liker
liker 30초 만에
- An informal French verb borrowed from English, used specifically for clicking 'like' on social media platforms like Instagram or Facebook.
- Conjugated as a regular -er verb, it is ubiquitous among younger speakers but generally avoided in formal or non-digital contexts.
- It fills a specific lexical gap, distinguishing the technical act of digital approval from the broader emotional meaning of 'aimer'.
- Essential for A2 learners to understand modern social interactions, digital marketing, and the informal 'franglais' register common in France today.
The French verb liker is a modern linguistic phenomenon that perfectly illustrates the intersection of technology, globalization, and the evolution of the French language. At its core, it is an anglicism—a word borrowed directly from the English verb 'to like'—and it is used almost exclusively within the context of digital interactions and social media platforms. When a French speaker says they are going to liker something, they are referring to the specific action of clicking a heart icon, a thumb-up button, or any other interface element that registers approval or interest on platforms like Instagram, Facebook, TikTok, or Twitter. While the traditional French verb aimer technically carries the same meaning, 'liker' has carved out a specialized niche. It implies a quick, digital gesture rather than a deep emotional sentiment. In the modern Francophone world, using 'liker' signals that the speaker is tech-savvy and participates in the global digital culture. It is a word that bridges the gap between traditional grammar and the fast-paced nature of the internet, allowing for a level of precision that older verbs might lack in a technical setting.
- Digital Context
- This verb is strictly reserved for social media interactions. You would rarely hear someone use 'liker' to describe liking a physical meal or a person in real life, unless they are using it metaphorically or ironically.
The emergence of 'liker' has not been without controversy. Language purists, including members of the Académie Française, often view such borrowings as an unnecessary erosion of the French language. They argue that verbs like apprécier, aimer, or approuver are perfectly sufficient. However, for the younger generation (often referred to as 'les digital natives'), 'liker' feels more natural and specific. It describes a functional action rather than an internal feeling. For instance, you might 'liker' a post by someone you don't even particularly 'aimer' (like/love) just to acknowledge that you've seen it. This distinction is crucial for understanding modern French social dynamics. The word has become so ingrained that it has spawned derivatives and influenced how other verbs are used in the digital sphere. It is now a standard part of the 'franglais' lexicon, appearing in marketing materials, casual conversations, and even some informal news reports. Despite its English origins, it is conjugated strictly as a regular French -er verb, which makes it remarkably easy for learners to integrate into their speech once they understand the social cues associated with it.
N'oublie pas de liker ma dernière photo sur Instagram si tu l'aimes !
- Social Validation
- In French culture, 'liker' is often associated with the 'quête de validation' (quest for validation). The number of 'likes' a person receives can be a topic of intense discussion among teenagers and young adults.
Furthermore, the use of 'liker' varies geographically. In France, it is ubiquitous among youth. In Quebec, however, there is often a stronger push to use French equivalents like cliquer sur 'j'aime' or aimer to preserve linguistic integrity against the heavy influence of neighboring English-speaking regions. Despite these regional differences, the word 'liker' remains a universal symbol of the 21st-century French experience. It represents a shift in how language adapts to new technologies, proving that French is a living, breathing entity that evolves alongside its speakers. Whether you are scrolling through a feed in Paris, Abidjan, or Brussels, 'liker' is the go-to term for that specific digital nod of approval. It is informal, trendy, and highly functional, making it an essential addition to the vocabulary of any A2-level learner looking to sound contemporary and natural in casual settings.
Elle a passé toute la soirée à liker les publications de ses amis.
- The 'Like' Economy
- French influencers often use the phrase 'Lâchez un like' (Drop a like) to encourage engagement, treating the 'like' as a tangible currency of the digital age.
In conclusion, 'liker' is more than just a borrowed word; it is a linguistic tool that allows French speakers to navigate the nuances of the internet. It distinguishes the action of digital approval from the broader, more emotional range of 'aimer'. As you continue your French journey, observing how and when people use 'liker' will give you deep insights into the informal registers of the language and the cultural priorities of the modern Francophone world. It is a word that is here to stay, as long as social media remains a central pillar of our daily communication.
Using the verb liker in a sentence is remarkably straightforward because it follows the standard rules for all regular French verbs ending in -er (the first group). This is great news for learners, as the conjugation patterns are likely already familiar. To use it correctly, you simply remove the -er ending to find the stem ('lik-') and add the appropriate endings for the subject and tense. For example, in the present tense, you would say je like, tu likes, il/elle like, nous likons, vous likez, and ils/elles likent. Despite its English roots, the pronunciation adapts to French phonetics, typically sounding like 'laï-ké' for the infinitive and 'laïk' for the conjugated forms like 'je like'.
- Direct Object Usage
- 'Liker' is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You 'like' something directly without needing a preposition. Example: 'Je like sa vidéo' (I like his/her video).
