B1 Verbe (pardonner) #23 am häufigsten 16 Min. Lesezeit

pardonne

At the A1 level, you primarily encounter the word 'pardon' as a noun or a short interjection. You use it when you want to say 'Excuse me' after bumping into someone on the street or when you didn't hear what someone said and want them to repeat it. In this context, it is a simple social tool for politeness. You might also learn the very basic imperative 'Pardonne-moi' in the context of simple apologies, like forgetting a pen or being five minutes late. The focus at this level is on the immediate social utility of the word rather than its deep emotional meaning. You learn it alongside 'S'il vous plaît' and 'Merci' as part of your basic 'survival' French kit. You don't need to worry about complex indirect object pronouns yet; just knowing that 'Pardon' is a polite way to get someone's attention or apologize for a small mistake is enough. You might see it in simple dialogues in your textbook where characters apologize for minor things. It is important to distinguish it from 'Excusez-moi', which is often more common for getting attention, while 'Pardon' is more common for the actual apology. At A1, you are building the foundation of politeness that will later allow you to express more complex feelings of forgiveness.
At the A2 level, you start to use the verb 'pardonner' in simple sentences. You learn the basic conjugation for the present tense: 'je pardonne', 'tu pardonnes', 'il pardonne'. You begin to understand that this word is stronger than 'excuser'. You might use it in a sentence like 'Je pardonne à mon ami' (I forgive my friend), noticing for the first time that you need the little word 'à' before the person. This is a key grammatical step. You also learn the imperative 'Pardonne-moi' for friends and 'Pardonnez-moi' for teachers or strangers. At this stage, you can talk about simple conflicts, like an argument with a sibling or a misunderstanding with a classmate. You are moving beyond just 'politeness' and starting to express 'intent'. You might also encounter the word in simple stories or songs where characters are asking for forgiveness. The focus is on correctly forming the sentences and choosing the right level of formality (tu vs vous). You are also becoming aware that 'Pardon' is used to ask someone to repeat something, which is a very practical use of the word in a classroom setting. You are starting to see the word as a bridge between people, helping to fix small problems in relationships.
At the B1 level, which is the target for this entry, you delve into the emotional and grammatical nuances of 'pardonne'. You are expected to use indirect object pronouns correctly, saying 'Je lui pardonne' instead of 'Je pardonne lui'. This is a major milestone in your French journey. You also begin to use the word in more complex situations, such as discussing moral dilemmas, betrayal, or long-term grudges. You can explain *why* someone should or shouldn't be forgiven using connectors like 'parce que' or 'bien que'. You might encounter the reflexive form 'se pardonner' and discuss the importance of self-forgiveness in a conversation about well-being. At B1, you are also introduced to common idioms like 'Faute avouée est à moitié pardonnée'. You are expected to understand the difference between 'pardonner' and synonyms like 'absoudre' or 'gracier' in a general sense. Your vocabulary is expanding to include the reasons for forgiveness, such as 'la sincérité' or 'le regret'. You can participate in a debate about whether certain actions are 'impardonnables'. This level is about using the word to navigate real-life emotional landscapes with more precision and sensitivity. You are no longer just being polite; you are expressing complex human experiences.
At the B2 level, your use of 'pardonne' becomes much more sophisticated. You are comfortable using it in the subjunctive mood ('Il faut que tu lui pardonnes') and in the conditional ('Je lui pardonnerais si...'). You can handle double pronouns with ease, such as 'Je le lui pardonne'. At this stage, you can engage in deep discussions about the philosophical and social aspects of forgiveness. You might analyze a character's motivations in a French novel like 'Les Misérables' and discuss whether Jean Valjean is truly forgiven by society. You understand the nuances of register and can use 'pardonne' in formal letters or professional contexts without sounding overly dramatic. You are also aware of the historical and religious connotations of the word in French culture. You can write an essay on the role of forgiveness in social reconciliation or justice. Your understanding of the word is no longer just linguistic; it is cultural and conceptual. You can distinguish between 'pardonner' (the act) and 'la rémission' (the formal cancellation of a debt or sin). You are able to use the word to express subtle shades of meaning, such as 'pardonner à contrecœur' (to forgive reluctantly).
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'pardonne'. You can use it in highly formal, academic, or literary contexts. You understand the etymological roots of the word and how they influence its current usage. You can appreciate the use of 'pardonne' in classical French poetry or theater, where the word often carries existential weight. You are able to discuss complex legal concepts like 'le droit de grâce' (the right of pardon) and how it differs from 'l'amnistie'. Your vocabulary includes rare and archaic synonyms, and you can use them to add color to your speech or writing. You can navigate the most delicate social situations, knowing exactly when 'pardonne' is the only word that will suffice and when it would be too much. You can also analyze the use of the word in political rhetoric, identifying when it is being used sincerely and when it is a strategic move. At this level, you can also explore the 'impardonnable' in French philosophy, such as the works of Jacques Derrida on the 'pardon'. You are not just using the word; you are analyzing its role in the human condition and in the structure of society itself.
At the C2 level, you possess a total mastery of 'pardonne' and its entire semantic field. You can use the word with absolute precision in any context, from the most intimate whisper to the most formal legal document. You are sensitive to the slightest nuances of tone and register. You can write a philosophical treatise on the nature of forgiveness or a literary critique of its portrayal in French cinema. You understand the word's evolution through the centuries, from Old French to the modern day. You can use it ironically, metaphorically, or with deep sincerity, always achieving the desired effect on your audience. You are also fully aware of how the concept of 'pardon' varies across different French-speaking cultures (e.g., in Quebec vs. West Africa). You can engage in high-level academic debates about the ethics of forgiveness in the face of historical atrocities. For you, 'pardonne' is not just a word in a dictionary; it is a powerful tool of expression that you wield with the skill of a native speaker and the insight of a scholar. You can effortlessly switch between different registers and styles, always choosing the perfect form of the word to convey your exact meaning.

pardonne in 30 Sekunden

  • Pardonne is a form of the verb pardonner, meaning to forgive someone for a fault or error.
  • It is used for emotional reconciliation and is stronger than the word excuser.
  • Grammatically, it requires an indirect object for the person being forgiven (pardonner à quelqu'un).
  • It appears in religious, personal, and literary contexts throughout French culture.

