No Passive Voice with 'à' Verbs (Passif impossible avec COI)
Grammar Rule in 30 Seconds
You cannot turn a sentence into passive voice if the verb requires 'à' (a COI).
- Only direct objects (COD) can become the subject of a passive sentence.
- Verbs like 'téléphoner à' or 'obéir à' take an indirect object (COI).
- If you see 'à' in the active voice, keep it active or use a different structure.
Overview
One of the most significant structural differences between English and French grammar concerns the passive voice. In English, we can passively construct a sentence from almost any verb, such as "I was spoken to" or "She was given a prize." French, however, imposes a strict limitation: a personal passive voice cannot be formed with verbs that require the preposition à to connect to their object. This grammatical constraint is not arbitrary; it is rooted in the fundamental distinction between direct and indirect objects.
Verbs that act upon a Direct Object Complement (COD), like manger la pomme (to eat the apple), can be made passive because the object directly receives the action. The apple can become the subject: la pomme est mangée. However, verbs that connect to an Indirect Object Complement (COI) using the preposition à, such as parler à un ami (to talk to a friend), cannot undergo this transformation.
An attempt like un ami est parlé is grammatically impossible and nonsensical in French.
This guide provides a comprehensive explanation of why this rule exists, how it functions, and what alternative structures you should use instead. Mastering this concept is essential for moving beyond direct translation from English and developing an authentic French sentence structure. You will learn to instinctively choose natural-sounding alternatives like the pronoun on or a simple active sentence, which are the preferred solutions in everyday French.
How This Grammar Works
le chasseur a tué l'ours (the hunter killed the bear), the action of killing is fully received by the bear.l'ours a été tué par le chasseur.à fundamentally changes this dynamic. It functions as a grammatical buffer, indicating that the object is not the direct recipient of the action but rather its destination, target, or beneficiary. In the sentence le professeur répond à l'étudiant (the professor answers the student), the student is not being 'answered' in the same way a bear is 'killed'.à, makes the object grammatically ineligible to become the subject of a personal passive sentence.téléphone à un ami (call a friend), you souris à un inconnu (smile at a stranger), and you plais à tes parents (please your parents). In each case, the preposition à signals an indirect link that blocks the passive construction.à to reach its object, that object cannot be the star of a passive sentence. This is why a direct translation of "He was obeyed" fails; in French, one obéit à quelqu'un, making the passive form il a été obéi incorrect.Word Order Rules
à are excluded. The key is the role of the direct object (COD) as the only component that can be promoted to the subject position in a passive sentence.Sujet+Verbe+COD- Example:
Le facteur distribue le courrier.(The mail carrier delivers the mail.)
être is conjugated in the tense of the original verb, and the past participle is added, which must agree in gender and number with the new subject.COD+être (conjugated)+Participe Passé (accordé)+par + Agent- Example:
Le courrier est distribué par le facteur.(The mail is delivered by the mail carrier.)
Sujet+Verbe+à+COI- Example:
Le patron a parlé aux employés.(The boss spoke to the employees.)
aux employés) cannot legally take the subject position.- Incorrect Attempt:
Les employés ont été parlés par le patron.This sentence is meaningless in French.
L'entreprise a engagé Marie. | ✅ Passive Possible |Marie a été engagée par l'entreprise. | ✅ Correct |Le journaliste a téléphoné à Marie. | ❌ Passive Impossible |Marie a été téléphonée par le journaliste. | ❌ Incorrect |Formation Pattern
à-verbs, you must use alternative constructions. These are not simply "workarounds"; they are the natural and correct way to express these ideas in French. There are three primary strategies.
On Strategy (Most Common)
on is the most versatile and common solution. It functions as an active subject, meaning "someone," "they," or people in general, effectively reversing the sentence and eliminating the need for a passive structure.
On + pronom COI + verbe (conjugué) + ...
On m'a dit un secret.
Sujet (Agent) + verbe (conjugué) + ...
Son frère lui a écrit.
se faire or se voir Strategy (Advanced)
se faire + infinitif is very common, while se voir + infinitif is slightly more formal.