When constructing sentences with 'liker', it is important to remember its specific semantic field. It is almost always used with objects related to the internet: des photos, des posts, des commentaires, des tweets, or des stories. Using it with non-digital objects, like 'Je like cette pomme', would sound very strange and incorrect to a native speaker. In the passé composé, it uses the auxiliary verb avoir and the past participle liké. For instance, 'J'ai liké son statut hier soir' (I liked his/her status last night). This consistency with standard French grammar makes it a very accessible word for A2 learners to start using immediately in their informal digital communications.
Si tu likes tout ce qu'il publie, il va penser que tu es intéressé par lui.
In negative sentences, 'liker' follows the standard 'ne... pas' structure. 'Je ne like jamais les publicités' (I never like advertisements). It can also be used in the imperative mood when encouraging others to engage with content: 'Likez et partagez !' (Like and share!). This is a phrase you will hear constantly from French YouTubers and influencers. The versatility of the verb also extends to more complex structures, such as using it with modal verbs: 'Tu devrais liker sa photo pour le soutenir' (You should like his photo to support him). Even in these structures, the word maintains its informal, digital-first identity.
- Reflexive and Passive
- While rare, you might see 'se faire liker' (to get liked). Example: 'Il adore se faire liker par des inconnus' (He loves getting liked by strangers).
Another interesting aspect of using 'liker' is its interaction with other anglicisms. It is common to see it paired with words like follower, scroller, or checker. For example: 'J'ai checké mon compte et j'ai vu que tu avais liké ma story' (I checked my account and saw that you had liked my story). This creates a specific 'digital register' of French that is very common among urban populations. For a learner, mastering this register involves not just knowing the word 'liker', but understanding the ecosystem of related terms that often accompany it. It's about building a cohesive way of speaking about the modern world that feels authentic to current usage patterns.
Nous avons liké la page Facebook de l'association pour recevoir les actualités.
Finally, consider the nuances of 'liker' vs. 'adorer'. On platforms like Facebook, where there are multiple reactions (Like, Love, Haha, Wow, Sad, Angry), 'liker' specifically refers to the standard 'Like' reaction. If you use the heart reaction, you might say 'J'ai mis un cœur' or 'J'ai adoré'. This level of specificity is why 'liker' is so useful; it refers to a very precise UI (User Interface) action. By using 'liker' correctly in your French sentences, you demonstrate that you understand not just the language, but the specific technological culture of the people who speak it. It is a small word that carries a lot of cultural and functional weight in the modern era.
If you walk through the streets of Paris, Lyon, or Montreal, or if you spend any time on the French-speaking side of the internet, you will encounter the word liker constantly. It is perhaps one of the most frequently used anglicisms in the daily lives of French people under the age of 50. You will hear it in cafes when friends are showing each other photos on their phones: 'Regarde cette photo, tout le monde l'a likée !' (Look at this photo, everyone liked it!). You will hear it in offices, especially in marketing, communications, or tech departments, where social media engagement is a key performance indicator. In these professional but informal settings, 'liker' is the standard technical term used during meetings to discuss user behavior and campaign success.
- YouTube and TikTok
- French content creators almost always end their videos with a 'call to action' like 'N'oubliez pas de liker la vidéo !'. It is the standard way to ask for engagement.
The word is also a staple of French reality TV and pop culture. In shows like 'Les Marseillais' or 'Secret Story', contestants often discuss their social media presence, who liked whose photo, and what that 'like' implies about their relationships. This has led to the word 'liker' taking on a social meaning beyond the digital action—it can signify a form of flirting or a public show of support. You might hear someone say, 'Il like toutes ses photos, c'est sûr qu'il l'aime bien' (He likes all her photos; he definitely likes her). In this context, 'liker' becomes a verb that describes a social signal, a way of communicating interest without using words. This usage is very common in high schools and universities across France.
J'ai arrêté de liker ses posts parce qu'il ne me répond jamais.
Interestingly, you will also hear 'liker' in discussions about digital well-being and the psychology of social media. Podcasts and radio shows (like those on France Inter or France Culture) often host experts who discuss the 'besoin de se faire liker' (the need to be liked/receive likes). In these more intellectual contexts, the word is used to critique or analyze modern society's obsession with digital validation. Even when the tone is serious or critical, 'liker' remains the term of choice because it specifically identifies the mechanism of social media platforms. It is rarely replaced by 'aimer' in these discussions because 'aimer' is too broad and doesn't capture the specific dopamine-driven feedback loop that 'liker' implies.
- Advertising and Media
- Commercials for apps or digital services frequently use 'liker' in their slogans. For example, 'Liker, c'est partager' (To like is to share).