The French word pardonne is a conjugated form of the verb pardonner, which translates to the English verb 'to forgive'. In its most basic sense, it refers to the act of granting absolution or clemency to someone who has committed a fault, an error, or an offense. However, the nuance of pardonne in French culture goes deeper than a simple 'I am sorry'. It implies a conscious decision to let go of resentment and to restore a state of peace between two parties. Whether you are using it in the first person singular je pardonne, the third person singular il ou elle pardonne, or as an imperative command pardonne-moi, the word carries a significant emotional and moral weight. It is not merely about social etiquette, which is often covered by the word excuser, but rather about the heart and the resolution of conflict.

Emotional Depth
Unlike a quick apology for bumping into someone, this word is used for deep personal reconciliation and the healing of relationships.
Grammatical Structure
In French, you do not just forgive someone; you forgive 'to' someone. The verb is followed by the preposition 'à', making it pardonner à quelqu'un.

Elle me pardonne toujours mes petites erreurs de jeunesse.

In everyday life, you will encounter pardonne in various contexts. In a religious or spiritual setting, it is the cornerstone of confession and divine mercy. In a romantic relationship, it is the bridge that allows a couple to move past a betrayal or a misunderstanding. In a legal or formal context, while less common than gracier or amnistier, it can still refer to the act of showing mercy to a subordinate. The word is also frequently found in French literature and philosophy, where authors like Victor Hugo or Jean-Paul Sartre have explored the limits of what is forgivable. For an English speaker, the biggest challenge is not the meaning, which is quite direct, but the register. Using pardonne when you should use excuse can make a situation feel overly dramatic, as if you are asking for salvation when you only stepped on someone's toe.

S'il te plaît, pardonne-moi d'avoir oublié notre anniversaire.

The Imperative Form
The form 'pardonne-moi' is a direct plea for forgiveness, often used in moments of high vulnerability and sincerity.

The word also appears in the famous French proverb 'Tout comprendre, c'est tout pardonner', which suggests that once we fully understand the reasons behind someone's actions, it becomes impossible not to forgive them. This reflects a deeply humanistic aspect of French culture that values empathy and intellectual understanding as a path to social harmony. Furthermore, the word is used in the passive voice in formal letters or speeches, such as 'une erreur qui ne peut être pardonnée', highlighting the gravity of certain actions. As you progress in your French studies, you will notice that pardonne is a versatile tool for expressing complex human emotions, ranging from the smallest familial spat to the largest historical grievances.

Le prêtre pardonne les péchés au nom de la miséricorde divine.

Ma mère ne me pardonne pas d'être parti sans dire au revoir.

Social Context
In French society, asking for forgiveness is seen as a sign of maturity and emotional intelligence, especially in close-knit family structures.

Finally, it is important to distinguish pardonne from its noun form le pardon. While the noun represents the concept or the act itself, the verb pardonne is the action in motion. When you say 'Je te pardonne', you are performing a speech act that changes the reality of your relationship with the other person. It is a powerful word that should be used with intention and sincerity, as it implies a commitment to moving forward without looking back at the past offense.

La justice ne pardonne pas facilement les crimes de sang.

Using the word pardonne correctly in a sentence requires an understanding of French verb conjugation and prepositional usage. As a first-group verb (ending in -er), pardonner follows a very predictable pattern. The form pardonne is used for the first person singular (je), the third person singular (il, elle, on), and the second person singular imperative (tu). The most critical rule to remember is that pardonner is an indirect transitive verb when referring to the person being forgiven. This means you must use the preposition à before the person. For example, you do not say 'Je pardonne lui', but rather 'Je lui pardonne', where 'lui' is the indirect object pronoun representing 'à lui' or 'à elle'.

The Direct Object
The thing being forgiven (the sin, the mistake, the debt) is a direct object. Example: 'Je pardonne cette offense'.
The Indirect Object
The person being forgiven is an indirect object. Example: 'Je pardonne à mon frère'.

Je te pardonne tout ce que tu as fait de mal par le passé.

When combining both the person and the thing in one sentence, the structure becomes pardonner quelque chose à quelqu'un. For instance, 'Je pardonne son retard à Pierre'. In modern spoken French, this can sometimes feel a bit heavy, so pronouns are frequently used to simplify the sentence: 'Je le lui pardonne' (I forgive him for it). Here, 'le' represents the mistake and 'lui' represents Pierre. This double pronoun construction is a hallmark of intermediate and advanced French and is essential for achieving fluency. Another common use is in the negative form to express a refusal to let go of a grudge: 'Elle ne me pardonne jamais rien', meaning she never forgives me for anything. This highlights the repetitive or habitual nature of the action or lack thereof.

Est-ce qu'il me pardonne enfin après toutes ces années de silence ?

Imperative Usage
In the imperative, the pronoun moves after the verb: 'Pardonne-moi'. Note the hyphen and the change from 'me' to 'moi'.

