- Literal Meaning
- Pain in the head. Unlike English, which uses a compound noun, French uses a prepositional relationship to locate the pain.
Après avoir travaillé dix heures devant l'ordinateur, j'ai un affreux mal à la tête.
Est-ce que tu as quelque chose pour le mal à la tête ?
- Register
- Neutral to Informal. It is appropriate for doctors, friends, and colleagues alike.
- Cultural Note
- In France, asking for paracetamol at a pharmacy is the standard response to this condition, as these medications are not sold in supermarkets.
Le bruit de la circulation me donne mal à la tête.
Elle est restée dans le noir car elle avait un terrible mal à la tête.
Ce problème de mathématiques me donne mal à la tête.
- Common Verb Pairings
- Avoir (to have), Donner (to give), Faire (to cause, in specific contexts), Soulager (to relieve).
Si tu as mal à la tête, tu devrais prendre un verre d'eau et te reposer.
- Sentence Structure
- [Subject] + [Avoir] + [Mal à la tête]. Example: Nous avons mal à la tête.
Ce vin rouge me donne toujours mal à la tête le lendemain matin.
Mon mal à la tête a disparu après une courte sieste.
- Negative Forms
- Je n'ai pas mal à la tête. Note that 'pas' comes before 'mal'.
Elle ne comprend pas pourquoi elle a si souvent mal à la tête.
Avoir mal à la tête est une excuse classique pour éviter de sortir.
- At the Doctor
- Le médecin vous demandera : 'Où localisez-vous votre mal à la tête ?' (Where do you locate your headache?)
Pardon, je ne peux pas venir à la réunion, j'ai un très fort mal à la tête.
- In the News
- Health segments on the news might discuss 'le mal à la tête chronique' (chronic headache) and its impact on the economy.
Dès qu'il y a de l'orage, je commence à avoir mal à la tête.
Elle a pris un comprimé pour calmer son mal à la tête.
Le petit a pleuré toute la nuit, maintenant j'ai mal à la tête.
Tu ne devrais pas lire dans le noir, ça donne mal à la tête.
- Mistake: Using 'Mon'
- Incorrect: J'ai mal à ma tête. Correct: J'ai mal à la tête.
Beaucoup d'étudiants disent 'J'ai une mal à la tête', mais on ne met pas 'une' ici.
- Mistake: Confusion with 'Faire'
- People say 'Ma tête a mal'. This is wrong. It is 'J'ai mal à la tête' or 'Ma tête me fait mal'.
Ne dites pas 'Je suis mal à la tête', car on utilise le verbe avoir.
Il a dit 'J'ai mal au tête', oubliant que 'tête' est féminin.
Un mal à la tête peut être causé par la déshydratation.
- Mal à la tête vs. Migraine
- Mal à la tête is general; migraine is a specific, intense medical condition.
Ce n'est pas juste un mal à la tête, c'est une véritable migraine.
- Informal Alternatives
- Mal au crâne, la tête qui tourne (dizziness), avoir le casque (slang for a heavy headache).
J'ai trop bu hier soir, j'ai un sacré mal au crâne ce matin.
Le médecin a diagnostiqué une céphalée de tension.
Arrête de te casser la tête avec ces détails sans importance.
J'ai la tête qui explose avec toute cette musique forte.
Beispiele nach Niveau
J'ai mal à la tête.
I have a headache.
Uses 'avoir' + 'mal' + 'à la' + feminine noun 'tête'.
Tu as mal à la tête ?
Do you have a headache?
Question formed with rising intonation.
Il a mal à la tête aujourd'hui.
He has a headache today.
Third person singular of 'avoir'.
Maman, j'ai mal à la tête.
Mom, I have a headache.
Common use in a family context.
Elle ne va pas à l'école, elle a mal à la tête.
She is not going to school, she has a headache.
Using the phrase as a reason for absence.
Nous avons mal à la tête à cause du bruit.
We have a headache because of the noise.
First person plural of 'avoir'.
Est-ce que vous avez mal à la tête ?
Do you (formal/plural) have a headache?
Using 'est-ce que' for a formal question.
Je n'ai pas mal à la tête.
I do not have a headache.
Negative construction with 'ne...pas'.
J'ai très mal à la tête ce matin.
I have a very bad headache this morning.
Addition of the adverb 'très'.
Le soleil me donne mal à la tête.
The sun gives me a headache.
Using the verb 'donner'.
Hier soir, j'ai eu mal à la tête.
Last night, I had a headache.
Passé composé of 'avoir'.
Prends un verre d'eau si tu as mal à la tête.
Take a glass of water if you have a headache.
Imperative 'prends' + 'si' clause.
Il a un petit mal à la tête.
He has a slight headache.
Use of the indefinite article 'un' with an adjective.
Je ne peux pas lire, ça me donne mal à la tête.
I can't read, it gives me a headache.
Pronoun 'ça' referring to the action of reading.
Est-ce que le médicament a soulagé ton mal à la tête ?
Did the medicine relieve your headache?
Using 'mal à la tête' as a noun phrase object.
Elle a souvent mal à la tête après le travail.
She often has a headache after work.
Adverb of frequency 'souvent'.
J'ai un affreux mal à la tête qui ne s'arrête pas.
I have an awful headache that won't stop.
Use of the adjective 'affreux' and a relative clause.
Si j'avais su, je n'aurais pas bu autant de vin, j'ai trop mal à la tête.
If I had known, I wouldn't have drunk so much wine, my head hurts too much.
Conditional past and present 'avoir mal'.
Le médecin dit que mon mal à la tête est dû au stress.
The doctor says my headache is due to stress.
Using 'mal à la tête' as the subject of the sentence.
Je cherche quelque chose pour calmer un mal à la tête persistant.
