbe 'liker' dépasse la simple approbation.

The semantics of the verb 'liker' go beyond simple approval.

Formal academic register.

2

S'adonner au rituel de liker revient à quérir une onction numérique.

Engaging in the ritual of liking amounts to seeking digital anointing.

High-level literary vocabulary.

3

L'omniprésence du 'liker' témoigne d'une mutation de l'altérité.

The omnipresence of 'liking' bears witness to a mutation of otherness.

Philosophical register.

4

On likerait presque par devoir social, tant l'injonction est forte.

One would almost like out of social duty, so strong is the injunction.

Conditional mood for nuanced statement.

5

Le verbe 'liker' s'est niché au cœur de nos interactions les plus ténues.

The verb 'liker' has nestled itself in the heart of our most tenuous interactions.

Metaphorical language.

6

Il s'agit là d'une forme de 'liker' qui confine à l'automatisme pur.

This is a form of liking that borders on pure automatism.

Relative clause with 'qui confine à'.

7

L'académisme s'offusque de ce 'liker' qui défigure la langue.

Academicism takes offense at this 'liking' which disfigures the language.

Personification of 'l'académisme'.

8

Liker, c'est exister dans le regard fugace de l'autre.

To like is to exist in the fleeting gaze of the other.

Existential philosophical phrasing.

Häufige Kollokationen

liker une photo
liker un post
tout liker
se faire liker
liker par erreur
liker en masse
liker un commentaire
arrêter de liker
liker une story
liker sans lire

Häufige Phrasen

Lâchez un like !

— A common phrase used by YouTubers to ask viewers to like their video.

Si la vidéo vous plaît, lâchez un like !

Likez et partagez

— The standard call to action for social media engagement.

Likez et partagez pour nous soutenir.

Elle m'a liké

— Often used to imply a romantic or social interest from someone.

Devine quoi ? Elle m'a liké sur Tinder !

Trop de likes

— Used when a post is very successful.

Wouah, tu as eu trop de likes sur cette photo !

Zéro like

— Used to describe a post that received no engagement.

C'est la honte, j'ai eu zéro like.

Le bouton liker

— Referring to the physical or digital button itself.

Le bouton liker a changé de couleur.

Liker à tout va

— To like things indiscriminately or excessively.

Il like à tout va sans réfléchir.

Un like de courtoisie

— A like given out of politeness rather than genuine interest.

C'est juste un like de courtoisie, ne t'emballe pas.

Chasser les likes

— To actively seek digital validation through likes.

Il passe sa journée à chasser les likes.

Liker en retour

— To like someone's content because they liked yours.

Je vais la liker en retour par politesse.

Wird oft verwechselt mit

liker vs aimer

Aimer is for general liking/loving; liker is only for digital buttons.

liker vs kiffer

Kiffer is slang for liking/loving something a lot; liker is specifically for the digital action.

liker vs le likeur

Liqueur (the alcohol) is pronounced differently but can be confusing in writing for beginners.

Redewendungen & Ausdrücke

"Vivre pour les likes"

— To be obsessed with social media validation to the point of it controlling one's life.

Elle ne sort plus, elle vit pour les likes.

informal
"Liker plus vite que son ombre"

— To like something almost instantly after it is posted.

Il like plus vite que son ombre, c'est flippant.

slang/humorous
"Un like ne mange pas de pain"

— A variation of 'ça ne mange pas de pain', meaning liking something costs nothing and is easy to do.

Allez, like sa photo, ça ne mange pas de pain.

informal
"Être en manque de likes"

— To feel a psychological need for digital validation.

Il poste n'importe quoi quand il est en manque de likes.

informal
"Liker dans le vide"

— To like content from someone who never notices or reciprocates.

J'ai l'impression de liker dans le vide avec elle.

informal
"Le like de la mort"

— An accidental like on a very old photo while 'stalking' someone's profile.

J'ai mis le like de la mort sur une photo de 2012 !

slang
"Faire la pluie et le beau temps avec ses likes"

— To have significant influence over others through one's social media engagement.