In more formal or literary contexts, you might see the subjunctive form que je pardonne or qu'il pardonne. This is used after expressions of doubt, necessity, or emotion. For example, 'Il est nécessaire que je lui pardonne pour mon propre bien-être' (It is necessary that I forgive him for my own well-being). This adds a layer of subjective feeling to the act of forgiveness. Furthermore, the word can be used reflexively in the form se pardonner, which means to forgive oneself. This is a common theme in psychological discussions: 'Je ne me pardonne pas d'avoir échoué'. Here, the reflexive pronoun 'me' indicates that the action is directed back at the speaker. This construction is vital for discussing self-reflection and personal growth.

On ne se pardonne pas toujours ses propres faiblesses facilement.

Dieu pardonne à ceux qui se repentent sincèrement de leurs actes.

Common Phrasal Patterns
The pattern 'pardonner de + infinitive' is also common: 'Je te pardonne d'être venu tard'.

Finally, consider the use of pardonne in questions. 'Me pardonnes-tu ?' is a classic, somewhat formal way to ask for forgiveness, while 'Tu me pardonnes ?' is much more common in daily conversation. The rising intonation at the end of the sentence transforms the statement into a hopeful inquiry. Whether you are writing a heartfelt letter or having a difficult conversation, mastering these sentence patterns will allow you to navigate the delicate waters of French social interactions with grace and grammatical accuracy. Always remember that the choice of pronoun and the presence of the preposition 'à' are what will truly distinguish your French from that of a beginner.

Le public pardonne rarement aux célébrités leurs erreurs publiques.

The word pardonne is ubiquitous in French life, but its frequency and meaning vary depending on the setting. One of the most common places you will hear it is in French cinema and television dramas. French scripts often lean into emotional intensity, and the act of forgiveness is a central trope in many stories. You might hear a protagonist whisper Pardonne-moi in a moment of tragic realization or a parent saying Je te pardonne to a wayward child in a climactic scene of reconciliation. These media portrayals reinforce the word's association with deep, transformative emotional experiences. In these contexts, the delivery is usually slow and deliberate, emphasizing the gravity of the statement.

French Cinema
Often used in 'films d'auteur' to explore complex moral dilemmas and the possibility of redemption.
Pop Music
French 'chansons' are famous for their focus on love and heartbreak, where 'pardonne' is a recurring lyric.

Dans cette chanson d'amour, le chanteur supplie : 'Pardonne-moi mes erreurs'.

Another significant arena for this word is within the religious landscape of France. Although France is a secular state (laïcité), its cultural roots are deeply Catholic. In churches across the country, the word pardonne is heard during mass, particularly in the 'Notre Père' (The Lord's Prayer) and during the sacrament of reconciliation. The phrase Dieu vous pardonne or Je vous pardonne vos péchés is a ritualistic use of the word that carries historical and spiritual weight. Even for non-religious French people, these phrases are part of the collective cultural vocabulary and are often referenced in literature or everyday idioms. This religious background gives the word a sense of 'absolution' that the more secular excuser lacks.

Le prêtre dit à l'homme : 'Dieu te pardonne tes fautes'.

Daily Life
In families, it is used to settle arguments between siblings or between parents and children.

In the workplace, pardonne is used more sparingly. French professional culture tends to be formal and hierarchical. A manager might say Je vous pardonne cette erreur pour cette fois (I forgive you this mistake this once), but it often carries a paternalistic tone. More commonly, you might hear it in the negative: Le patron ne pardonne pas les retards répétés (The boss does not forgive repeated lateness). This usage emphasizes the strictness of professional standards. In political discourse, you will also hear it when a politician is caught in a scandal and asks for the 'pardon' of the voters, though this is often met with skepticism by the French public, who value 'l'intégrité' (integrity) highly.

Le monde des affaires ne pardonne pas le manque de préparation.

Jean Valjean espère que la société lui pardonne son passé de bagnard.

Social Media
In the age of 'cancel culture', discussions about whether someone 'mérite qu'on lui pardonne' are frequent on French Twitter and Instagram.

Finally, you will hear pardonne in the context of self-help and psychology, which has seen a surge in popularity in France. Phrases like Apprendre à se pardonner (Learning to forgive oneself) are common in podcasts and books. This reflects a shift in French society towards individual well-being and emotional processing. Whether it is a deep philosophical debate or a simple request for peace in a relationship, the word pardonne is a vital part of the auditory landscape of the French-speaking world, signaling moments of vulnerability, mercy, and potential new beginnings.

Elle se pardonne enfin d'avoir abandonné ses études de piano.

For English speakers, the word pardonne is a classic 'false friend' in terms of its grammatical structure, even if its meaning is clear. The most frequent mistake is treating it as a direct transitive verb when referring to a person. In English, we say 'I forgive you'. In French, if you say Je te pardonne, you are technically using an indirect object pronoun (te = à toi). However, many learners mistakenly say Je pardonne toi or Je le pardonne (meaning 'I forgive him'). The correct form is always Je lui pardonne because the verb requires the preposition à before the person. This is a fundamental rule that, if broken, immediately marks you as a non-native speaker.

The 'À' Rule
Incorrect: Je pardonne mon ami. Correct: Je pardonne à mon ami.
Pronoun Confusion
Incorrect: Je le pardonne (referring to a man). Correct: Je lui pardonne.

Attention : on dit 'Je lui pardonne' et non 'Je le pardonne'.

