B2 Sentence Structure 14 min read かんたん

間接目的語(COI)での受動態は不可:『à』を使う動詞のルール

フランス語では「話しかけられた」などの間接的な動作を受動態にできません。代わりに On や "On m'a dit" を使って能動態で表現するのが正解です。

Grammar Rule in 30 Seconds

You cannot turn a sentence into passive voice if the verb requires 'à' (a COI).

  • Only direct objects (COD) can become the subject of a passive sentence.
  • Verbs like 'téléphoner à' or 'obéir à' take an indirect object (COI).
  • If you see 'à' in the active voice, keep it active or use a different structure.
Subject + Verb + à + Person ❌ Passive: Person + être + Verb + par + Subject

Overview

### Overview
フランス語を学習する際、多くの日本人が直面する大きな壁の一つが「受動態(le passif)」の使い分けです。特に、英語や日本語の感覚で「〜される」と訳せば何でも受動態にできると考えていると、フランス語では不自然、あるいは文法的に完全に間違いという表現を生み出してしまいます。今回解説する『àを伴う動詞の受動態不可』というルールは、まさにその典型です。
日本語では「彼に話しかけられた」「社長に電話された」というように、対象が何であれ受動態を作ることができますよね。しかし、フランス語では「直接目的語(COD)」を主語にする場合のみ受動態が可能で、「間接目的語(COI)」、つまり前置詞 à を必要とする動詞を主語にすることはできません。これは「動詞が対象に直接作用しているか、それとも à というクッションを介しているか」というフランス語の論理的な構造に深く根ざしています。このルールを理解することは、単なる翻訳から脱却し、フランス語らしい自然な文章を書くための重要なステップです。B2レベルの皆さんには、なぜこれが不可能なのか、そして代わりにどのような表現を使うべきなのかを徹底的にマスターしてもらいます。
### How This Grammar Works
フランス語の受動態は、基本的に「直接他動詞(verbe transitif direct)」にのみ適用されます。直接他動詞とは、manger une pomme(リンゴを食べる)のように、動詞の動作が目的語に直接伝わるものです。この場合、une pomme は受動態の主語として Une pomme est mangée となることが可能です。
一方で、parler à un ami(友人に話す)のような動詞は「間接他動詞(verbe transitif indirect)」と呼ばれます。ここでの à は、動作が対象に直接到達するのではなく、その対象へ「向かっている」という関係性を示す緩衝材のような役割を果たします。つまり、un ami は動作の直接的な受け手ではないため、フランス語の文法規則では、これを主語に昇格させることが許されないのです。これは日本語の「格助詞」の感覚と非常に似ていますが、フランス語ではそれが動詞の受動態化をブロックする強力な制約として機能します。例えば obéir à quelqu'un(誰々に従う)に対し、Il a été obéi と言うことはできません。なぜなら、obéirà を要求する動詞だからです。この論理は一貫しており、téléphoner àrépondre àsourire à など、à を伴うあらゆる動詞に適用されます。
### Formation Pattern
受動態が作れない以上、私たちは代替案を学ぶ必要があります。フランス語では、不自然な受動態を作る代わりに、以下の構造で表現するのが一般的です。
| 文の種類 | 構造 | 例文 | 状態 |
|---|---|---|---|
| 直接他動詞の受動態 | COD + être + P.P. | Marie est invitée. | ✅ 可能 |
| 間接他動詞の受動態 | COI + être + P.P. | Marie est parlée à. | ❌ 不可 |
| 代替案(On) | On + 動詞 + COI | On a parlé à Marie. | ✅ 自然 |
このように、à を伴う動詞の場合は、受動態の形を諦め、能動態のまま主語を on(誰か・人々)に置き換えるのが最もフランス語らしい解決策です。
### When To Use It
このルールは、日常会話からビジネスメールまであらゆる場面で適用されます。例えば、誰かに電話をかけられたと言いたい時、英語の「I was called」を直訳して J'ai été téléphoné と言うのは間違いです。代わりに On m'a téléphoné と言います。on を使うことで、主語を特定せずに動作を伝えることができ、受動態の代わりとして非常に機能的です。
また、フォーマルな状況では、能動態で明確な主語を置くことも推奨されます。例えば「私の要望に回答が来ました」と言いたい場合、Ma demande a été répondue とは言わず、Le service client a répondu à ma demande. と能動態で書く方が、フランス語としてはるかに洗練されており、論理的です。à を伴う動詞のリスト(nuire à, plaire à, mentir à など)を覚える際は、これらは「受動態にできないグループ」としてセットで記憶しておきましょう。
### Common Mistakes
  1. 1demander の混同: demanderdemander quelque chose à quelqu'un という構造をとります。何かを尋ねる(COD)ことは受動態にできますが、人(COI)を主語にすることはできません。J'ai été demandé は間違いです。
  2. 2英語からの過剰な一般化: 英語の「He was lied to」をそのまま Il a été menti と訳すミス。mentirà を取るため、On lui a menti が正解です。これはL1(日本語)やL2(英語)の干渉による最も多い間違いです。
  3. 3plaire à の誤用: plaire は「〜が〜に気に入られる」という意味ですが、英語の「I am pleased」の影響で Je suis plu と言ってしまう人がいます。正しくは Cela me plaît です。
### Contrast With Similar Patterns
受動態と on 構文、あるいは se faire 構文の使い分けを理解しましょう。
| 比較項目 | 構造 | ニュアンス |
|---|---|---|
| 受動態 | être + P.P. | 直接的な動作の受動 |
| On 構文 | On + 能動態 | 一般的で自然な代用 |
| Se faire | se faire + Inf | 被害や経験のニュアンス |
se faire を使うと、Il s'est fait répondre(彼は返事をされた=返事をもらった)のように、受動的なニュアンスを補うことができます。これらを使い分けることで、表現の幅が大きく広がります。努力を惜しまず、この構造に慣れていきましょう!