Cet influenceur fait la pluie et le beau temps avec ses likes.

informal/metaphorical
"Liker à s'en brûler les doigts"

— To like so much content that it becomes excessive or dangerous for one's reputation.

Il like tout à s'en brûler les doigts.

informal
"Un like vaut mille mots"

— A modern twist on 'a picture is worth a thousand words', implying a like says a lot.

Parfois, un simple like vaut mille mots.

informal
"Noyé sous les likes"

— To receive an overwhelming amount of notifications.

Depuis ce matin, je suis noyé sous les likes.

informal

Leicht verwechselbar

liker vs liqueur

Similar spelling to 'likeur' (one who likes).

'Liqueur' is a sweet alcoholic drink. 'Likeur' (or 'liker' as a verb) refers to social media. They are pronounced very differently in French.

Je bois une liqueur vs Je suis un likeur de photos.

liker vs lécher

Slightly similar sound for beginners.

'Lécher' means to lick with the tongue. 'Liker' means to like on social media. Be very careful with this one!

Le chien lèche ma main vs Je like sa photo.

liker vs laquer

Similar phonetics.

'Laquer' means to lacquer or spray hair. 'Liker' is for social media.

Elle laque ses cheveux vs Elle like mon post.

liker vs looker

Another anglicism.

'Looker' is sometimes used to mean 'to look at' in slang, but 'regarder' is better. 'Liker' is for approval.

Regarde son look vs Like sa photo.

liker vs cliquer

Related action.

'Cliquer' is the general act of clicking. 'Liker' is the specific act of clicking the like button.

Clique sur le lien vs Like la page.

Satzmuster

A1

Je like [noun].

Je like la photo.

A2

J'ai liké [noun] hier.

J'ai liké ton post hier.

B1

Si tu likais..., je [conditional].

Si tu likais ma page, je serais ravi.

B2

Il est important de ne pas trop liker.

Il est important de ne pas trop liker pour rester authentique.

C1

L'acte de liker [verb].

L'acte de liker modifie notre perception.

C2

Sous couvert de liker, on [verb].

Sous couvert de liker, on cherche une reconnaissance.

A2

Est-ce que tu peux liker... ?

Est-ce que tu peux liker ma vidéo ?

B1

Je n'arrête pas de liker...

Je n'arrête pas de liker ses publications.

Wortfamilie

Substantive

le like (the like button/action)
le likeur / la likeuse (someone who likes content frequently)

Verben

disliker (to dislike on social media)
reliker (to like again, though rare)

Adjektive

liké (liked - as in 'une photo très likée')
likable (likable, though 'aimable' is preferred)

Verwandt

un pouce bleu
un j'aime
un cœur
un abonné
un follower

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily informal conversation and social media.

Häufige Fehler
  • Using 'liker' for food. J'aime cette pizza.

    Liker is strictly for social media. Using it for food sounds like you are clicking a button on the pizza.

  • Pronouncing it 'like-er' with an English 'r'. laï-ké

    French infinitives ending in -er always have a silent 'r' and a closed 'é' sound.

  • Writing 'J'ai like' without the accent. J'ai liké.

    The past participle must have the 'é' to be grammatically correct in the passé composé.

  • Saying 'Je like à toi'. Je te like.

    Liker is a transitive verb. It takes a direct object, not an indirect one with 'à'.

  • Using 'liker' in a formal university essay. apprécier / approuver

    Liker is too informal for academic writing and can be seen as a lack of linguistic rigor.

Tipps

Regular Conjugation

Treat 'liker' like 'parler'. It's a regular -er verb, so all the endings you already know apply perfectly. This makes it one of the easiest modern words to use.

Digital Only

Restrict 'liker' to the screen. If you are not touching a screen or using a mouse, you probably shouldn't be using this verb. Stick to 'aimer' for the physical world.

The 'é' Sound

Always pronounce the ending clearly. A common mistake is to swallow the 'er' or 'é'. Make it a sharp, closed 'é' to sound authentically French.

Register Awareness

Be aware of who you are talking to. Older people might not like the word 'liker'. If you want to be polite with an older person, use 'aimer'.