Another common mistake is confusing pardonne with excuse. While they both relate to apologies, they are not interchangeable. Excuse is used for minor inconveniences, social blunders, or polite interruptions. For example, if you are late for a meeting, you say Excusez-moi pour le retard. If you use Pardonnez-moi in that situation, it sounds overly dramatic, as if you have committed a grave sin. Conversely, if you have deeply hurt a friend's feelings, saying Excuse-moi might seem dismissive or insufficient. In that case, Pardonne-moi is the appropriate choice. Understanding this social hierarchy of apologies is key to navigating French interpersonal dynamics without causing unintended offense or confusion.

Ne confondez pas : 'Il m'excuse' (minor) et 'Il me pardonne' (major).

Prepositional Errors
Learners often say 'pardonne pour quelque chose'. While 'pour' is sometimes used, the more native construction is 'pardonne de + infinitive' or just the direct object.

There is also the issue of conjugation. Because pardonne is the form for je, il/elle, and the tu imperative, learners sometimes forget to change it for other subjects. For example, they might say nous pardonne instead of nous pardonnons. Additionally, in the imperative, the word order changes. You must say Pardonne-moi (with a hyphen and 'moi') instead of Me pardonne. This 'moi' vs 'me' distinction in the imperative is a common hurdle for all French learners. Finally, be careful with the reflexive form se pardonner. It requires the reflexive pronoun to match the subject: Je me pardonne, Tu te pardonnes, etc. Forgetting the reflexive pronoun changes the meaning entirely from 'forgiving oneself' to 'forgiving someone else'.

Elle ne se pardonne pas d'avoir menti à ses parents.

Le ciel me pardonne, car j'ai agi par amour.

Register Mismatch
Using 'pardonne' in a casual text message for a small mistake like a typo can seem sarcastic or weirdly intense.

Lastly, some learners try to use pardonne as a noun. While le pardon exists, pardonne is strictly a verb form. You cannot say 'C'est une grande pardonne'. You must say 'C'est un grand pardon'. Keeping the parts of speech clear in your mind will help you avoid these structural errors. By paying close attention to prepositions, pronouns, and the social context of the apology, you will be able to use pardonne with the same precision and emotional intelligence as a native French speaker.

Est-ce que tu me pardonnes d'avoir cassé ton vase préféré ?

While pardonne is the most common word for forgiveness, French offers a rich palette of synonyms and alternatives that allow for greater precision depending on the context. Understanding these nuances is what separates a B1 learner from a more advanced speaker. The most frequent alternative is excuser. As discussed, excuser is lighter and more social. It is the word of choice for 'excusing' a behavior or a person from a minor obligation. For example, 'Veuillez m'excuser' is the standard formal way to say 'Please excuse me'. It lacks the moral weight of pardonner but is much more versatile in daily life.

Absoudre
This is a formal, often religious or legal term meaning 'to absolve'. It implies a complete clearing of guilt. 'Le juge l'absout de toute responsabilité'.
Gracier
Specifically used for a head of state granting a pardon to a criminal. 'Le président a gracié le prisonnier'.

Elle m'excuse pour mon retard, mais elle ne me pardonne pas mon mensonge.

Another interesting alternative is amnistier. This is a political or legal term referring to a collective pardon for a group of people, often after a war or a period of civil unrest. It is much more formal and less personal than pardonne. On the more informal side, you might hear the phrase passer l'éponge (literally 'to pass the sponge'). This idiomatic expression means to wipe the slate clean or to forget about a past grievance. It is a great way to sound more native in casual conversations: 'Allez, on passe l'éponge !' (Come on, let's forget about it!). It conveys the same result as forgiveness but with a more relaxed, metaphorical tone.

Le gouvernement pardonne rarement les dettes fiscales importantes.

Remettre
In a religious or financial context, this means 'to remit' or 'to cancel' (as in 'remettre une dette'). 'Remets-nous nos dettes'.

In literary contexts, you might encounter clémence (clemency) or indulgence. These are nouns that describe the quality of being forgiving. A judge might show clémence, or a teacher might show indulgence toward a student who is struggling. While these are not verbs, they are part of the same semantic field as pardonne. Another verb to consider is tolérer (to tolerate). While not the same as forgiving, it is often a precursor to it. If you tolerate someone's behavior, you are putting up with it, but you haven't necessarily forgiven them yet. Finally, there is réconcilier (to reconcile), which is the ultimate goal of forgiveness. You might say 'Le pardon nous a permis de nous réconcilier'.

Il est difficile de se réconcilier si l'un des deux ne pardonne pas.

Le patron ferme les yeux sur son retard, il lui pardonne cette fois.

Comparisons
Pardonner vs Absoudre: One is personal/emotional, the other is formal/legal. Pardonner vs Excuser: One is for deep hurts, the other for social slips.

In summary, while pardonne is your 'go-to' word for the act of forgiving, being aware of alternatives like excuser, absoudre, and passer l'éponge will allow you to express yourself more accurately across different social and emotional landscapes. Each word carries its own history and weight, and choosing the right one shows a deep respect for the nuances of the French language and culture. As you practice, try to identify which 'flavor' of forgiveness you are trying to convey, and select your word accordingly.

La vie est trop courte pour ne pas dire : 'Je te pardonne'.

How Formal Is It?

Formell

"Je vous prie de bien vouloir me pardonner cette maladresse."

Neutral

"Elle lui pardonne ses erreurs de jeunesse."

Informell

"Allez, pardonne-moi, j'ai déconné."

Child friendly

"Pardonne à ton petit frère, il ne l'a pas fait exprès."

Umgangssprache

"C'est bon, je passe l'éponge, je te pardonne."

Wusstest du?

The concept of 'giving' is still hidden in the word. When you forgive someone, you are essentially 'giving' them a gift of peace and freedom from their mistake.