You might also hear 'liker' in the context of 'disliker'. While 'disliker' is slightly less common (people often say 'mettre un pouce rouge' or 'ne pas aimer'), it is still used, especially on YouTube. The contrast between 'liker' and 'disliker' is a common topic in online gaming communities and comment sections. When you hear these words, you are hearing the sound of a language that is actively integrating global tech culture into its own structure. It is a sign of a vibrant, changing society. For a learner, hearing 'liker' is a great opportunity to practice identifying anglicisms and understanding how they are adapted to French grammar and pronunciation. It's a word that truly lives in the 'maintenant' (the now).
Pourquoi tu as liké ce vieux truc ? C'est gênant !
To summarize, 'liker' is everywhere in the modern French auditory landscape. From the casual banter of teenagers to the strategic discussions of marketing professionals, it is the undisputed term for digital approval. It is a word that reflects the reality of how we live today—connected, digital, and constantly interacting through screens. By listening for 'liker', you are tuning into the pulse of contemporary French life.
While liker is easy to conjugate, there are several common pitfalls that learners (and even some native speakers) encounter when using it. The most significant mistake is overusing it outside of the digital context. Because 'to like' in English is a general-purpose verb (I like pizza, I like my job, I like you), English speakers are often tempted to use 'liker' in French for all these situations. This is a major error. In French, 'liker' is strictly for social media. If you say 'Je like ce restaurant', a French person will likely think you are referring to the restaurant's Facebook page or Instagram profile, not the food or the atmosphere. For physical things, people, or experiences, you must use aimer, apprécier, or bien aimer.
- The 'Aimer' vs 'Liker' Rule
- Use 'liker' ONLY for clicking a button on a screen. Use 'aimer' for everything else. If there's no mouse or touchscreen involved, don't use 'liker'.
Another common mistake involves pronunciation. Some learners try to pronounce 'liker' exactly like the English 'liker' (someone who likes). In French, the 'er' at the end of an infinitive is always pronounced like a closed 'é' [e]. It should sound like 'laï-ké'. Similarly, the past participle liké sounds the same. If you pronounce it with an English 'r' at the end, it will sound very foreign and might be misunderstood. Mastering the French 'é' sound for these anglicisms is a small but important step toward sounding more like a native speaker. Additionally, remember that the 'i' in the stem follows the English pronunciation 'ai' [aj], not the French 'i' [i]. So it's 'laïk', not 'leek'.
Incorrect: J'ai liké le film au cinéma hier.
Correct: J'ai aimé le film au cinéma hier.
A third mistake is ignoring the register of the conversation. While 'liker' is perfectly acceptable in casual conversation, it can be seen as 'trop familier' (too informal) or even 'paresseux' (lazy) in formal writing or professional contexts that don't involve social media. If you are writing a formal email or an academic paper, you should opt for more formal alternatives like marquer son approbation (to mark one's approval) or simply aimer. Using too many anglicisms in a formal setting can sometimes be perceived as a lack of vocabulary or a lack of respect for the French language, especially by older generations or in more traditional environments.
- Spelling Errors
- Sometimes people write 'liké' as 'liker' or vice versa. Remember: 'er' is the infinitive (to like), and 'é' is the past participle (liked). This is a common mistake for all -er verbs in French.
Finally, learners often forget that 'liker' is a transitive verb and try to add unnecessary prepositions. You don't 'liker sur une photo' (like on a photo); you simply liker une photo. This is a direct influence from English where we 'click on' things, but in French, the verb 'liker' incorporates that action. Avoiding these common mistakes will help you use 'liker' with the same nuance and precision as a native speaker, ensuring that you sound natural and culturally aware in your digital interactions. Keep your 'likes' on the screen and your 'amour' in the real world!
Incorrect: Est-ce que tu likes mon nouveau chien ?
Correct: Est-ce que tu aimes bien mon nouveau chien ?
In summary, the key to using 'liker' correctly is understanding its boundaries. It is a powerful, specific tool for the digital age, but it is not a replacement for the rich variety of verbs French offers for expressing preference and affection in real life. By respecting these boundaries, you will avoid the most common pitfalls of this modern anglicism.
Understanding liker also requires knowing its neighbors in the French vocabulary. While 'liker' is the most common term for digital approval, there are several other words you can use depending on the context, the platform, and the level of formality you want to achieve. The most obvious alternative is aimer. On the French version of Facebook, the 'Like' button is actually labeled 'J'aime'. Therefore, saying 'J'ai aimé ta photo' is perfectly correct and slightly more 'French' than 'J'ai liké ta photo'. It is the official term used by the platforms themselves, even if 'liker' is what people say in conversation.
- Aimer vs. Liker
- 'Aimer' is formal/official (used in UI). 'Liker' is informal/spoken (used by people). Both are common, but 'liker' feels more contemporary.
Another popular alternative, especially among younger people, is kiffer. This word comes from Arabic (kif) and entered French slang via the banlieues. It means to like or love something intensely. Unlike 'liker', 'kiffer' can be used for anything—a song, a person, a meal, or a movie. You might hear: 'Je kiffe trop ta nouvelle photo !' (I really love your new photo!). While it can be used for social media, it conveys much more enthusiasm than the relatively neutral 'liker'. It's more about the feeling of enjoyment than the technical act of clicking a button.