Synonym Variety

Don't just use 'liker'. Mix it up with 'valider', 'adorer', or 'mettre un j'aime' to show you have a broader vocabulary.

Spelling

Even though it comes from English, don't spell it 'like'. In French, the infinitive must end in 'er'. Always write 'liker'.

No Prepositions

You 'like' something directly. Don't say 'like sur'. It's 'Je like la photo', not 'Je like sur la photo'.

Regional Differences

If you are in Quebec, listen for 'aimer' more often. In France, 'liker' is the undisputed king of casual digital talk.

Engagement

In a professional digital context, 'liker' refers to a specific metric. Use it when discussing 'le nombre de likes' (the number of likes).

Pairing with Kiffer

If you really like something online, you can say 'Je kiffe et je like'. It's very informal but shows high enthusiasm.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine you are holding a 'Lyre' (the musical instrument) while clicking a button on your phone. Liker = Lyre + Kay (clicking sound).

Visuelle Assoziation

Visualize a giant blue thumb-up icon floating over the Eiffel Tower. Everyone walking by has to touch it to 'liker' it.

Word Web

Instagram Facebook Pouce bleu Validation Aimer Réseaux sociaux Smartphone Influenceur

Herausforderung

Try to spend a whole day only using the word 'aimer' instead of 'liker' when talking about social media. You will realize how much more natural 'liker' feels in that specific context!

Wortherkunft

The verb 'liker' is a direct borrowing from the English verb 'to like', specifically adapted after the launch of the 'Like' button on Facebook in 2009. It entered the French language as a 'calque' or loanword to describe a technological function that did not have a concise equivalent in French.

Ursprüngliche Bedeutung: To find agreeable or enjoyable; in the digital sense, to register approval of content.

Indo-European (Germanic origin via English, adapted into Romance/French grammar).

Kultureller Kontext

Be aware that some older, more traditional French speakers may view the word as a sign of poor education or 'Americanization' of the culture.

English speakers find 'liker' easy to learn but must be careful not to use it for non-digital things, which is the most common mistake they make.

French YouTubers like Squeezie or Cyprien constantly use the term. Songs by French rappers often mention 'les likes' and 'liker' as a symbol of fame. News segments on 'Le 20h' discussing the impact of social media on 'les jeunes'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Talking about Instagram

  • Tu as liké ma story ?
  • Elle a liké ma photo.
  • Je vais liker son post.
  • Il y a trop de likes.

YouTube interactions

  • N'oubliez pas de liker.
  • Lâchez un like !
  • Pourquoi tu as disliké ?
  • Le nombre de likes grimpe.

Dating and Socializing

  • Il a liké mon profil.
  • On s'est likés mutuellement.
  • C'est un like suspect.
  • Elle like tout ce que je fais.

Professional Marketing

  • On doit encourager les gens à liker.
  • Combien de likes avons-nous ?
  • Le bouton liker est bien placé.
  • Liker augmente la visibilité.

Criticizing Social Media

  • Arrête de vivre pour les likes.
  • Liker ne suffit pas.
  • C'est juste une course aux likes.
  • On like sans réfléchir.

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu likes souvent les photos des gens que tu ne connais pas ?"

"Quel genre de publications est-ce que tu likes le plus sur Instagram ?"

"Est-ce que tu penses que c'est important de liker les posts de ses amis ?"

"Qu'est-ce que tu ressens quand personne ne like ta photo ?"

"Est-ce que tu as déjà liké quelque chose par erreur ?"

Tagebuch-Impulse

Décris ta routine sur les réseaux sociaux. Combien de temps passes-tu à liker des photos chaque jour ?

Penses-tu que le verbe 'liker' devrait être dans le dictionnaire français ? Pourquoi ?

Raconte une fois où un 'like' a changé ta relation avec quelqu'un.

Imagine un monde sans le bouton 'liker'. Comment les réseaux sociaux seraient-ils différents ?