Aussprachehilfe

UK /paʁ.dɔn/
US /pɑɹ.dɔn/
In French, the stress is generally even, but a slight emphasis falls on the final syllable 'donne'.
Reimt sich auf
donne sonne bonne tonne colonne automne personne abandonne
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'e' as a separate syllable (it should be silent).
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Making the 'o' sound too much like 'oh' (it should be an open 'o' like in 'hot').
  • Nasalizing the 'on' (it is not nasal here because of the double 'n').
  • Stress on the first syllable 'par'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The word is easy to recognize but its grammatical structure in sentences can be tricky.

Schreiben 4/5

Requires careful attention to indirect object pronouns and prepositions.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward, but choosing the right register is important.

Hören 2/5

Commonly heard in movies and songs; usually clear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

pardon donner ami faute dire

Als Nächstes lernen

excuser regretter se réconcilier la clémence absoudre

Fortgeschritten

l'imprescriptible la rémission l'amnistie le repentir la contrition

Wichtige Grammatik

Indirect Object Pronouns

Je lui pardonne (I forgive him/her).

Imperative Mood

Pardonne-moi ! (Forgive me!)

Preposition 'à' with verbs of communication/giving

Pardonner à quelqu'un.

Reflexive Verbs

Se pardonner (To forgive oneself).

Subjunctive after expressions of necessity

Il faut que je lui pardonne.

Beispiele nach Niveau

1

Pardon, où est la gare ?

Excuse me, where is the station?

Used as a polite interjection to get attention.

2

Pardonne-moi pour le retard.

Forgive me for being late.

Imperative form for 'tu'.

3

Je te pardonne.

I forgive you.

Present tense with 'te' as indirect object.

4

Pardon ?

Pardon? / What?

Used as a question to ask for repetition.

5

Il pardonne à sa sœur.

He forgives his sister.

Third person singular with 'à'.

6

Pardonnez-moi, Monsieur.

Forgive me, Sir.

Formal imperative form for 'vous'.

7

Elle ne pardonne pas.

She does not forgive.

Negative construction with 'ne... pas'.

8

Est-ce que tu pardonnes ?

Do you forgive?

Simple question using 'est-ce que'.

1

Je pardonne à mon ami parce qu'il est désolé.

I forgive my friend because he is sorry.

Using 'parce que' to explain the reason.

2

Ma mère me pardonne toujours mes bêtises.

My mother always forgives my nonsense.

Adverb 'toujours' placed before the verb.

3

Pardonne-moi d'avoir oublié ton livre.

Forgive me for forgetting your book.

Construction 'pardonner de + infinitive'.

4

Il ne me pardonne pas mon erreur.

He does not forgive me for my mistake.

Direct object 'mon erreur' and indirect object 'me'.

5

Nous pardonnons à tout le monde.

We forgive everyone.

First person plural 'nous' form.

6

Est-ce que vous me pardonnez mon absence ?

Do you forgive my absence?

Formal 'vous' with a direct object.

7

Elle pardonne facilement aux autres.

She forgives others easily.

Adverb 'facilement' modifying the verb.

8

Pardonne-moi, je ne voulais pas te blesser.

Forgive me, I didn't want to hurt you.

Imperative followed by an explanation in the imperfect.

1

Je lui pardonne, mais je n'oublierai jamais.

I forgive him/her, but I will never forget.

Use of the indirect object pronoun 'lui'.

2

Il est difficile de se pardonner ses propres fautes.

It is difficult to forgive oneself for one's own faults.

Reflexive form 'se pardonner'.

3

Elle ne lui pardonne pas d'avoir menti sur son passé.

She doesn't forgive him for having lied about his past.

Construction 'pardonner de + past infinitive'.

4

Si tu es sincère, elle te pardonnera sans doute.

If you are sincere, she will probably forgive you.

Future tense 'pardonnera' in a conditional sentence.

5

Le patron lui pardonne cette erreur exceptionnelle.

The boss forgives him for this exceptional mistake.

Professional context with indirect object pronoun.

6

Je ne me pardonne pas d'être arrivé si tard.

I don't forgive myself for arriving so late.

Reflexive construction with 'ne... pas'.

7

Pardonne-moi si je t'ai offensé sans le vouloir.

Forgive me if I offended you without meaning to.

Imperative followed by a conditional 'si' clause.

8

Tout comprendre, c'est tout pardonner, dit le proverbe.

To understand all is to forgive all, says the proverb.

Infinitive used as a noun in a famous idiom.

1

Bien que je lui pardonne, notre relation a changé.

Although I forgive him/her, our relationship has changed.

Subjunctive 'pardonne' after 'bien que'.

2

Il est essentiel que la société pardonne aux anciens détenus.

It is essential that society forgives former inmates.

Subjunctive after 'il est essentiel que'.

3

Je le lui pardonne volontiers car il a beaucoup souffert.

I forgive him for it willingly because he has suffered a lot.

Double pronouns 'le lui' (it to him).

4

Elle se demande si elle pourra un jour lui pardonner.

She wonders if she will ever be able to forgive him.

Infinitive 'pardonner' after the modal verb 'pouvoir'.

5

Le pardon qu'elle lui accorde est un acte de courage.

The forgiveness she grants him is an act of courage.

Noun 'pardon' and verb 'accorder' used together.

6

Il ne pardonne rien, c'est un homme très rigide.

He forgives nothing; he is a very rigid man.

Use of 'rien' in a negative sentence.

7

Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi.

Forgive us our trespasses, as we also forgive.

Religious context from the Lord's Prayer.

