B2 Sentence Structure 14 min read Fácil

Pasiva imposible con verbos de objeto indirecto (Passif impossible avec COI)

En francés, no puedes ser 'hablado' o 'llamado' en pasiva; usa On o la voz activa. ¡Es más natural!

Grammar Rule in 30 Seconds

You cannot turn a sentence into passive voice if the verb requires 'à' (a COI).

  • Only direct objects (COD) can become the subject of a passive sentence.
  • Verbs like 'téléphoner à' or 'obéir à' take an indirect object (COI).
  • If you see 'à' in the active voice, keep it active or use a different structure.
Subject + Verb + à + Person ❌ Passive: Person + être + Verb + par + Subject

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, a menudo nos sentimos muy cómodos con la voz pasiva en francés porque, a primera vista, parece funcionar igual que en español o inglés: el sujeto recibe la acción.
Sin embargo, aquí es donde debemos detenernos y ajustar nuestra brújula gramatical. Existe una regla de oro en francés que es fundamental para sonar como un nativo: los verbos que requieren la preposición à para conectarse con su objeto (los llamados verbos con COI o Complemento de Objeto Indirecto) no pueden formar una voz pasiva.
En español, a veces forzamos estructuras como
él fue hablado por su jefe
(aunque suene un poco rígido o calco del inglés), pero en francés, intentar decir il a été parlé par son chef es un error garrafal que ningún francófono cometería. ¿Por qué ocurre esto? Porque el francés es extremadamente estricto con la relación entre el verbo y su objeto.
La voz pasiva solo puede promocionar a un objeto directo (COD) a la posición de sujeto. Si el verbo necesita un puente (la preposición à) para llegar a su objeto, ese objeto no tiene la fuerza gramatical necesaria para convertirse en el sujeto de una oración pasiva. Entender esto es el paso definitivo para dejar de traducir literalmente desde el español y empezar a pensar en la lógica interna del francés.
No se trata solo de gramática, sino de elegancia y fluidez en tu comunicación profesional y cotidiana.
### How This Grammar Works
Para entender esto, debemos recordar la distinción entre verbos transitivos directos e indirectos. En español, tenemos los mismos conceptos. Un verbo transitivo directo, como comer (manger), transfiere la acción directamente:
Yo como una manzana
.
Aquí, una manzana es el objeto directo. En francés, como manger es directo (manger une pomme), podemos hacer la pasiva: La pomme est mangée. Hasta ahí, todo bien, es igual que en español.
El problema surge con los verbos que en español llamamos de objeto indirecto. Por ejemplo, el verbo hablar (parler). En español decimos hablarle a alguien.
Esa a es la clave. En francés, el verbo parler exige à: parler à quelqu'un. Imagínate que la preposición à es como una barrera de seguridad.
La acción del verbo no llega directamente al objeto, sino que se dirige hacia él. Gramaticalmente, esto significa que el objeto no es el receptor directo de la acción, sino el destinatario.
Como el objeto no recibe la acción de forma directa, no puede ser el sujeto de una oración pasiva. Si intentas decir
el amigo es hablado
, en francés estás cometiendo un error de lógica sintáctica. La estructura être + participe passé requiere que el sujeto original fuera un objeto directo.
Si no hay objeto directo, la pasiva se bloquea. Esto ocurre con verbos muy comunes como téléphoner à, répondre à, mentir à, sourire à o plaire à. Si te encuentras intentando poner estos verbos en pasiva, detente: el francés te está diciendo que esa estructura es imposible.
### Formation Pattern
Como no podemos usar la pasiva tradicional, el francés nos ofrece herramientas mucho más naturales que a menudo suenan más fluidas que la pasiva en español. La estructura más versátil es el uso del pronombre on.
| Estructura | Ejemplo Activo | Transformación Pasiva (Incorrecta) | Alternativa Correcta (Nativa) |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Verbo + à + COI | Il a parlé à Marie. | Marie a été parlée. | On a parlé à Marie. |
| Verbo + à + COI | Ils ont répondu au client. | Le client a été répondu. | On a répondu au client. |