Au lieu de liker bêtement, essaie d'écrire un vrai commentaire sous son post.
In more formal or technical contexts, you might encounter valider or approuver. 'Valider' is often used in a professional sense to mean 'to approve' or 'to give the green light'. On social media, it can mean that you agree with a certain sentiment. For example: 'Je valide à 100% ce que tu as écrit' (I 100% validate/agree with what you wrote). It's a bit more intellectual and less focused on the UI than 'liker'. Similarly, apprécier is a great, versatile verb that works in almost any context to show that you value something. It is more formal than 'liker' and 'kiffer' but less emotional than 'aimer'.
- Adorer
- Used when you want to express a stronger reaction than a simple 'like'. On Facebook, this corresponds to the 'Love' (heart) reaction.
For learners in Quebec, it is worth noting the phrase cliquer sur 'j'aime'. Because of the stronger emphasis on French language preservation in Canada, you are more likely to hear this full phrase in media or formal settings than the anglicized 'liker'. However, 'liker' is still very much present in casual Quebecois speech. Understanding these regional preferences can help you adapt your French to your surroundings. Additionally, the term poucer (from 'pouce', meaning thumb) is sometimes used jokingly or informally to mean 'to give a thumbs up'.
Elle ne fait que scroller et liker toute la journée.
In summary, while 'liker' is the king of the social media lexicon, it is part of a much larger family of verbs that express approval, enjoyment, and validation. By choosing between 'liker', 'aimer', 'kiffer', and 'valider', you can precisely communicate your level of enthusiasm and the context of your approval. This variety is what makes French such a rich and expressive language, even in the digital age. As an A2 learner, starting with 'liker' is great, but keep these alternatives in your back pocket to truly master the nuances of French expression.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The Académie Française officially suggests using 'aimer' or 'cliquer sur j'aime', but they have largely lost the battle against 'liker' in common usage. It is one of the fastest-adopted anglicisms in modern French history.
발음 가이드
- Pronouncing it like the English 'liker' (one who likes) with an 'r' sound at the end.
- Using the French 'i' sound [i] (like 'leek-ay') instead of the English 'ai' sound [aj].
- Failing to pronounce the 'é' sound clearly in the past participle 'liké'.
- Over-nasalizing the 'n' in 'nous likons'.
- Pronouncing the 's' in 'tu likes' (it should be silent).
난이도
Very easy to recognize for English speakers as it is a direct borrowing.
Easy to conjugate as a regular -er verb, but requires remembering the French spelling.
Requires correct French pronunciation of the '-er' ending to sound natural.
Easy to pick out in conversation due to its English root.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Regular -er verb conjugation
Je like, nous likons.
Passé composé with 'avoir'
J'ai liké.
Direct object pronouns with 'liker'
Je la like (I like it/her photo).
Negation placement
Je ne like pas.
Infinitive after prepositions
Merci de liker.
수준별 예문
Je like ta photo sur Facebook.
I like your photo on Facebook.
Present tense, 1st person singular.
Tu likes mon nouveau post ?
Are you liking my new post?
Interrogative form, present tense.
Il like toutes les vidéos de chats.
He likes all the cat videos.
Present tense, 3rd person singular.
Nous likons la page de l'école.
We are liking the school's page.
Present tense, 1st person plural.
Vous likez cette image ?
Do you like this image?
Present tense, 2nd person plural.
Elles likent le commentaire de Marie.
They like Marie's comment.
Present tense, 3rd person plural (feminine).
N'oublie pas de liker !
Don't forget to like!
Imperative form, negative.
Je ne like pas cette publicité.
I don't like this advertisement.
Negative form, present tense.
J'ai liké ton album de vacances hier.
I liked your vacation album yesterday.
Passé composé with 'avoir'.
Est-ce que tu as liké ma story ?
Did you like my story?
Passé composé, interrogative.
Elle va liker ta publication bientôt.
She is going to like your post soon.
Futur proche (aller + infinitive).
Nous n'avons pas liké la vidéo.
We didn't like the video.
Passé composé, negative.
Ils ont liké tous mes tweets.
They liked all my tweets.
Passé composé, 3rd person plural.
Tu devrais liker ce groupe de musique.
You should like this music group.
Conditional of 'devoir' + infinitive.
Je like souvent les photos de nature.
I often like nature photos.
Present tense with adverb of frequency.
Elle a liké par erreur.
She liked by mistake.
Passé composé with adverbial phrase.
Si tu likais mes posts, je serais content.
If you liked my posts, I would be happy.
Imparfait in a 'si' clause (hypothesis).
Je likerai ta page quand j'aurai le temps.
I will like your page when I have time.
Futur simple.
Il est possible qu'elle like ta photo.
It's possible that she likes your photo.