8

Je ne lui pardonnerais pour rien au monde.

I wouldn't forgive him for anything in the world.

Conditional mood 'pardonnerais' for emphasis.

1

L'histoire ne pardonne pas les erreurs des grands dirigeants.

History does not forgive the mistakes of great leaders.

Abstract subject 'L'histoire' used with the verb.

2

Il faut une grande âme pour qu'on pardonne ainsi.

It takes a great soul for one to forgive like that.

Subjunctive 'pardonne' after 'pour que'.

3

Elle a fini par lui pardonner, non par faiblesse, mais par sagesse.

She eventually forgave him, not out of weakness, but out of wisdom.

Construction 'finir par + infinitive'.

4

Le temps pardonne souvent ce que les hommes condamnent.

Time often forgives what men condemn.

Philosophical comparison between time and human judgment.

5

Je doute qu'il me pardonne un jour cette trahison.

I doubt he will ever forgive me for this betrayal.

Subjunctive 'pardonne' after 'douter que'.

6

C'est une faute qui ne se pardonne pas dans ce milieu.

It's a mistake that isn't forgiven in this circle.

Passive reflexive 'se pardonne' (is forgiven).

7

Pardonne-moi cette intrusion, mais c'est urgent.

Forgive me this intrusion, but it's urgent.

Formal/polite imperative with a direct object.

8

Il est rare qu'un tel affront soit pardonné si vite.

It is rare that such an insult is forgiven so quickly.

Passive voice in the subjunctive 'soit pardonné'.

1

Le pardon n'est pas l'oubli, mais une mémoire qui ne pardonne plus la douleur.

Forgiveness is not forgetting, but a memory that no longer forgives the pain.

Philosophical use of the verb in a negative 'ne... plus' structure.

2

Qu'il me pardonne ou non, ma conscience est désormais tranquille.

Whether he forgives me or not, my conscience is now at peace.

Subjunctive 'qu'il pardonne' expressing indifference/alternative.

3

La nature ne pardonne jamais les outrages qu'on lui inflige.

Nature never forgives the outrages inflicted upon it.

Personification of nature as a subject that 'pardonne'.

4

Il est des crimes que l'humanité ne peut ni oublier ni pardonner.

There are crimes that humanity can neither forget nor forgive.

Use of 'ni... ni' with the infinitive.

5

Pardonne-moi d'être ce que je suis, car je ne peux changer.

Forgive me for being what I am, for I cannot change.

Existential use of the imperative.

6

Le poète pardonne à la vie ses amertumes en les chantant.

The poet forgives life its bitterness by singing about them.

Metaphorical use of 'pardonner' with abstract objects.

7

On ne pardonne vraiment que lorsqu'on a cessé de souffrir.

One only truly forgives when one has stopped suffering.

Restrictive 'ne... que' structure.

8

Sa grandeur réside dans sa capacité à pardonner l'impardonnable.

His/her greatness lies in the capacity to forgive the unforgivable.

Use of the adjective 'impardonnable' as a noun.

Häufige Kollokationen

pardonner à quelqu'un
pardonner une faute
se pardonner à soi-même
pardonner de tout cœur
ne rien pardonner
pardonner le passé
pardonner une trahison
pardonner par amour
pardonner une erreur
demander qu'on nous pardonne

Häufige Phrasen

Pardonne-moi.

Je te pardonne.

Dieu vous pardonne.

Pardonnez-moi mon intrusion.

On ne lui pardonne rien.

Pardonne-moi de te déranger.

Il faut savoir pardonner.

Je ne me le pardonnerais jamais.

Pardonne-lui son ignorance.

Tout est pardonné.

Wird oft verwechselt mit

pardonne vs excuser

Excuser is for minor things; pardonner is for major things.

pardonne vs gracier

Gracier is only for legal/presidential contexts.

pardonne vs oublier

Oublier is to forget; pardonner is a conscious moral choice.

Redewendungen & Ausdrücke

"Faute avouée est à moitié pardonnée."

A fault that is admitted is halfway to being forgiven. Encourages honesty.

Dis-moi la vérité ; faute avouée est à moitié pardonnée.

proverb

"Tout comprendre, c'est tout pardonner."

Understanding the reasons behind an action leads to total forgiveness.

Elle a compris sa détresse et, comme on dit, tout comprendre, c'est tout pardonner.

literary

"Passer l'éponge."

To wipe the slate clean; to forget past grievances.

Après leur dispute, ils ont décidé de passer l'éponge.

informal

"Fermer les yeux sur quelque chose."

To deliberately ignore a mistake or fault, effectively forgiving it.

Le garde a fermé les yeux sur son absence de ticket.

neutral

"Remettre les compteurs à zéro."

To start over from scratch, forgetting past debts or mistakes.

On remet les compteurs à zéro et on recommence notre amitié.

informal

"Laver son linge sale en famille."

To settle private disputes (and forgive them) within the family rather than in public.

Ils ne diront rien aux voisins ; ils lavent leur linge sale en famille.

neutral

"Tourner la page."

To move on from a past event, often implying forgiveness.

Il est temps de tourner la page et de lui pardonner.

neutral

"Faire table rase du passé."

To make a clean sweep of the past; to start fresh.

Faisons table rase du passé et pardonnons-nous.

formal

"Enterrer la hache de guerre."

To bury the hatchet; to end a conflict and forgive.

Les deux frères ont enfin enterré la hache de guerre.

neutral

"C'est de l'histoire ancienne."

It's ancient history; it's already been forgiven and forgotten.