| Verbo + à + COI | Elle a menti à son frère. | Son frère a été menti. | On a menti à son frère. |
Para formar estas alternativas, simplemente convertimos la oración en una estructura activa impersonal. En lugar de decir
el cliente fue respondido
(que es una pasiva forzada), usamos on (que equivale a alguien o se): On a répondu au client. También puedes usar el verbo se faire + infinitivo si quieres enfatizar que el sujeto sufrió la acción: Il s'est fait répondre (es un poco más coloquial, pero gramaticalmente correcto).
### When To Use It
Esta regla es universal. No importa si estás escribiendo un correo formal a tu jefe o chateando con amigos por WhatsApp; la pasiva con verbos en à simplemente no existe.
  1. 1En contextos informales: El uso de on es tu mejor amigo. Si quieres decir me llamaron (en el sentido de fui llamado), no digas j'ai été téléphoné (¡nunca!), di on m'a téléphoné. Es rápido, natural y es exactamente lo que un nativo diría.
  1. 1En contextos formales: Si necesitas mantener un tono profesional, puedes usar la voz activa mencionando al agente de la acción. En lugar de decir
    la solicitud fue respondida
    , di Le service a répondu à votre demande. Esto suena mucho más profesional y evita el error de la pasiva.
  1. 1Situaciones de experiencia negativa: Si quieres expresar que alguien fue víctima de una acción (como ser ignorado o rechazado), usa se voir + infinitivo. Por ejemplo, Il s'est vu refuser sa demande (Se le vio rechazar su solicitud / Se le rechazó la solicitud). Es una forma muy elegante y común en francés administrativo.
### Common Mistakes
Los hispanohablantes caemos en trampas específicas debido a nuestra propia gramática:
  1. 1El calco del inglés/español: Como en español a veces usamos ser + participio de forma muy libre, pensamos que en francés es igual. El error de decir Il a été répondu ocurre porque en español decimos Él fue respondido. El cerebro intenta buscar el equivalente directo, ignorando que répondre en francés necesita à.
  1. 1Confusión con verbos transitivos directos: A veces, por miedo a cometer el error de la pasiva, los alumnos evitan la pasiva incluso con verbos que SÍ la permiten. Verbos como aider (ayudar) o inviter (invitar) son directos: aider quelqu'un. Aquí SÍ puedes decir J'ai été aidé par mon ami. ¡No te confundas! Solo prohíbe la pasiva si el verbo lleva à.
  1. 1El error de demander: Este es un clásico. Demander funciona con à cuando se trata de una persona (demander à quelqu'un). El error común es decir J'ai été demandé (fui pedido). ¡Cuidado! Si quieres decir que te pidieron algo, di On m'a demandé quelque chose.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital comparar cómo se comportan los verbos según su transitividad. Observa esta tabla para que nunca más tengas dudas sobre qué verbo admite la pasiva.
| Categoría | Verbo | ¿Admite Pasiva? | Ejemplo Correcto |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Transitivo Directo | Inviter | Sí | Il est invité. |
| Transitivo Directo | Féliciter | Sí | Il est félicité. |
| Transitivo Indirecto | Parler à | No | On lui a parlé. |
| Transitivo Indirecto | Obéir à | No | On a obéi au chef. |
Como ves, la diferencia radica únicamente en la preposición. Si el verbo se conecta directamente con el objeto, la pasiva es tu amiga. Si necesita la preposición à, la pasiva es tu enemiga.
### Quick FAQ
1. ¿Por qué el francés es tan estricto con esto?
El francés tiene una estructura de frase muy rígida (Sujeto + Verbo + Objeto). La pasiva altera ese orden, y el francés solo permite esa alteración cuando el objeto es directo, es decir, cuando no hay nada que medie entre el verbo y el objeto. Es una cuestión de economía y lógica sintáctica.
2. ¿Existe alguna excepción?
En francés estándar, no. Sin embargo, en literatura muy antigua o poética, a veces se encuentran estructuras arcaicas, pero como estudiante de nivel B2, debes evitarlas. Mantente en el uso de on o la voz activa.
3. ¿Cómo sé si un verbo lleva à o no?
Es la parte más difícil. La mejor forma es aprender el verbo con su preposición desde el principio. No aprendas répondre, aprende répondre à. Si lo memorizas así, tu cerebro asociará automáticamente que ese verbo no admite pasiva.