Subjunctive mood after 'il est possible que'.
En likant cette vidéo, tu m'aides beaucoup.
By liking this video, you help me a lot.
Gérondif (en + present participle).
J'ai arrêté de liker ses publications.
I stopped liking his/her posts.
Passé composé + infinitive.
Elle m'a demandé de liker son nouveau projet.
She asked me to like her new project.
Indirect speech with 'de' + infinitive.
Nous likions tout ce qu'il faisait avant.
We used to like everything he did before.
Imparfait for past habits.
Pourquoi ne likes-tu pas ce commentaire ?
Why don't you like this comment?
Inversion in a negative question.
Bien qu'il like mes photos, il ne me parle pas.
Although he likes my photos, he doesn't talk to me.
Subjunctive mood after 'bien que'.
Cette publication a été likée par des millions de gens.
This post was liked by millions of people.
Passive voice, passé composé.
Elle passe son temps à liker tout et n'importe quoi.
She spends her time liking anything and everything.
Idiomatic expression 'passer son temps à'.
Je ne pense pas qu'il ait liké ton message.
I don't think he liked your message.
Past subjunctive after 'ne pas penser que'.
Le fait de liker peut devenir une addiction.
The act of liking can become an addiction.
Infinitive used as a noun subject.
À force de liker, on finit par ne plus regarder.
By liking so much, one ends up not looking anymore.
Expression 'à force de'.
Elle aurait liké si elle avait vu le post.
She would have liked it if she had seen the post.
Conditionnel passé (past conditional).
On se sent validé quand on se fait liker.
One feels validated when one gets liked.
Passive reflexive 'se faire' + infinitive.
L'usage de 'liker' s'est généralisé malgré les critiques.
The use of 'liker' has become widespread despite the criticism.
Reflexive verb in passé composé.
On ne peut nier l'impact du fait de liker sur l'estime de soi.
One cannot deny the impact of liking on self-esteem.
Double infinitive construction.
Il est regrettable que le verbe 'liker' supplante 'aimer'.
It is regrettable that the verb 'liker' is supplanting 'aimer'.
Subjunctive mood after an emotional judgment.
Certains puristes refusent catégoriquement de liker.
Some purists categorically refuse to like.
Adverbial placement.
Le verbe 'liker' illustre la perméabilité du français à l'anglais.
The verb 'liker' illustrates the permeability of French to English.
Abstract noun usage.
Elle a liké machinalement, sans même lire le contenu.
She liked mechanically, without even reading the content.
Adverb usage in a compound tense.
Quiconque like ce genre de propos cautionne la haine.
Whoever likes this kind of remark condones hatred.
Relative pronoun 'quiconque'.
L'influenceur a exhorté ses fans à liker en masse.
The influencer urged his fans to like in droves.
Verb 'exhorter' + preposition 'à'.
La sémantique du verbe 'liker' dépasse la simple approbation.
The semantics of the verb 'liker' go beyond simple approval.
Formal academic register.
S'adonner au rituel de liker revient à quérir une onction numérique.
Engaging in the ritual of liking amounts to seeking digital anointing.
High-level literary vocabulary.
L'omniprésence du 'liker' témoigne d'une mutation de l'altérité.
The omnipresence of 'liking' bears witness to a mutation of otherness.
Philosophical register.
On likerait presque par devoir social, tant l'injonction est forte.
One would almost like out of social duty, so strong is the injunction.
Conditional mood for nuanced statement.
Le verbe 'liker' s'est niché au cœur de nos interactions les plus ténues.
The verb 'liker' has nestled itself in the heart of our most tenuous interactions.
Metaphorical language.
Il s'agit là d'une forme de 'liker' qui confine à l'automatisme pur.
This is a form of liking that borders on pure automatism.
Relative clause with 'qui confine à'.
L'académisme s'offusque de ce 'liker' qui défigure la langue.
Academicism takes offense at this 'liking' which disfigures the language.
Personification of 'l'académisme'.
Liker, c'est exister dans le regard fugace de l'autre.
To like is to exist in the fleeting gaze of the other.
Existential philosophical phrasing.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A common phrase used by YouTubers to ask viewers to like their video.
Si la vidéo vous plaît, lâchez un like !
— The standard call to action for social media engagement.
Likez et partagez pour nous soutenir.
— Often used to imply a romantic or social interest from someone.
Devine quoi ? Elle m'a liké sur Tinder !
— Used when a post is very successful.
Wouah, tu as eu trop de likes sur cette photo !
— Referring to the physical or digital button itself.
Le bouton liker a changé de couleur.
— A like given out of politeness rather than genuine interest.
C'est juste un like de courtoisie, ne t'emballe pas.
— To actively seek digital validation through likes.
Il passe sa journée à chasser les likes.
— To like someone's content because they liked yours.
Je vais la liker en retour par politesse.
자주 혼동되는 단어
Aimer is for general liking/loving; liker is only for digital buttons.
