B2 Sentence Structure 13 min read ふつう

〜してもらう・〜される (se faire + 不定詞)

「誰かに何かをされる・してもらう」時は se faire + 不定詞を使いましょう。過去形でも fait は形を変えないのが鉄則です。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'se faire' + infinitive when you don't perform an action yourself, but have it done to you by someone else.

  • Use 'se faire' + infinitive for passive experiences: 'Je me suis fait couper les cheveux' (I got my hair cut).
  • The past participle 'fait' never agrees with the subject in this structure.
  • Place object pronouns before 'se faire': 'Je me les suis fait voler' (I got them stolen from me).
Subject + se faire + infinitive + (optional object)

Overview

### Overview
フランス語の学習において、中級レベル(B2)の壁を越えるために避けて通れないのが、この se faire + 不定詞の構文です。日本語の文法体系には「使役受身」という非常に便利な概念がありますが、フランス語のこの構文は、まさにその「使役」と「受身」を絶妙にミックスさせたものです。日本語では「髪を切ってもらう」や「財布を盗まれる」と言いますよね。この「~してもらう(受益)」や「~される(被害)」という感覚を、フランス語では se faire を使って表現します。
なぜこの構文が重要かというと、フランス語の「受身」は、日本語の「受身」よりもかなり硬い響きがあるからです。日常会話で「彼は警察に逮捕された」と Il a été arrêté par la police と言うと、まるでニュース番組のような響きになります。より自然に「彼は捕まった」と言いたい時、フランス語ネイティブは迷わず Il s'est fait arrêter を選びます。この構文をマスターすることで、文章表現から「教科書的な硬さ」が抜け、ネイティブに近いこなれた表現が可能になります。日本語の「使役受身(~させられる)」や「受益(~してもらう)」の感覚を、フランス語の se faire に置き換えるトレーニングを、これから一緒に進めていきましょう。
### How This Grammar Works
se faire + 不定詞の仕組みは、言語学的には「再帰代名詞付き使役構文」と呼ばれます。分解すると、faire(作る・させる)という動詞に、再帰代名詞 se(自分自身に)が組み合わさった形です。直訳すると「自分自身に~させる」となりますが、これが文脈によって二つの大きな役割を果たします。
  1. 1受益(サービスを受ける): 日本語の「~してもらう」に対応します。例えば Je me fais couper les cheveux は「私は髪を切ってもらう」です。主体(私)がその行為を望んでおり、専門家や他者に依頼して行わせる状況です。日本語では「切る」という能動態に「もらう」を足しますが、フランス語では faire(させる)という使役動詞を使い、その対象が自分自身であることを se で示します。
  1. 1被害(災難に遭う): 日本語の「~される(被害)」に対応します。例えば Il s'est fait voler son sac は「彼はバッグを盗まれた」です。これは主体が望んでいないことですが、フランス語ではあえて faire を使うことで、「(犯人が)盗むという行為を、彼に対して行わせた(=結果として盗まれた)」というニュアンスになります。日本語の「被害の受身」に近い感覚ですね。
この構文の最大の利点は、「誰がやったか」をぼかせることです。Il s'est fait voler son sac と言えば、犯人が誰かは重要ではなく、「彼が被害者である」という事実に焦点を当てることができます。日本語の「~された」という受身形と非常に似た機能を持っているため、日本人学習者にとっては論理的には理解しやすいはずです。ただし、faire が「させる」という意味を持つため、単なる受身よりも「その状況を引き起こした」という主体的なニュアンスがわずかに含まれる点に注意してください。
### Formation Pattern
この構文の形は非常に規則的です。基本は「主語 + 再帰代名詞 + faire(活用形)+ 不定詞」です。
| 時制 | 構成パターン | 例文 |
| :--- | :--- | :--- |
| 現在形 | Subject + me/te/se... + fais/fait... + Inf. | Je me fais réparer ma voiture. |
| 複合過去 | Subject + me/te/se... + suis/est... fait + Inf. | Il s'est fait expliquer la règle. |
| 未来形 | Subject + me/te/se... + ferai/fera... + Inf. | Nous nous ferons livrer le repas. |
| 半過去 | Subject + me/te/se... + faisais/faisait... + Inf. | Tu te faisais couper les cheveux. |
見ての通り、faire の活用をマスターしていれば、後は不定詞を置くだけなので、構造自体は非常にシンプルです。ポイントは、複合過去において avoir ではなく être を使う点です。再帰動詞のルールが適用されるためです。また、否定文にする場合は nepas で「再帰代名詞+faire」の塊を挟みます。例えば Je ne me fais pas couper les cheveux となります。
### When To Use It
日常生活のあらゆる場面でこの構文は登場します。特に以下の3つのシチュエーションで頻出します。
  • サービスを受ける時: 美容院、修理、配達など。「~してもらう」と言いたい時は、まずこの構文を疑ってください。Je me fais installer la fibre optique(光回線を設置してもらう)。
  • 災難に遭った時: 「盗まれた」「怒られた」「捕まった」などのネガティブな経験を語る時です。Je me suis fait réprimander par mon patron(上司に怒られた)。日本語の「迷惑の受身」と全く同じ感覚です。
  • 社会的な評価や人間関係: se faire des amis(友達を作る=友達ができる)、se faire respecter(尊敬される)のように、自分を取り巻く状況がどう形成されるかを表す際にも使われます。特に se faire avoir(騙される・一杯食わされる)は、日常会話で非常によく使われるイディオムです。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスは、主に3つあります。
  1. 1過去分詞の性数一致の誤解: Elle s'est faite couper les cheveux と書いてしまうミスです。se faire + 不定詞の構文では、fait は常に不変です。なぜなら、fait の直後に不定詞(動作)が続いており、fait 自身が直接目的語ではないからです。これは多くの学習者が混乱しますが、「fait は動かない」と覚えてしまいましょう。
  2. 2再帰代名詞の脱落: Je fais couper les cheveux と言うと、「(私が)髪を切る(美容師として)」という意味になります。me を忘れると、自分が主体となって誰かの髪を切るという全く違う意味になってしまいます。日本語の「~してもらう」という受益のニュアンスを出すには、必ず me などの再帰代名詞が必要です。
  3. 3助動詞の選択ミス: 複合過去で Il s'est fait ではなく Il s'est a fait と書いてしまうケースです。再帰代名詞がつく動詞はすべて être を助動詞として使います。日本語には「助動詞」の概念がないため、このルールは丸暗記するしかありません。
### Contrast With Similar Patterns
似た構文との比較を行うことで、より正確な使い分けが可能になります。
| 構文 | 日本語の感覚 | ニュアンス |
| :--- | :--- | :--- |
| se faire + Inf. | ~される/してもらう | 最も一般的。被害・受益の両方。 |
| se laisser + Inf. | ~されるままにする | 自分の意志で拒否せず受け入れる。 |
| se voir + Inf. | ~される(状況に置かれる) | 文語的。客観的にその状況を目撃する感じ。 |
| on + Actif | ~された | カジュアルな被害報告。 |
se laisser faire は「されるがままにする」という「容認」のニュアンスが強いです。例えば Il s'est laissé convaincre は「説得されるがままになった(納得した)」という感じです。一方 Il s'est fait convaincre は単に「説得された」という事実を伝えます。使い分けは、自分の意志がどの程度関与しているかを考えるとスムーズです。
### Quick FAQ
Q1: se faire を使う時、動作主(誰がやったか)を言いたい場合はどうすればいいですか?
A1: par を使います。例えば Je me suis fait gronder par mon père(父に叱られた)。par の後ろに動作主を置くことで、受身文と同じように表現できます。
Q2: 目的語代名詞(le, la, les)はどこに置きますか?
A2: 不定詞の直前です。Je me fais expliquer la leçonJe me la fais expliquer となります。代名詞は「意味上の動詞」である不定詞にくっつく、と覚えてください。
Q3: なぜ se faire を使うと被害のニュアンスが出るのですか?
A3: フランス語において faire は「強制する」というニュアンスを含むからです。他者からその行為を「強制された」という構造が、結果として被害の感覚を生み出しています。