Active vs. Passive Possibility

Verb Type Example Passive Possible? Reason
Direct (COD)
Manger (la pomme)
Oui
Has a direct object
Indirect (COI)
Téléphoner (à Marie)
Non
Requires 'à'
Direct (COD)
Voir (le film)
Oui
Has a direct object
Indirect (COI)
Parler (à Jean)
Non
Requires 'à'
Direct (COD)
Aimer (le chocolat)
Oui
Has a direct object
Indirect (COI)
Obéir (à la loi)
Non
Requires 'à'

Meanings

This rule explains that French verbs followed by the preposition 'à' (indirect transitives) cannot be transformed into the passive voice because they lack a direct object to act as the new subject.

1

Indirect Transitive Restriction

Verbs requiring 'à' (COI) cannot undergo passive transformation.

“Je parle à ma mère.”

“Il obéit à son patron.”

Reference Table

Reference table for Pasiva imposible con verbos de objeto indirecto (Passif impossible avec COI)
Verbo Activo Tipo de Objeto ¿Pasiva Posible? Alternativa Natural
Inviter
Directo (COD)
Je suis invité(e)
Parler à
Indirecto (COI)
No
On m'a parlé
Téléphoner à
Indirecto (COI)
No
On lui a téléphoné
Écrire à
Indirecto (COI)
No
On m'a écrit
Répondre à
Indirecto (COI)
No
On m'a répondu
Donner à
Indirecto (COI)
No
On m'a donné...
Aider
Directo (COD)
J'ai été aidé(e)

Espectro de formalidad

Formal
Je téléphone au directeur.

Je téléphone au directeur. (Professional)

Neutral
Je téléphone au directeur.

Je téléphone au directeur. (Professional)

Informal
J'appelle le directeur.

J'appelle le directeur. (Professional)

Jerga
Je passe un coup de fil au boss.

Je passe un coup de fil au boss. (Professional)

La Membresía del Club 'Voz Pasiva'

Voz Pasiva

Permitido (COD)

  • inviter invitar
  • manger comer

Prohibido (COI)

  • parler à hablar con
  • téléphoner à llamar a

Lógica Directa vs. Indirecta

Directo (Sin 'à')
Paul invite Marie Marie es invitada (OK)
Indirecto (Con 'à')
Paul parle à Marie Marie es hablada (X NO)

¿Puedo usar la Voz Pasiva?

1

¿El objeto es directo (sin 'à')?

YES
¡Sí! Adelante.
NO
Espera, comprueba si hay 'à'.
2

¿Hay un 'à' después del verbo?

YES
¡La pasiva es IMPOSIBLE! Usa 'On' en su lugar.
NO ↓

Verbos Comunes 'Imposibles' en Pasiva

📱

Comunicación

  • téléphoner à
  • parler à
  • répondre à
👋

Social

  • sourire à
  • ressembler à
  • plaire à

Ejemplos por nivel

1

Je parle à Marie.

I speak to Marie.

2

Il téléphone à son père.

He calls his father.

3

Elle obéit à sa mère.

She obeys her mother.

4

Nous écrivons à nos amis.

We write to our friends.

1

Je ne peux pas dire 'Marie est parlée par moi'.

I cannot say 'Marie is spoken to by me'.

2

Il faut dire 'Je parle à Marie'.

You must say 'I speak to Marie'.

3

Le client répond au vendeur.

The customer answers the seller.

4

Je ressemble à mon frère.

I look like my brother.

1

Il est impossible de passiviser 'téléphoner à'.

It is impossible to passivize 'to call'.

2

Au lieu de la voix passive, gardez la voix active.

Instead of passive voice, keep the active voice.

3

Le professeur a parlé aux étudiants.

The teacher spoke to the students.

4

Elle a succédé à son père.

She succeeded her father.

1

La structure passive est exclue pour les verbes transitifs indirects.

The passive structure is excluded for indirect transitive verbs.

2

On ne peut pas dire 'Il est téléphoné par moi'.

One cannot say 'He is called by me'.

3

Il faut privilégier une tournure active.

One must favor an active phrasing.

4

Cette règle s'applique à tous les verbes avec 'à'.

This rule applies to all verbs with 'à'.

1

La transitivité indirecte bloque la promotion du complément au sujet.

Indirect transitivity blocks the promotion of the complement to the subject.

2

L'absence de COD rend la transformation passive impossible.

The absence of a direct object makes the passive transformation impossible.

3

Il convient d'éviter toute tentative de passivisation ici.

It is advisable to avoid any attempt at passivization here.

4

La structure dative impose le maintien de l'actif.

The dative structure imposes the maintenance of the active.