Kiffer is slang for liking/loving something a lot; liker is specifically for the digital action.
Liqueur (the alcohol) is pronounced differently but can be confusing in writing for beginners.
관용어 및 표현
— To be obsessed with social media validation to the point of it controlling one's life.
Elle ne sort plus, elle vit pour les likes.
informal— To like something almost instantly after it is posted.
Il like plus vite que son ombre, c'est flippant.
slang/humorous— A variation of 'ça ne mange pas de pain', meaning liking something costs nothing and is easy to do.
Allez, like sa photo, ça ne mange pas de pain.
informal— To feel a psychological need for digital validation.
Il poste n'importe quoi quand il est en manque de likes.
informal— To like content from someone who never notices or reciprocates.
J'ai l'impression de liker dans le vide avec elle.
informal— An accidental like on a very old photo while 'stalking' someone's profile.
J'ai mis le like de la mort sur une photo de 2012 !
slang— To have significant influence over others through one's social media engagement.
Cet influenceur fait la pluie et le beau temps avec ses likes.
informal/metaphorical— To like so much content that it becomes excessive or dangerous for one's reputation.
Il like tout à s'en brûler les doigts.
informal— A modern twist on 'a picture is worth a thousand words', implying a like says a lot.
Parfois, un simple like vaut mille mots.
informal— To receive an overwhelming amount of notifications.
Depuis ce matin, je suis noyé sous les likes.
informal혼동하기 쉬운
Similar spelling to 'likeur' (one who likes).
'Liqueur' is a sweet alcoholic drink. 'Likeur' (or 'liker' as a verb) refers to social media. They are pronounced very differently in French.
Je bois une liqueur vs Je suis un likeur de photos.
Slightly similar sound for beginners.
'Lécher' means to lick with the tongue. 'Liker' means to like on social media. Be very careful with this one!
Le chien lèche ma main vs Je like sa photo.
Similar phonetics.
'Laquer' means to lacquer or spray hair. 'Liker' is for social media.
Elle laque ses cheveux vs Elle like mon post.
Another anglicism.
'Looker' is sometimes used to mean 'to look at' in slang, but 'regarder' is better. 'Liker' is for approval.
Regarde son look vs Like sa photo.
Related action.
'Cliquer' is the general act of clicking. 'Liker' is the specific act of clicking the like button.
Clique sur le lien vs Like la page.
문장 패턴
Je like [noun].
Je like la photo.
J'ai liké [noun] hier.
J'ai liké ton post hier.
Si tu likais..., je [conditional].
Si tu likais ma page, je serais ravi.
Il est important de ne pas trop liker.
Il est important de ne pas trop liker pour rester authentique.
L'acte de liker [verb].
L'acte de liker modifie notre perception.
Sous couvert de liker, on [verb].
Sous couvert de liker, on cherche une reconnaissance.
Est-ce que tu peux liker... ?
Est-ce que tu peux liker ma vidéo ?
Je n'arrête pas de liker...
Je n'arrête pas de liker ses publications.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily informal conversation and social media.
-
Using 'liker' for food.
→
J'aime cette pizza.
Liker is strictly for social media. Using it for food sounds like you are clicking a button on the pizza.
-
Pronouncing it 'like-er' with an English 'r'.
→
laï-ké
French infinitives ending in -er always have a silent 'r' and a closed 'é' sound.
-
Writing 'J'ai like' without the accent.
→
J'ai liké.
The past participle must have the 'é' to be grammatically correct in the passé composé.
-
Saying 'Je like à toi'.
→
Je te like.
Liker is a transitive verb. It takes a direct object, not an indirect one with 'à'.
-
Using 'liker' in a formal university essay.
→
apprécier / approuver
Liker is too informal for academic writing and can be seen as a lack of linguistic rigor.
팁
Regular Conjugation
Treat 'liker' like 'parler'. It's a regular -er verb, so all the endings you already know apply perfectly. This makes it one of the easiest modern words to use.
Digital Only
Restrict 'liker' to the screen. If you are not touching a screen or using a mouse, you probably shouldn't be using this verb. Stick to 'aimer' for the physical world.
The 'é' Sound
Always pronounce the ending clearly. A common mistake is to swallow the 'er' or 'é'. Make it a sharp, closed 'é' to sound authentically French.
Register Awareness
Be aware of who you are talking to. Older people might not like the word 'liker'. If you want to be polite with an older person, use 'aimer'.
Synonym Variety
Don't just use 'liker'. Mix it up with 'valider', 'adorer', or 'mettre un j'aime' to show you have a broader vocabulary.
Spelling
Even though it comes from English, don't spell it 'like'. In French, the infinitive must end in 'er'. Always write 'liker'.
No Prepositions
You 'like' something directly. Don't say 'like sur'. It's 'Je like la photo', not 'Je like sur la photo'.