Pronom Réfléchi + faire/voir (conjugué) + infinitif
Il s'est fait refuser l'accès. (More common) or Il s'est vu refuser l'accès. (More formal).
J'ai été répondu. | On m'a répondu. (On-Strategy) |
Elle a été sourie. | Quelqu'un lui a souri. (Active Swap) |
Ils ont été mentis. | On leur a menti. (On-Strategy) |
Il a été refusé sa demande. | Il s'est vu refuser sa demande. (se voir) |
When To Use It
à-verbs applies universally, from casual texting to formal writing.on is your most reliable tool. It is used constantly by native speakers to express ideas that would be passive in English. It's fast, efficient, and perfectly natural.On m'a dit que la réunion est annulée.(I was told the meeting is canceled.)Regarde, on t'a envoyé un message !(Look, you were sent a message!)
on strategy and a direct active sentence are appropriate. Using a specific, active subject (le département, ma collègue) can sound more precise and accountable than the slightly more ambiguous on.- Using
on:On a répondu favorablement à votre demande.(A favorable response was given to your request.) - Using Active Voice:
Le service client a répondu à votre e-mail.(The customer service department has answered your email.) This is often preferred for clarity.
parler à qqn(to speak to s.o.)téléphoner à qqn(to phone s.o.)écrire à qqn(to write to s.o.)répondre à qqn/qqch(to answer s.o./s.t.)mentir à qqn(to lie to s.o.)sourire à qqn(to smile at s.o.)plaire à qqn(to please s.o.)nuire à qqn/qqch(to harm s.o./s.t.)obéir/désobéir à qqn/qqch(to obey/disobey s.o./s.t.)ressembler à qqn/qqch(to resemble s.o./s.t.)
Common Mistakes
demander COD/COI Confusiondemander is a classic trap because it can take both a COD and a COI. You demande quelque chose (COD) à quelqu'un (COI). Only the 'something' can be the subject of a passive sentence.- Correct Passive:
Une augmentation a été demandée.(A raise was asked for.) Here,une augmentationis the COD. - Incorrect Passive:
J'ai été demandé une augmentation.(I was asked for a raise.) - How to fix it:
On m'a demandé une augmentation.
aider vs. obéir OvercorrectionAider (to help) is a direct verb: aider quelqu'un. Therefore, its passive form is perfectly correct.- Correct:
J'ai été aidé par mes voisins.(I was helped by my neighbors.) - Incorrect Assumption: Thinking all English passives are wrong. In contrast,
obéir à quelqu'unis indirect, soLe général a été obéiis incorrect. You must sayOn a obéi au général.
plaire à Inversion Errorplaire à, has an inverted structure: quelque chose plaît à quelqu'un. The thing that pleases is the subject. Trying to form a passive is a fundamental misunderstanding of the verb.- Incorrect:
Je suis plu par ce cadeau. - How to say it:
Ce cadeau me plaît.(This gift pleases me / I like this gift.)
- Incorrect:
Il a été pardonné par son ami. - How to fix it:
Son ami lui a pardonné.(Active) orOn lui a pardonné.(On)
Contrast With Similar Patterns
inviter qqn (COD) | Possible | Marie est invitée à la fête. |parler à qqn (COI) | Impossible | Marie est parlée à. (Incorrect) -> On parle à Marie. |On Pronoun vs. se faire + infinitifOn is a neutral, all-purpose solution. Se faire often implies the subject experienced the action more directly, sometimes with a negative or submissive connotation.On m'a critiqué.- I was criticized. (A general, factual statement.)Je me suis fait critiquer.- I got criticized. (Emphasizes the experience of being criticized; sounds more personal and impactful.)
deà. Other prepositions, like de, also block the personal passive construction. For a verb like parler de quelqu'un (to talk about someone), you cannot make that person the subject of a passive sentence.- Incorrect:
Ce politicien est beaucoup parlé. - Correct:
On parle beaucoup de ce politicien.(This politician is talked about a lot.)
il as a dummy subject and is common in formal and administrative language. It does not promote an object.Il a été décidé que...(It was decided that...)Il est interdit de fumer.(It is forbidden to smoke.)
Real Conversations
Observing how these structures are used in natural, modern contexts is the best way to internalize them.