Ne t'en fais pas pour cette dette, c'est de l'histoire ancienne.

informal

Leicht verwechselbar

pardonne vs pardon

Noun vs Verb

Pardon is the noun (the forgiveness), while pardonne is the verb form (I forgive). You cannot use them interchangeably in a sentence.

Le pardon (noun) est difficile. Je te pardonne (verb).

pardonne vs excuse

Register

Excuse is for small social errors like being late. Pardonne is for deep emotional hurts like lying or betrayal.

Excuse-moi pour le sel. Pardonne-moi pour le mensonge.

pardonne vs absoudre

Context

Absoudre is formal and often religious, meaning to officially clear someone of guilt. Pardonne is personal and emotional.

Le prêtre absout le pécheur. L'ami pardonne à son ami.

pardonne vs gracier

Legal usage

Gracier is specifically used by a head of state to cancel a criminal sentence. Pardonne is used by anyone.

Le roi gracie le prisonnier. Le père pardonne à son fils.

pardonne vs remettre

Multiple meanings

Remettre can mean to put back, but in a religious context, it means to remit or forgive a debt or sin.

Remettez-nous nos dettes.

Satzmuster

A1

Pardon + [Noun]

Pardon, le pain s'il vous plaît.

A2

Je pardonne à + [Person]

Je pardonne à mon frère.

B1

Je [Pronoun] pardonne

Je lui pardonne.

B1

Pardonne-moi de + [Infinitive]

Pardonne-moi d'être en retard.

B2

Je le [Pronoun] pardonne

Je le lui pardonne.

B2

Il faut que je [Subjunctive]

Il faut que je lui pardonne.

C1

Se faire pardonner + [Noun]

Il veut se faire pardonner son absence.

C2

[Subject] ne pardonne pas que [Subjunctive]

Elle ne pardonne pas qu'il soit parti.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very high in emotional and social contexts.

Häufige Fehler
  • Je le pardonne (referring to a man). Je lui pardonne.

    Pardonner takes an indirect object for the person. 'Le' is a direct object pronoun; 'lui' is the indirect one.

  • Pardonnes-moi ! Pardonne-moi !

    In the imperative 'tu' form of -er verbs, the final 's' is dropped unless followed by 'y' or 'en'.

  • Je pardonne mon ami. Je pardonne à mon ami.

    You must use the preposition 'à' before the person you are forgiving.

  • C'est une grande pardonne. C'est un grand pardon.

    Pardonne is a verb form, not a noun. Use 'le pardon' for the noun.

  • Je te pardonne pour ton erreur. Je te pardonne ton erreur.

    While 'pour' is sometimes used, it is more native to use the direct object for the mistake: 'pardonner quelque chose à quelqu'un'.

Tipps

The Indirect Object Rule

Always remember that you forgive 'to' someone in French. Use 'à' before the person's name or use indirect pronouns like 'lui' or 'leur'. This is the most common mistake for English speakers.

Pardonne vs Excuse

Think of 'pardonne' as the heavy-duty version of 'excuse'. Use 'excuse' for social grease and 'pardonne' for fixing broken hearts and serious mistakes.

Silent Final E

The final 'e' in 'pardonne' is silent. Focus on ending the word with a clear 'n' sound. Do not say 'par-don-uh'.

Religious Roots

Be aware that 'pardonne' carries a religious undertone for many French people. Using it can add a layer of solemnity to your conversation.

Imperative Hyphen

When writing 'Pardonne-moi', always include the hyphen. It is a mandatory grammatical rule for imperative verbs followed by a pronoun.

Double Pronouns

If you want to say 'I forgive him for it', the order is 'Je le lui pardonne'. 'Le' (the mistake) comes before 'lui' (the person).

Passer l'éponge

If 'pardonne' feels too formal, use the idiom 'passer l'éponge'. It is a very common and friendly way to say 'let's move on'.

Pardon? vs Pardonne

In fast speech, 'Pardon ?' (What?) and 'Pardonne' (Forgive) can sound similar. Look for the rising intonation in the first one.

Sincerity is Key

Because 'pardonne' is a strong word, it should be said with genuine emotion. Native speakers will appreciate the sincerity.

Link to 'Donner'

Remember that 'pardonne' contains 'donne' (give). Forgiveness is a gift you give. This will help you remember the spelling and the meaning.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Pardon' as a 'Part-Done'. Once you forgive, the conflict is 'partially done' or completely finished. Or link it to the English 'Pardon me', but remember the French version is deeper.

Visuelle Assoziation

Imagine a person holding a heavy stone (the mistake) and then dropping it into a river. The act of dropping the stone is the 'pardonne'.

Word Web

Pardon Donner Cadeau Paix Ami Faute Cœur Libre

Herausforderung

Try to use 'pardonne' in three different sentences today: one to yourself, one to a friend, and one about a character in a movie.

Wortherkunft

The word comes from the Late Latin 'perdonare', which is composed of the prefix 'per-' (meaning 'completely' or 'through') and the verb 'donare' (meaning 'to give').

Ursprüngliche Bedeutung: Literally, it meant 'to give completely' or 'to grant a gift', which evolved into 'to grant a remission of a debt or a fault'.

It is part of the Romance language family, derived from Latin.

Kultureller Kontext

Be careful using 'pardonne' in professional settings; it can sometimes sound too personal or emotional. Stick to 'excuser' for work-related errors unless the situation is very grave.

English speakers often use 'Pardon' or 'I beg your pardon' as a formal way of saying 'What?' or 'Excuse me'. In French, 'Pardonne-moi' is much more emotional and less about social etiquette.