1

La contrainte syntaxique sur les verbes en 'à' est absolue.

The syntactic constraint on verbs with 'à' is absolute.

2

Le passif est réservé aux verbes régissant un accusatif.

The passive is reserved for verbs governing an accusative.

3

Toute tentative de passivisation d'un COI est un solécisme.

Any attempt at passivizing a COI is a solecism.

4

La structure active demeure la seule option viable.

The active structure remains the only viable option.

Fácil de confundir

No Passive Voice with 'à' Verbs (Passif impossible avec COI) vs Passive with COD

Learners think all verbs can be passive.

No Passive Voice with 'à' Verbs (Passif impossible avec COI) vs Direct vs Indirect Objects

Confusing COD and COI.

No Passive Voice with 'à' Verbs (Passif impossible avec COI) vs Causative 'faire'

Using 'faire' to force a passive meaning.

Errores comunes

Il est téléphoné par moi.

Je lui téléphone.

Cannot passivize COI.

Elle est parlée par le prof.

Le prof lui parle.

Cannot passivize COI.

Le chien est obéi par l'enfant.

L'enfant obéit au chien.

Cannot passivize COI.

Le livre est écrit à par moi.

J'écris le livre.

Confusing COD/COI.

La loi est obéie par tous.

Tous obéissent à la loi.

Cannot passivize COI.

Le client est répondu par le vendeur.

Le vendeur répond au client.

Cannot passivize COI.

Il est ressemblé par son père.

Il ressemble à son père.

Cannot passivize COI.

Les parents sont succédés par les enfants.

Les enfants succèdent aux parents.

Cannot passivize COI.

Le patron est téléphoné par l'employé.

L'employé téléphone au patron.

Cannot passivize COI.

La question est répondue par lui.

Il répond à la question.

Cannot passivize COI.

Le directeur est succédé par son adjoint.

L'adjoint succède au directeur.

Cannot passivize COI.

La règle est obéie par les citoyens.

Les citoyens obéissent à la règle.

Cannot passivize COI.

Patrones de oraciones

Je ___ à ___.

Il ___ à la loi.

Je ne peux pas dire '___ est ___ par moi'.

La structure passive est impossible avec les verbes qui ___.

Real World Usage

Texting constant

Je téléphone à maman.

Job Interview very common

Je réponds aux besoins des clients.

Social Media common

Je parle à mes abonnés.

Travel occasional

Je ressemble à mon frère.

Food Delivery App common

Je réponds au livreur.

Email very common

Je réponds à votre demande.

⚠️

La trampa de la traducción literal del inglés

¡Ojo! No traduzcas 'I was told' como 'J'ai été dit'. Suena muy raro en francés porque 'dire' es un verbo indirecto ('dire à quelqu'un'). Usa la forma correcta: "On m'a dit".
🎯

Usa 'On' para salvar el día

Cuando te sientas atascado intentando formar una frase pasiva que no suena bien, piensa en 'On' + verbo activo. Es la solución más natural y segura. Por ejemplo, en vez de 'Fui respondido', di: "On m'a répondu".
💬

Fluidez natural

Los francófonos prefieren las oraciones activas. En lugar de una pasiva forzada como 'El proyecto fue terminado por mí', es mucho más común y natural decir: "J'ai fini le projet" (Yo terminé el proyecto).

Smart Tips

Check for 'à'. If present, stop.

Il est téléphoné par moi. Je lui téléphone.

Use active voice for clarity.

La question est répondue par moi. Je réponds à votre question.

Don't trust English passive.

Le patron est obéi par les employés. Les employés obéissent au patron.

Learn if it's COD or COI.

Apprendre 'téléphoner'. Apprendre 'téléphoner à'.

Pronunciación

aux-étudiants [o-ze-ty-dja]

Liaison

Ensure liaison between 'aux' and following vowels.

Declarative

Je téléphone à Marie ↘

Standard statement

Memorízalo

Mnemotecnia

If you see 'à', keep it away from the passive bay.

Asociación visual

Imagine a 'No Entry' sign on a gate labeled 'Passive Voice' whenever you see the preposition 'à'.

Rhyme

If the verb needs an 'à', the passive goes away.

Story

Marie wanted to be the subject of a passive sentence. She tried to join the 'Passive Club' with the verb 'téléphoner'. The bouncer at the door saw the 'à' and said, 'Sorry, you're an indirect object, you can't come in!' Marie stayed in the active voice forever.