Active vs. Passive Possibility

Verb Type Example Passive Possible? Reason
Direct (COD)
Manger (la pomme)
Oui
Has a direct object
Indirect (COI)
Téléphoner (à Marie)
Non
Requires 'à'
Direct (COD)
Voir (le film)
Oui
Has a direct object
Indirect (COI)
Parler (à Jean)
Non
Requires 'à'
Direct (COD)
Aimer (le chocolat)
Oui
Has a direct object
Indirect (COI)
Obéir (à la loi)
Non
Requires 'à'

Meanings

This rule explains that French verbs followed by the preposition 'à' (indirect transitives) cannot be transformed into the passive voice because they lack a direct object to act as the new subject.

1

Indirect Transitive Restriction

Verbs requiring 'à' (COI) cannot undergo passive transformation.

“Je parle à ma mère.”

“Il obéit à son patron.”

Reference Table

Reference table for 間接目的語(COI)での受動態は不可:『à』を使う動詞のルール
能動態の動詞 目的語のタイプ 受動態は可能? 自然な言い換え
Inviter
直接 (COD)
Yes
Je suis invité(e)
Parler à
間接 (COI)
No
On m'a parlé
Téléphoner à
間接 (COI)
No
On lui a téléphoné
Écrire à
間接 (COI)
No
On m'a écrit
Répondre à
間接 (COI)
No
On m'a répondu
Donner à
間接 (COI)
No
On m'a donné...
Aider
直接 (COD)
Yes
J'ai été aidé(e)

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Je téléphone au directeur.

Je téléphone au directeur. (Professional)

ニュートラル
Je téléphone au directeur.

Je téléphone au directeur. (Professional)

カジュアル
J'appelle le directeur.

J'appelle le directeur. (Professional)

スラング
Je passe un coup de fil au boss.

Je passe un coup de fil au boss. (Professional)

受動態クラブへの入会条件

受動態

許可 (COD)

  • inviter 招待する
  • manger 食べる

禁止 (COI)

  • parler à 話しかける
  • téléphoner à 電話する

直接 vs 間接のロジック

直接 (à なし)
Paul invite Marie Marie est invitée (OK)
間接 (à あり)
Paul parle à Marie Marie est parlée (X NG)

受動態を使ってもいい?

1

目的語は直接(à なし)ですか?

YES
はい!そのまま受動態にできます。
NO
ちょっと待って、à があるか確認して。
2

動詞の後に à がありますか?

YES
受動態は不可能です! On を使いましょう。
NO ↓

受動態にできない主な動詞

📱

コミュニケーション

  • téléphoner à
  • parler à
  • répondre à
👋

社交・対人

  • sourire à
  • ressembler à
  • plaire à

レベル別の例文

1

Je parle à Marie.

I speak to Marie.

2

Il téléphone à son père.

He calls his father.

3

Elle obéit à sa mère.

She obeys her mother.

4

Nous écrivons à nos amis.

We write to our friends.

1

Je ne peux pas dire 'Marie est parlée par moi'.

I cannot say 'Marie is spoken to by me'.

2

Il faut dire 'Je parle à Marie'.

You must say 'I speak to Marie'.

3

Le client répond au vendeur.

The customer answers the seller.

4

Je ressemble à mon frère.

I look like my brother.

1

Il est impossible de passiviser 'téléphoner à'.

It is impossible to passivize 'to call'.

2

Au lieu de la voix passive, gardez la voix active.