I'm looking for something to calm a persistent headache.
Adjective 'persistant' modifying the noun phrase.
Dès que je sens un mal à la tête arriver, je me repose.
As soon as I feel a headache coming on, I rest.
Conjunction 'dès que' + infinitive 'arriver'.
Elle a mal à la tête à chaque fois qu'elle oublie ses lunettes.
She has a headache every time she forgets her glasses.
Phrase 'à chaque fois que'.
Il est rare que j'aie mal à la tête sans raison.
It is rare that I have a headache without a reason.
Subjunctive mood 'aie' after 'il est rare que'.
Ce bruit constant finit par donner mal à la tête à tout le monde.
This constant noise eventually gives everyone a headache.
Verb 'finir par' + infinitive 'donner'.
Bien que j'aie pris un cachet, mon mal à la tête persiste.
Although I took a pill, my headache persists.
Conjunction 'bien que' followed by the subjunctive.
Il souffre d'un mal à la tête chronique qui affecte sa vie quotidienne.
He suffers from a chronic headache that affects his daily life.
Verb 'souffrir de' + noun phrase.
On dirait que ce problème complexe va nous donner mal à la tête pendant des jours.
It looks like this complex problem will give us a headache for days.
Figurative use of the phrase.
Le pharmacien m'a conseillé ce remède pour mon mal à la tête.
The pharmacist recommended this remedy for my headache.
Indirect object 'm'a conseillé'.
Avoir mal à la tête est souvent le signe d'une fatigue oculaire.
Having a headache is often the sign of eye strain.
Infinitive phrase used as a subject.
Je ne voudrais pas vous donner mal à la tête avec tous ces chiffres.
I wouldn't want to give you a headache with all these numbers.
Conditional mood 'voudrais'.
S'il continue à crier comme ça, je vais finir par avoir mal à la tête.
If he continues to scream like that, I'm going to end up having a headache.
Future 'aller' + infinitive.
Le mal à la tête s'est intensifié au fur et à mesure que la journée passait.
The headache intensified as the day went on.
Expression 'au fur et à mesure que'.
L'auteur utilise le mal à la tête du protagoniste comme une métaphore de son angoisse existentielle.
The author uses the protagonist's headache as a metaphor for his existential anxiety.
Literary analysis context.
Il est impératif d'identifier la cause sous-jacente de ce mal à la tête récurrent.
It is imperative to identify the underlying cause of this recurring headache.
Formal medical/scientific register.
Qu'on ait mal à la tête ou non, il faut terminer ce projet avant minuit.
Whether one has a headache or not, this project must be finished before midnight.
Subjunctive 'ait' in a 'whether...or' construction.
Le mal à la tête peut être exacerbé par des facteurs environnementaux tels que la pollution sonore.
Headache can be exacerbated by environmental factors such as noise pollution.
Passive voice 'peut être exacerbé'.
Elle a décrit son mal à la tête comme une pression constante derrière les tempes.
She described her headache as a constant pressure behind the temples.
Detailed descriptive language.
Nul ne peut ignorer l'impact d'un mal à la tête sévère sur la productivité au travail.
No one can ignore the impact of a severe headache on workplace productivity.
Formal pronoun 'nul'.
À force de se creuser les méninges, il a fini par avoir un mal à la tête carabiné.
By dint of racking his brains, he ended up with a splitting headache.
Idiomatic expression 'se creuser les méninges' and adjective 'carabiné'.
Le soulagement de son mal à la tête fut immédiat après l'administration du traitement.
The relief of his headache was immediate after the administration of the treatment.
Passé simple 'fut'.
L'omniprésence du mal à la tête dans les témoignages cliniques souligne la complexité de sa pathologie.
The ubiquity of headaches in clinical testimonies highlights the complexity of its pathology.
High-level academic vocabulary.
Fût-ce au prix d'un mal à la tête atroce, il refusa de clore l'enquête.
Even at the cost of an excruciating headache, he refused to close the investigation.
Inverted subjunctive 'fût-ce'.
Ce mal à la tête lancinant semblait battre la mesure de son impatience grandissante.
This throbbing headache seemed to beat time to his growing impatience.
Poetic and metaphorical language.
L'étiologie de son mal à la tête demeurait un mystère pour les plus grands spécialistes.
The etiology of his headache remained a mystery to the greatest specialists.
Technical term 'étiologie'.
On ne saurait sous-estimer la détresse psychologique qu'engendre un mal à la tête permanent.
One cannot underestimate the psychological distress caused by a permanent headache.
Formal 'on ne saurait' + infinitive.
Son mal à la tête n'était que le prélude d'une crise bien plus profonde.
His headache was only the prelude to a much deeper crisis.
Symbolic use of 'prélude'.
Malgré un mal à la tête qui lui sciait le crâne, elle tint son discours avec brio.
Despite a headache that was splitting her skull, she delivered her speech brilliantly.
Colloquial verb 'scier' used in a formal context.
Il se complaisait dans son mal à la tête, y trouvant une excuse à son inertie.
He wallowed in his headache, finding in it an excuse for his inertia.
Reflexive verb 'se complaire'.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr health Wörter
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Kurzfristig; auf kurze Sicht bezogen.
à jeun
B1Auf nüchternen Magen; vor dem Essen. Dies wird oft vor medizinischen Tests oder Operationen verlangt.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2Mit Hilfe von, unter Zuhilfenahme von.
à l'encontre de
B1Gegen; im Widerspruch zu (z. B. Ratschlägen, Regeln).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Langfristig; über einen langen Zeitraum hinweg geplant oder wirksam.
à risque
B1Gefährdet oder einem Risiko ausgesetzt.
à titre
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'als' oder 'in der Eigenschaft als'. Er wird oft in formellen oder geschäftlichen Kontexten verwendet.