Scenario 1
This conversation shows the default use of on to mean "I was..."
> Léa: Alors, des nouvelles de Marc ? Il t'a répondu ? (So, any news from Marc? Did he reply to you?)
> Hugo: Non rien... J'pense que je me suis fait ghoster. (No, nothing... I think I've been ghosted.)
> Léa: Sérieux ? On lui avait pourtant dit de te rappeler ! (Seriously? We even told him to call you back!) - Note on used for 'we'.
Scenario 2
This illustrates the choice between the precise active voice and the slightly more passive-feeling on.
> Project Manager: @channel Bonjour, est-ce qu'on a répondu à la demande du client ABC ? (Hello, has client ABC's request been answered?)
> Team Member 1: Oui, on lui a répondu ce matin. (Yes, he was answered this morning.) - Uses on for a quick, general update.
> Team Member 2: Oui, c'est bon. Thomas lui a envoyé un mail à 9h. (Yes, it's done. Thomas sent him an email at 9am.) - Uses active voice for a more specific, accountable report.
Scenario 3
This demonstrates a preference for the direct, active voice, which is often more dramatic and engaging.
> Speaker A: Je suis dégoûté. Le propriétaire a refusé mon dossier. (I'm disgusted. The landlord rejected my application.) - Active voice is more powerful than saying 'My application was rejected.'
> Speaker B: Sans raison ? Il t'a menti ou quoi ? (For no reason? Did he lie to you or what?) - The natural question is active, not 'Were you lied to?'
Quick FAQ
à, I can never use the passive voice?For the personal passive voice (where a person or object becomes the subject), that is the most reliable rule a learner can follow. While you might find rare or archaic literary exceptions, this rule holds true for 99.9% of modern French usage. Stick to it.
la lettre a été écrite but not la mère a été écrite?Because the verb écrire has two different structures. You écrire une lettre (COD), making the letter a direct object that can be made passive. But you écrire à sa mère (COI), making the mother an indirect object that cannot.
on all the time considered informal or bad style?Not at all. On is standard in all but the most formal and academic written French. In spoken French, it has almost completely replaced nous for "we" and is the default way to express passive ideas. It is not informal; it is simply standard.
de, contre, or other prepositions?Yes. Any preposition (à, de, sur, contre) between the verb and its object complement typically blocks the personal passive transformation. For example, méditer sur un problème (to meditate on a problem) cannot become un problème est médité.
pardonner? Can I say j'ai été pardonné?While pardonner à quelqu'un is the standard structure today, the verb also has an older, direct transitive use (pardonner une faute). Because of this ambiguity, you will sometimes hear j'ai été pardonné, but it is far more common and safer to say on m'a pardonné or il m'a pardonné.
The verb aider is a direct transitive verb (aider qqn). It does not use à. Therefore, its passive form is perfectly correct and common: J'ai été aidé(e) par beaucoup de gens.
Yes, the structural rule is independent of tense. Whether in the present, futur simple, or plus-que-parfait, if the verb's structure involves à + COI, the personal passive is impossible.
Active vs. Passive Possibility
| Verb Type | Example | Passive Possible? | Reason |
|---|---|---|---|
|
Direct (COD)
|
Manger (la pomme)
|
Oui
|
Has a direct object
|
|
Indirect (COI)
|
Téléphoner (à Marie)
|
Non
|
Requires 'à'
|
|
Direct (COD)
|
Voir (le film)
|
Oui
|
Has a direct object
|
|
Indirect (COI)
|
Parler (à Jean)
|
Non
|
Requires 'à'
|
|
Direct (COD)
|
Aimer (le chocolat)
|
Oui
|
Has a direct object
|
|
Indirect (COI)
|
Obéir (à la loi)
|
Non
|
Requires 'à'
|
Meanings
This rule explains that French verbs followed by the preposition 'à' (indirect transitives) cannot be transformed into the passive voice because they lack a direct object to act as the new subject.
Indirect Transitive Restriction
Verbs requiring 'à' (COI) cannot undergo passive transformation.
“Je parle à ma mère.”