Est-ce que tu préfères utiliser 'liker' ou 'aimer' quand tu parles français ? Explique ton choix.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes and no. It is an anglicism, meaning it's borrowed from English. It is not in the traditional dictionary of the Académie Française, but it is in common dictionaries like Le Petit Larousse and is used by almost every French speaker in informal settings.

Only if you mean you like them on a dating app or social media. In real life, saying 'Je like Marc' sounds very strange. Use 'J'aime Marc' or 'Je plais à Marc' instead.

It's pronounced [laj.ke]. The first part sounds like the English word 'like', and the second part sounds like the 'é' in 'café'.

It is 'liké'. For example: 'J'ai liké ta photo.' It follows the regular rules for verbs ending in -er.

Yes, but they are often encouraged to use 'aimer' or 'cliquer sur j'aime' to preserve the French language. However, in casual conversation, 'liker' is still very common in Montreal.

No, it is informal. You should avoid using it in formal letters, academic essays, or very professional emails unless you are specifically discussing social media marketing.

'Liker' is specifically for clicking a button on social media. 'Kiffer' is slang for liking or loving something (like a song, a person, or a meal) very much.

Yes, 'disliker' is the opposite of 'liker' and is used mostly on platforms like YouTube that have a dislike button.

Yes, in the fields of digital marketing and social media management, it is used as a technical term to describe user engagement.

Using 'aimer' is always safe and correct. However, using 'liker' in casual digital contexts will make you sound more like a modern native speaker.

Teste dich selbst 182 Fragen

writing

Écris une phrase au présent avec 'liker' et 'photo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écris une phrase au passé composé avec 'liker' et 'vidéo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Demande à ton ami s'il a liké ton post.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écris une phrase négative avec 'liker'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilise l'impératif pour dire à quelqu'un de liker ta page.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écris une phrase au futur simple avec 'liker'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilise le subjonctif avec 'Il est important que...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Fais une phrase avec 'si' (imparfait + conditionnel).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décris l'action de quelqu'un qui like tout sur Instagram.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique pourquoi tu as liké par erreur.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilise la forme passive (être liké).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Donne un conseil sur l'utilisation des likes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écris une phrase avec 'disliker'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilise 'liker' dans un contexte professionnel (marketing).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Fais une phrase avec 'likeur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Exprime un regret avec 'liker'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilise 'liker' avec un pronom d'objet direct.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écris une phrase complexe avec 'bien que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilise 'liker' de façon métaphorique.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare 'liker' et 'aimer' en une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononce : 'J'ai liké ta photo.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononce : 'Nous likons la vidéo.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononce : 'N'oubliez pas de liker !'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononce : 'Elle likes toutes mes stories.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononce : 'Tu as disliké mon post ?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'I will like your page tomorrow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'Don't like this comment.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'He used to like everything.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'I would like if I had time.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'She gets liked a lot.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique oralement ce que veut dire 'liker'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Demande à quelqu'un pourquoi il a liké ta photo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'Stop liking my old photos.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'I liked it by mistake.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononce 'un likeur' vs 'une liqueur'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'Like and share!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'I don't care about likes.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'Did you like the video?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'I'm going to like your post.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dis : 'Everyone liked her photo.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoute et identifie le verbe : 'J'ai liké ton post.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Vrai ou Faux : La personne a dit qu'elle n'aimait pas la photo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel temps est utilisé : 'Je likerai demain' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qui est mentionné : 'L'influenceur a liké' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quelle plateforme est mentionnée ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifie l'émotion : 'Pourquoi tu as liké ça ?!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Vrai ou Faux : La personne demande de partager.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Combien de likes sont mentionnés ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel est l'objet du 'like' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Est-ce une question ou une affirmation ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifie le pronom : 'Tu l'as likée.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel adverbe est utilisé : 'Je like souvent' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Vrai ou Faux : C'est une erreur.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quelle est l'action finale : 'Je like puis je pars' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifie le sujet : 'On likait tout.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

Je like mon chien.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: J'aime mon chien.

Liker est pour les réseaux sociaux, pas les animaux.

/ 182 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!