Instead of passive voice, keep the active voice.

3

Le professeur a parlé aux étudiants.

The teacher spoke to the students.

4

Elle a succédé à son père.

She succeeded her father.

1

La structure passive est exclue pour les verbes transitifs indirects.

The passive structure is excluded for indirect transitive verbs.

2

On ne peut pas dire 'Il est téléphoné par moi'.

One cannot say 'He is called by me'.

3

Il faut privilégier une tournure active.

One must favor an active phrasing.

4

Cette règle s'applique à tous les verbes avec 'à'.

This rule applies to all verbs with 'à'.

1

La transitivité indirecte bloque la promotion du complément au sujet.

Indirect transitivity blocks the promotion of the complement to the subject.

2

L'absence de COD rend la transformation passive impossible.

The absence of a direct object makes the passive transformation impossible.

3

Il convient d'éviter toute tentative de passivisation ici.

It is advisable to avoid any attempt at passivization here.

4

La structure dative impose le maintien de l'actif.

The dative structure imposes the maintenance of the active.

1

La contrainte syntaxique sur les verbes en 'à' est absolue.

The syntactic constraint on verbs with 'à' is absolute.

2

Le passif est réservé aux verbes régissant un accusatif.

The passive is reserved for verbs governing an accusative.

3

Toute tentative de passivisation d'un COI est un solécisme.

Any attempt at passivizing a COI is a solecism.

4

La structure active demeure la seule option viable.

The active structure remains the only viable option.

間違えやすい

No Passive Voice with 'à' Verbs (Passif impossible avec COI) Passive with COD

Learners think all verbs can be passive.

No Passive Voice with 'à' Verbs (Passif impossible avec COI) Direct vs Indirect Objects

Confusing COD and COI.

No Passive Voice with 'à' Verbs (Passif impossible avec COI) Causative 'faire'

Using 'faire' to force a passive meaning.

よくある間違い

Il est téléphoné par moi.

Je lui téléphone.

Cannot passivize COI.

Elle est parlée par le prof.

Le prof lui parle.

Cannot passivize COI.

Le chien est obéi par l'enfant.

L'enfant obéit au chien.

Cannot passivize COI.

Le livre est écrit à par moi.

J'écris le livre.

Confusing COD/COI.

La loi est obéie par tous.

Tous obéissent à la loi.

Cannot passivize COI.

Le client est répondu par le vendeur.

Le vendeur répond au client.

Cannot passivize COI.

Il est ressemblé par son père.

Il ressemble à son père.

Cannot passivize COI.

Les parents sont succédés par les enfants.

Les enfants succèdent aux parents.

Cannot passivize COI.

Le patron est téléphoné par l'employé.

L'employé téléphone au patron.

Cannot passivize COI.

La question est répondue par lui.

Il répond à la question.

Cannot passivize COI.

Le directeur est succédé par son adjoint.

L'adjoint succède au directeur.

Cannot passivize COI.

La règle est obéie par les citoyens.

Les citoyens obéissent à la règle.

Cannot passivize COI.

文型パターン

Je ___ à ___.

Il ___ à la loi.

Je ne peux pas dire '___ est ___ par moi'.

La structure passive est impossible avec les verbes qui ___.

Real World Usage

Texting constant

Je téléphone à maman.

Job Interview very common

Je réponds aux besoins des clients.

Social Media common

Je parle à mes abonnés.

Travel occasional

Je ressemble à mon frère.

Food Delivery App common

Je réponds au livreur.

Email very common

Je réponds à votre demande.

⚠️

英語の直訳トラップに注意!

英語の 'I was told' をそのまま "J'ai été dit« と訳すと、フランス語では意味が通じません。dire は間接目的語をとる動詞なので、必ず »On m'a dit" を使いましょう。
🎯

迷ったら On で解決!

受動態が作れるか迷った時は、主語を On にして能動態で言ってみてください。その方が間違いもなく、ネイティブにとっても自然な響きになります。"On m'a parlé" のようにね。
💬

自然なリズムを大切に

フランス語は能動態を好む傾向があります。「プロジェクトが私によって終わらされた」と言うよりも、"J'ai fini le projet" とシンプルに言う方が好まれます。

Smart Tips

Check for 'à'. If present, stop.

Il est téléphoné par moi. Je lui téléphone.

Use active voice for clarity.

La question est répondue par moi. Je réponds à votre question.

Don't trust English passive.

Le patron est obéi par les employés. Les employés obéissent au patron.

Learn if it's COD or COI.

Apprendre 'téléphoner'. Apprendre 'téléphoner à'.

発音

aux-étudiants [o-ze-ty-dja]

Liaison

Ensure liaison between 'aux' and following vowels.