Regional Differences
If you are in Quebec, listen for 'aimer' more often. In France, 'liker' is the undisputed king of casual digital talk.
Engagement
In a professional digital context, 'liker' refers to a specific metric. Use it when discussing 'le nombre de likes' (the number of likes).
Pairing with Kiffer
If you really like something online, you can say 'Je kiffe et je like'. It's very informal but shows high enthusiasm.
암기하기
기억법
Imagine you are holding a 'Lyre' (the musical instrument) while clicking a button on your phone. Liker = Lyre + Kay (clicking sound).
시각적 연상
Visualize a giant blue thumb-up icon floating over the Eiffel Tower. Everyone walking by has to touch it to 'liker' it.
Word Web
챌린지
Try to spend a whole day only using the word 'aimer' instead of 'liker' when talking about social media. You will realize how much more natural 'liker' feels in that specific context!
어원
The verb 'liker' is a direct borrowing from the English verb 'to like', specifically adapted after the launch of the 'Like' button on Facebook in 2009. It entered the French language as a 'calque' or loanword to describe a technological function that did not have a concise equivalent in French.
원래 의미: To find agreeable or enjoyable; in the digital sense, to register approval of content.
Indo-European (Germanic origin via English, adapted into Romance/French grammar).문화적 맥락
Be aware that some older, more traditional French speakers may view the word as a sign of poor education or 'Americanization' of the culture.
English speakers find 'liker' easy to learn but must be careful not to use it for non-digital things, which is the most common mistake they make.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Talking about Instagram
- Tu as liké ma story ?
- Elle a liké ma photo.
- Je vais liker son post.
- Il y a trop de likes.
YouTube interactions
- N'oubliez pas de liker.
- Lâchez un like !
- Pourquoi tu as disliké ?
- Le nombre de likes grimpe.
Dating and Socializing
- Il a liké mon profil.
- On s'est likés mutuellement.
- C'est un like suspect.
- Elle like tout ce que je fais.
Professional Marketing
- On doit encourager les gens à liker.
- Combien de likes avons-nous ?
- Le bouton liker est bien placé.
- Liker augmente la visibilité.
Criticizing Social Media
- Arrête de vivre pour les likes.
- Liker ne suffit pas.
- C'est juste une course aux likes.
- On like sans réfléchir.
대화 시작하기
"Est-ce que tu likes souvent les photos des gens que tu ne connais pas ?"
"Quel genre de publications est-ce que tu likes le plus sur Instagram ?"
"Est-ce que tu penses que c'est important de liker les posts de ses amis ?"
"Qu'est-ce que tu ressens quand personne ne like ta photo ?"
"Est-ce que tu as déjà liké quelque chose par erreur ?"
일기 주제
Décris ta routine sur les réseaux sociaux. Combien de temps passes-tu à liker des photos chaque jour ?
Penses-tu que le verbe 'liker' devrait être dans le dictionnaire français ? Pourquoi ?
Raconte une fois où un 'like' a changé ta relation avec quelqu'un.
Imagine un monde sans le bouton 'liker'. Comment les réseaux sociaux seraient-ils différents ?
Est-ce que tu préfères utiliser 'liker' ou 'aimer' quand tu parles français ? Explique ton choix.
자주 묻는 질문
10 질문Yes and no. It is an anglicism, meaning it's borrowed from English. It is not in the traditional dictionary of the Académie Française, but it is in common dictionaries like Le Petit Larousse and is used by almost every French speaker in informal settings.
Only if you mean you like them on a dating app or social media. In real life, saying 'Je like Marc' sounds very strange. Use 'J'aime Marc' or 'Je plais à Marc' instead.
It's pronounced [laj.ke]. The first part sounds like the English word 'like', and the second part sounds like the 'é' in 'café'.
It is 'liké'. For example: 'J'ai liké ta photo.' It follows the regular rules for verbs ending in -er.
Yes, but they are often encouraged to use 'aimer' or 'cliquer sur j'aime' to preserve the French language. However, in casual conversation, 'liker' is still very common in Montreal.
No, it is informal. You should avoid using it in formal letters, academic essays, or very professional emails unless you are specifically discussing social media marketing.
'Liker' is specifically for clicking a button on social media. 'Kiffer' is slang for liking or loving something (like a song, a person, or a meal) very much.
Yes, 'disliker' is the opposite of 'liker' and is used mostly on platforms like YouTube that have a dislike button.
Yes, in the fields of digital marketing and social media management, it is used as a technical term to describe user engagement.
Using 'aimer' is always safe and correct. However, using 'liker' in casual digital contexts will make you sound more like a modern native speaker.