“Il obéit à son patron.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Active
|
Sujet + Verbe + à + COI
|
Je parle à Marie.
|
|
Passive (Attempted)
|
COI + être + Verbe + par + Sujet
|
Marie est parlée par moi (X)
|
|
Corrective
|
Rephrase with direct verb
|
J'ai contacté Marie.
|
|
Negative
|
Sujet + ne + Verbe + pas + à + COI
|
Je ne parle pas à Marie.
|
|
Question
|
Est-ce que + Sujet + Verbe + à + COI ?
|
Est-ce que tu parles à Marie ?
|
|
Inversion
|
Verbe + Sujet + à + COI ?
|
Parles-tu à Marie ?
|
Formality Spectrum
Je téléphone au directeur. (Professional)
Je téléphone au directeur. (Professional)
J'appelle le directeur. (Professional)
Je passe un coup de fil au boss. (Professional)
The Passive Voice Gatekeeper
Direct (COD)
- Manger To eat
- Voir To see
Indirect (COI)
- Téléphoner à To call
- Parler à To speak
Examples by Level
Je parle à Marie.
I speak to Marie.
Il téléphone à son père.
He calls his father.
Elle obéit à sa mère.
She obeys her mother.
Nous écrivons à nos amis.
We write to our friends.
Je ne peux pas dire 'Marie est parlée par moi'.
I cannot say 'Marie is spoken to by me'.
Il faut dire 'Je parle à Marie'.
You must say 'I speak to Marie'.
Le client répond au vendeur.
The customer answers the seller.
Je ressemble à mon frère.
I look like my brother.
Il est impossible de passiviser 'téléphoner à'.
It is impossible to passivize 'to call'.
Au lieu de la voix passive, gardez la voix active.
Instead of passive voice, keep the active voice.
Le professeur a parlé aux étudiants.
The teacher spoke to the students.
Elle a succédé à son père.
She succeeded her father.
La structure passive est exclue pour les verbes transitifs indirects.
The passive structure is excluded for indirect transitive verbs.
On ne peut pas dire 'Il est téléphoné par moi'.
One cannot say 'He is called by me'.
Il faut privilégier une tournure active.
One must favor an active phrasing.
Cette règle s'applique à tous les verbes avec 'à'.
This rule applies to all verbs with 'à'.
La transitivité indirecte bloque la promotion du complément au sujet.
Indirect transitivity blocks the promotion of the complement to the subject.
L'absence de COD rend la transformation passive impossible.
The absence of a direct object makes the passive transformation impossible.
Il convient d'éviter toute tentative de passivisation ici.
It is advisable to avoid any attempt at passivization here.
La structure dative impose le maintien de l'actif.
The dative structure imposes the maintenance of the active.
La contrainte syntaxique sur les verbes en 'à' est absolue.
The syntactic constraint on verbs with 'à' is absolute.
Le passif est réservé aux verbes régissant un accusatif.
The passive is reserved for verbs governing an accusative.
Toute tentative de passivisation d'un COI est un solécisme.
Any attempt at passivizing a COI is a solecism.
La structure active demeure la seule option viable.
The active structure remains the only viable option.
Easily Confused
Learners think all verbs can be passive.
Confusing COD and COI.
Using 'faire' to force a passive meaning.
Common Mistakes
Il est téléphoné par moi.
Je lui téléphone.
Elle est parlée par le prof.
Le prof lui parle.
Le chien est obéi par l'enfant.
L'enfant obéit au chien.
Le livre est écrit à par moi.
J'écris le livre.
La loi est obéie par tous.
Tous obéissent à la loi.
Le client est répondu par le vendeur.
Le vendeur répond au client.
Il est ressemblé par son père.
Il ressemble à son père.
Les parents sont succédés par les enfants.
Les enfants succèdent aux parents.
Le patron est téléphoné par l'employé.
L'employé téléphone au patron.
La question est répondue par lui.
Il répond à la question.
Le directeur est succédé par son adjoint.
L'adjoint succède au directeur.
La règle est obéie par les citoyens.
Les citoyens obéissent à la règle.
Sentence Patterns
Je ___ à ___.
Il ___ à la loi.
Je ne peux pas dire '___ est ___ par moi'.
La structure passive est impossible avec les verbes qui ___.