Declarative

Je téléphone à Marie ↘

Standard statement

暗記しよう

記憶術

If you see 'à', keep it away from the passive bay.

視覚的連想

Imagine a 'No Entry' sign on a gate labeled 'Passive Voice' whenever you see the preposition 'à'.

Rhyme

If the verb needs an 'à', the passive goes away.

Story

Marie wanted to be the subject of a passive sentence. She tried to join the 'Passive Club' with the verb 'téléphoner'. The bouncer at the door saw the 'à' and said, 'Sorry, you're an indirect object, you can't come in!' Marie stayed in the active voice forever.

Word Web

téléphoner àparler àobéir àrépondre àressembler àsuccéder à

チャレンジ

Write 5 sentences using 'à' verbs, then try to turn them into passive and realize why you can't!

文化メモ

French speakers are very sensitive to the COD/COI distinction. Using a passive construction with a COI sounds very 'foreign'.

The passive voice in French evolved from Latin, which had a synthetic passive. French moved to an analytic passive using 'être'.

会話のきっかけ

À qui téléphones-tu souvent ?

Obéis-tu toujours à tes parents ?

À quel personnage historique ressembles-tu ?

Est-il possible de passiviser le verbe 'répondre' ?

日記のテーマ

Décris une personne à qui tu ressembles.
Raconte un appel téléphonique important.
Explique pourquoi on ne peut pas dire 'Il est téléphoné par moi'.
Discute de l'importance d'obéir aux règles.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

間違いを見つけて修正しましょう Error Correction

Find and fix the mistake:

Je suis téléphoné par ma sœur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ma sœur me téléphone.
téléphoner à は間接目的語をとる動詞なので、受動態にはできません。能動態に直すのが正解です。
「私は真実を告げられた」となるように並べ替えてください Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a dit la vérité
フランス語では dire à の受動態の代わりに "On m'a dit" という形を使います。
最も自然な選択肢を選んでください

___ a souri dans la rue.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'
sourire à は間接的なので、能動態の "On m'a souri"(誰かが私に微笑んだ)とするのが正解です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Which sentence is correct? 選択問題

a) Il est téléphoné par moi. b) Je lui téléphone.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Cannot passivize COI.
Fill in the blank.

Je ___ à mon ami.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: parle
Active voice is required.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

La loi est obéie par les citoyens.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les citoyens obéissent à la loi.
Cannot passivize COI.
Transform to active. Sentence Transformation

Le client est répondu par le vendeur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le vendeur répond au client.
Active voice.
True or False? True False Rule

Can we passivize 'ressembler à'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It takes 'à'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Il est téléphoné par toi? B: Non, ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: je lui téléphone.
Active voice.
Build a sentence. Sentence Building

obéir / à / les enfants / la loi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les enfants obéissent à la loi.
Active voice.
Sort the verbs. Grammar Sorting

Which can be passive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Manger, Voir
Direct transitives only.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
受動態の間違いを直しましょう Error Correction

Marie a été répondue par le prof.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le prof a répondu à Marie.
「彼らは私に手紙を書いた(私は書かれた)」をフランス語に訳してください 翻訳

They wrote to me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a écrit.
文法的に正しいのはどれ? 選択問題

正しい文章を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a parlé du projet.
「私たちはノーと言われた」を並べ替えて作りましょう Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On nous a dit non
空欄を埋めてください 穴埋め問題

___ a téléphoné hier soir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'
英語と正しいフランス語を組み合わせてください Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I was told:On m'a dit, I was called:On m'a téléphoné, I was invited:J'ai été invité
「質問をされました」を訳してください 翻訳

I was asked a question.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a posé une question.
ありえない文章を特定してください 選択問題

間違っている文章はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis parlé par Pierre.
正しい代名詞を選んでください 穴埋め問題

On ___ a répondu sur Instagram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lui
インスタのキャプションを修正しましょう Error Correction

J'ai été écrit par ma marque préférée !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ma marque préférée m'a écrit !

Score: /10

よくある質問 (8)

Because it takes 'à'. Passive requires a direct object.

No, it's a hard rule.

Use a different verb or a cleft sentence.

Yes, all indirect transitives.

Yes, it's standard French.

Check the dictionary for 'transitif indirect'.

No, 'par' is for passive agents.

No, they do it naturally.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Pasiva refleja

Spanish uses 'se' for impersonal structures.

German partial

Passiv

German is more permissive with dative passives.

English low

Passive voice

English is much more flexible with passive voice.

Japanese low

Ukemigata

Japanese passive is much broader.

Arabic moderate

Majhul

Arabic does not distinguish between COD/COI in the same way.

Chinese low

Bei

Chinese passive is not about transitivity.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!