셀프 테스트 182 질문
Écris une phrase au présent avec 'liker' et 'photo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écris une phrase au passé composé avec 'liker' et 'vidéo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Demande à ton ami s'il a liké ton post.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écris une phrase négative avec 'liker'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilise l'impératif pour dire à quelqu'un de liker ta page.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écris une phrase au futur simple avec 'liker'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilise le subjonctif avec 'Il est important que...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Fais une phrase avec 'si' (imparfait + conditionnel).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décris l'action de quelqu'un qui like tout sur Instagram.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique pourquoi tu as liké par erreur.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilise la forme passive (être liké).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Donne un conseil sur l'utilisation des likes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écris une phrase avec 'disliker'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilise 'liker' dans un contexte professionnel (marketing).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Fais une phrase avec 'likeur'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Exprime un regret avec 'liker'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilise 'liker' avec un pronom d'objet direct.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écris une phrase complexe avec 'bien que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilise 'liker' de façon métaphorique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'liker' et 'aimer' en une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononce : 'J'ai liké ta photo.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononce : 'Nous likons la vidéo.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononce : 'N'oubliez pas de liker !'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononce : 'Elle likes toutes mes stories.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononce : 'Tu as disliké mon post ?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'I will like your page tomorrow.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'Don't like this comment.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'He used to like everything.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'I would like if I had time.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'She gets liked a lot.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique oralement ce que veut dire 'liker'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Demande à quelqu'un pourquoi il a liké ta photo.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'Stop liking my old photos.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'I liked it by mistake.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononce 'un likeur' vs 'une liqueur'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'Like and share!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'I don't care about likes.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'Did you like the video?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'I'm going to like your post.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dis : 'Everyone liked her photo.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoute et identifie le verbe : 'J'ai liké ton post.'
Vrai ou Faux : La personne a dit qu'elle n'aimait pas la photo.
Quel temps est utilisé : 'Je likerai demain' ?
Qui est mentionné : 'L'influenceur a liké' ?
Quelle plateforme est mentionnée ?
Identifie l'émotion : 'Pourquoi tu as liké ça ?!'
Vrai ou Faux : La personne demande de partager.
Combien de likes sont mentionnés ?
Quel est l'objet du 'like' ?
Est-ce une question ou une affirmation ?
Identifie le pronom : 'Tu l'as likée.'
Quel adverbe est utilisé : 'Je like souvent' ?
Vrai ou Faux : C'est une erreur.
Quelle est l'action finale : 'Je like puis je pars' ?
Identifie le sujet : 'On likait tout.'
Je like mon chien.
Liker est pour les réseaux sociaux, pas les animaux.
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'liker' is the go-to term for social media engagement in French. While it looks like English, remember to conjugate it like a French verb (e.g., 'j'ai liké') and keep its use strictly digital—never use it to say you like pizza!
- An informal French verb borrowed from English, used specifically for clicking 'like' on social media platforms like Instagram or Facebook.
- Conjugated as a regular -er verb, it is ubiquitous among younger speakers but generally avoided in formal or non-digital contexts.
- It fills a specific lexical gap, distinguishing the technical act of digital approval from the broader emotional meaning of 'aimer'.
- Essential for A2 learners to understand modern social interactions, digital marketing, and the informal 'franglais' register common in France today.
Regular Conjugation
Treat 'liker' like 'parler'. It's a regular -er verb, so all the endings you already know apply perfectly. This makes it one of the easiest modern words to use.
Digital Only
Restrict 'liker' to the screen. If you are not touching a screen or using a mouse, you probably shouldn't be using this verb. Stick to 'aimer' for the physical world.
The 'é' Sound
Always pronounce the ending clearly. A common mistake is to swallow the 'er' or 'é'. Make it a sharp, closed 'é' to sound authentically French.
Register Awareness
Be aware of who you are talking to. Older people might not like the word 'liker'. If you want to be polite with an older person, use 'aimer'.
예시
Beaucoup de gens ont liké sa photo sur Instagram.
관련 콘텐츠
media 관련 단어
abonné
A1구독자 'abonné'는 잡지, 서비스 또는 업데이트와 같이 정기적으로 무언가를 받기 위해 등록된 개인 또는 단체입니다.
abonnement
A1abonnement은 서비스나 출판물을 정기적으로 받기로 하는 약정, 즉 '구독'을 의미합니다.
actualiser
A1웹 페이지를 새로고침하거나 정보를 최신 상태로 업데이트하는 것.
aimer
A1누군가를 사랑하거나 무언가를 좋아하다.
antenne
B1텔레비전 안테나가 신호를 잘 잡지 못합니다.
appuyer
A1버튼이나 스위치를 누르다. 무언가에 기대거나 아이디어를 지지하다.
artistique
A1예술이나 예술가와 관련된; 기술과 상상력을 보여주는. 창의적이거나 미적인 것을 설명할 때 사용됩니다.
audible
B1들리는, 들을 수 있는.
audimat
B2텔레비전 시청률.
auditeur
B1청취자(auditeur)는 라디오나 팟캐스트 등을 듣는 사람을 의미합니다. 여성형은 'auditrice'입니다.