Word Web

téléphoner àparler àobéir àrépondre àressembler àsuccéder à

Desafío

Write 5 sentences using 'à' verbs, then try to turn them into passive and realize why you can't!

Notas culturales

French speakers are very sensitive to the COD/COI distinction. Using a passive construction with a COI sounds very 'foreign'.

The passive voice in French evolved from Latin, which had a synthetic passive. French moved to an analytic passive using 'être'.

Inicios de conversación

À qui téléphones-tu souvent ?

Obéis-tu toujours à tes parents ?

À quel personnage historique ressembles-tu ?

Est-il possible de passiviser le verbe 'répondre' ?

Temas para diario

Décris une personne à qui tu ressembles.
Raconte un appel téléphonique important.
Explique pourquoi on ne peut pas dire 'Il est téléphoné par moi'.
Discute de l'importance d'obéir aux règles.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Encuentra y corrige el error Error Correction

Find and fix the mistake:

Je suis téléphoné par ma sœur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ma sœur me téléphone.
Como 'téléphoner à' es un verbo indirecto, no puedes usarlo en voz pasiva con una persona como sujeto. Usa la voz activa en su lugar.
Ordena las palabras para decir 'Me dijeron la verdad' Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a dit la vérité
En francés, usamos 'On m'a dit' en lugar de una construcción pasiva para el verbo 'dire à' cuando la persona es el objeto indirecto.
Rellena el espacio en blanco (Elige la opción natural)

___ a souri dans la rue.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'
Dado que 'sourire à' es indirecto, usamos la forma activa 'On m'a souri' para expresar la idea de 'Alguien me sonrió'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Which sentence is correct? Opción múltiple

a) Il est téléphoné par moi. b) Je lui téléphone.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Cannot passivize COI.
Fill in the blank.

Je ___ à mon ami.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: parle
Active voice is required.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

La loi est obéie par les citoyens.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les citoyens obéissent à la loi.
Cannot passivize COI.
Transform to active. Sentence Transformation

Le client est répondu par le vendeur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le vendeur répond au client.
Active voice.
True or False? True False Rule

Can we passivize 'ressembler à'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It takes 'à'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Il est téléphoné par toi? B: Non, ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: je lui téléphone.
Active voice.
Build a sentence. Sentence Building

obéir / à / les enfants / la loi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les enfants obéissent à la loi.
Active voice.
Sort the verbs. Grammar Sorting

Which can be passive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Manger, Voir
Direct transitives only.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Corrige el error en la pasiva Error Correction

Marie a été répondue par le prof.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le prof a répondu à Marie.
Traduce al francés: 'Me escribieron'. Traducción

They wrote to me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a écrit.
¿Qué frase es gramaticalmente correcta? Opción múltiple

Selecciona la opción correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a parlé du projet.
Ordena las palabras: 'Nos dijeron que no'. Sentence Reorder

Organiza estas palabras:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On nous a dit non
Completa la frase Completar huecos

___ a téléphoné hier soir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'
Empareja el inglés con el francés correcto Match Pairs

Empareja:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I was told:On m'a dit, I was called:On m'a téléphoné, I was invited:J'ai été invité
Traduce: 'Me hicieron una pregunta'. Traducción

I was asked a question.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a posé une question.
Identifica la frase IMPOSIBLE Opción múltiple

¿Cuál es INCORRECTA?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis parlé par Pierre.
Elige el pronombre correcto Completar huecos

On ___ a répondu sur Instagram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lui
Corrige el pie de foto de Instagram Error Correction

J'ai été écrit par ma marque préférée !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ma marque préférée m'a écrit !

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Because it takes 'à'. Passive requires a direct object.

No, it's a hard rule.

Use a different verb or a cleft sentence.

Yes, all indirect transitives.

Yes, it's standard French.

Check the dictionary for 'transitif indirect'.

No, 'par' is for passive agents.

No, they do it naturally.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Pasiva refleja

Spanish uses 'se' for impersonal structures.

German partial

Passiv

German is more permissive with dative passives.

English low

Passive voice

English is much more flexible with passive voice.

Japanese low

Ukemigata

Japanese passive is much broader.

Arabic moderate

Majhul

Arabic does not distinguish between COD/COI in the same way.

Chinese low

Bei

Chinese passive is not about transitivity.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!