Real World Usage
Je téléphone à maman.
Je réponds aux besoins des clients.
Je parle à mes abonnés.
Je ressemble à mon frère.
Je réponds au livreur.
Je réponds à votre demande.
Check the preposition
Don't translate literally
Use synonyms
Sound native
Smart Tips
Check for 'à'. If present, stop.
Use active voice for clarity.
Don't trust English passive.
Learn if it's COD or COI.
Pronunciation
Liaison
Ensure liaison between 'aux' and following vowels.
Declarative
Je téléphone à Marie ↘
Standard statement
Memorize It
Mnemonic
If you see 'à', keep it away from the passive bay.
Visual Association
Imagine a 'No Entry' sign on a gate labeled 'Passive Voice' whenever you see the preposition 'à'.
Rhyme
If the verb needs an 'à', the passive goes away.
Story
Marie wanted to be the subject of a passive sentence. She tried to join the 'Passive Club' with the verb 'téléphoner'. The bouncer at the door saw the 'à' and said, 'Sorry, you're an indirect object, you can't come in!' Marie stayed in the active voice forever.
Word Web
Challenge
Write 5 sentences using 'à' verbs, then try to turn them into passive and realize why you can't!
Cultural Notes
French speakers are very sensitive to the COD/COI distinction. Using a passive construction with a COI sounds very 'foreign'.
The passive voice in French evolved from Latin, which had a synthetic passive. French moved to an analytic passive using 'être'.
Conversation Starters
À qui téléphones-tu souvent ?
Obéis-tu toujours à tes parents ?
À quel personnage historique ressembles-tu ?
Est-il possible de passiviser le verbe 'répondre' ?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
a) Il est téléphoné par moi. b) Je lui téléphone.
Je ___ à mon ami.
Find and fix the mistake:
La loi est obéie par les citoyens.
Le client est répondu par le vendeur.
Can we passivize 'ressembler à'?
A: Il est téléphoné par toi? B: Non, ___.
obéir / à / les enfants / la loi
Which can be passive?
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesa) Il est téléphoné par moi. b) Je lui téléphone.
Je ___ à mon ami.
Find and fix the mistake:
La loi est obéie par les citoyens.
Le client est répondu par le vendeur.
Can we passivize 'ressembler à'?
A: Il est téléphoné par toi? B: Non, ___.
obéir / à / les enfants / la loi
Which can be passive?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesMarie a été répondue par le prof.
They wrote to me.
Select the correct option:
Arrange these words:
___ a téléphoné hier soir.
Match the pairs:
I was asked a question.
Which one is WRONG?
On ___ a répondu sur Instagram.
J'ai été écrit par ma marque préférée !
Score: /10
FAQ (8)
Because it takes 'à'. Passive requires a direct object.
No, it's a hard rule.
Use a different verb or a cleft sentence.
Yes, all indirect transitives.
Yes, it's standard French.
Check the dictionary for 'transitif indirect'.
No, 'par' is for passive agents.
No, they do it naturally.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pasiva refleja
Spanish uses 'se' for impersonal structures.
Passiv
German is more permissive with dative passives.
Passive voice
English is much more flexible with passive voice.
Ukemigata
Japanese passive is much broader.
Majhul
Arabic does not distinguish between COD/COI in the same way.
Bei
Chinese passive is not about transitivity.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
The French 'Si': Using 'If' and 'Yes' (Contradiction)
Overview The French word si is a cornerstone of the language, but its power comes from its dual identity. For a beginner...
Getting Things Done to You (se faire + infinitif)
Overview The construction **`se faire` + infinitive** is a cornerstone of modern spoken French, serving as a dynamic an...
The Magic 'On': The Easy Alternative to the Passive
Overview The pronoun `on` is one of the most versatile and essential words in modern French. While often introduced as a...
French Nominalization: Turning Verbs into Nouns (-tion, -ment)
Overview Nominalization, or `la nominalisation` in French, is the grammatical process of converting a verb or an adject...
French Expressions of Age: I have 20 years (avoir ... ans)
Overview In French, expressing age differs fundamentally from English. You do not **“be”** your age; instead, you **“hav...