The Lord's Prayer (Notre Père): 'Pardonne-nous nos offenses...' Victor Hugo's 'Les Misérables': The character Monseigneur Bienvenu pardons Jean Valjean for stealing silver. The song 'Pardonne-moi' by various French artists like Louane or Mireille Mathieu.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Family arguments

  • Pardonne à ta sœur.
  • Je ne te pardonne pas.
  • Il faut se pardonner.
  • Maman me pardonne.

Romantic relationships

  • Est-ce que tu me pardonnes ?
  • Je lui pardonne tout.
  • Pardonne-moi mon amour.
  • Elle ne peut pas pardonner.

Religious settings

  • Dieu pardonne les péchés.
  • Demander le pardon.
  • Pardonne-nous nos offenses.
  • Le prêtre pardonne.

Professional mistakes

  • Pardonnez mon retard.
  • Le patron pardonne cette fois.
  • Une erreur pardonnable.
  • On ne pardonne pas l'incompétence.

Self-reflection

  • Je me pardonne.
  • Apprendre à se pardonner.
  • Il ne se pardonne rien.
  • Se pardonner le passé.

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu penses qu'il est facile de pardonner une trahison ?"

"Quelle est la chose la plus difficile que tu as dû pardonner ?"

"Est-ce que tu pardonnes plus facilement à tes amis ou à ta famille ?"

"Penses-tu que 'tout comprendre, c'est tout pardonner' est vrai ?"

"Comment fais-tu pour te faire pardonner quand tu fais une erreur ?"

Tagebuch-Impulse

Écris sur une fois où tu as pardonné à quelqu'un. Comment te sentais-tu avant et après ?

Est-il plus important de pardonner aux autres ou de se pardonner à soi-même ? Pourquoi ?

Décris une situation où tu as trouvé qu'il était impossible de pardonner.

Que signifie le mot 'pardon' pour toi dans ta culture d'origine ?

Imagine une lettre à quelqu'un à qui tu n'as pas encore pardonné. Que lui dirais-tu ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually no. For small things, French people use 'Pardon !' as an interjection or 'Excusez-moi'. Using the verb 'pardonne' in those cases sounds too dramatic. It is like saying 'I grant you absolution' for accidentally stepping on a toe.

In French, the verb 'pardonner' is followed by the preposition 'à' when referring to a person. Therefore, you must use an indirect object pronoun (lui, leur, te, etc.) rather than a direct one (le, la, les).

'Pardonne-moi' is used with someone you know well (tu form), like a friend or family member. 'Pardonnez-moi' is used with strangers, in formal situations, or when addressing more than one person (vous form).

Yes, but use it carefully. It is appropriate if a significant mistake was made and you are expressing sincere regret. For minor work errors, 'Je m'excuse' or 'Veuillez m'excuser' is more standard.

Yes, 'pardonne' is a conjugated form of the verb 'pardonner'. The noun form is 'le pardon'. Be careful not to use 'pardonne' as a noun.

The most common pattern is 'Pardonne-moi de' followed by an infinitive, for example, 'Pardonne-moi de t'avoir menti' (Forgive me for having lied to you).

It is a famous French proverb meaning that if you truly understand why someone did something, you will naturally find it in your heart to forgive them.

Not exactly. 'Pardonne-moi' means 'Forgive me'. To say 'I'm sorry', you would say 'Je suis désolé' or 'Je regrette'. 'Pardonne' is the request for the other person's action.

Yes. For all regular -er verbs in French, the 's' is dropped in the 'tu' form of the imperative. So it is 'Pardonne-moi', not 'Pardonnes-moi'.

You use the reflexive form: 'Je me pardonne'. This is very common in modern French discussions about mental health and self-care.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'pardonne' in the imperative to a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I forgive him because he is sincere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'se pardonner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'pardonne' in the subjunctive mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Forgive us our offenses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the idiom 'passer l'éponge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She never forgives anything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal apology using 'pardonner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'To understand all is to forgive all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about history not forgiving mistakes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I forgive you for being late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'lui' as an indirect object with 'pardonne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you forgive me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'pardonne' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is a forgivable mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a president granting a pardon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't forgive myself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'pardonner' in the conditional mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Forgive them, they don't know what they do.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'pardonne' as a 3rd person singular.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you ask a friend for forgiveness for being late?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'I forgive you' to a sibling?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you formally ask for forgiveness from a boss?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I forgive him' in French?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I forgive myself'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you ask 'Do you forgive me?' to a group of people?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'Forgive us' in a prayer?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you use the idiom 'passer l'éponge' in a conversation?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'I will never forgive you'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'It's unforgivable'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'Forgive me for having lied'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'I forgive her for it' (using double pronouns)?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'He needs to forgive me'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'I would forgive him if...'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'History doesn't forgive'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'Forgive my ignorance'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'She forgives easily'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'I beg your pardon' formally?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'Forgive me for interrupting'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you say 'Everything is forgiven'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Je lui pardonne'. Who is being forgiven?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Pardonne-moi'. Is this formal or informal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Il ne me pardonne pas'. Does he forgive the speaker?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Pardonnez-nous'. How many people are asking for forgiveness?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'C'est impardonnable'. What is the sentiment?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Je me pardonne'. Who is the speaker forgiving?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Elle te pardonnera'. What tense is used?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Pardon ?'. What is the person asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tout est pardonné'. Is the conflict over?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Il faut qu'il pardonne'. What is the mood?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Je le lui pardonne'. How many objects are represented by pronouns?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Pardonne-moi mon intrusion'. Is the person entering a room?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Faute avouée est à moitié pardonnée'. What is the key word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Dieu vous pardonne'. Where might you hear this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'On passe l'éponge'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!