Conjugation of 'se faire' (Present Tense)

Subject Reflexive Verb Infinitive
Je
me
fais
infinitif
Tu
te
fais
infinitif
Il/Elle
se
fait
infinitif
Nous
nous
faisons
infinitif
Vous
vous
faites
infinitif
Ils/Elles
se
font
infinitif

Meanings

This structure indicates that the subject is the recipient of an action, often implying a lack of control or a service received.

1

Passive experience

Something happens to the subject, often negative.

“Il s'est fait renvoyer.”

“Elle s'est fait insulter.”

2

Service received

The subject pays or arranges for a professional to perform a task.

“Je me suis fait couper les cheveux.”

“Elle s'est fait poser des ongles.”

Reference Table

Reference table for 〜してもらう・〜される (se faire + 不定詞)
時制 構造 例文 意味
現在形
主語 + me/te/se + fais/fait...
Je me fais gronder.
私は怒られているところです。
複合過去
主語 + me/te/se + suis/est... + fait
Il s'est fait voler.
彼は盗難に遭いました。
近接未来
主語 + vais/vas... + me/te/se faire
Tu vas te faire remarquer.
君は目立ってしまうよ。
半過去
主語 + me/te/se + faisais/faisait...
Elle se faisait coiffer.
彼女は髪をセットしてもらっていました。
命令形
Fais-toi / Faites-vous
Fais-toi couper les cheveux !
髪を切ってもらいなさい!
否定形
主語 + ne + me/te/se + fais + pas
Je ne me fais pas avoir.
私は騙されたりしません。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Je me suis fait couper les cheveux.

Je me suis fait couper les cheveux. (Hair salon)

ニュートラル
Je me suis fait couper les cheveux.

Je me suis fait couper les cheveux. (Hair salon)

カジュアル
Je me suis fait une coupe.

Je me suis fait une coupe. (Hair salon)

スラング
Je me suis fait rafraîchir la tignasse.

Je me suis fait rafraîchir la tignasse. (Hair salon)

Se Faire + 不定詞の用途

se faire

サービス

  • se faire couper les cheveux 髪を切ってもらう
  • se faire livrer 配達してもらう

アクシデント

  • se faire voler 盗難に遭う
  • se faire mal 怪我をする

能動的 vs 受動的体験

アクション(自分でする)
Je coupe les cheveux 私が髪を切る(私が理容師)
体験(してもらう)
Je me fais couper les cheveux 髪を切ってもらう(私は客)

'fait' に 'e' や 's' を付けるべき?

1

'fait' の後に不定詞が続いていますか?

YES
一致は不要です。'fait' のままにしてください。
NO
他のルールを確認してください。
2

主語は女性ですか?

YES
それでも 'fait' です!
NO ↓

よく使われる動詞の組み合わせ

⚠️

ネガティブな出来事

  • arrêter (逮捕される)
  • virer (クビになる)
  • engueuler (怒られる)
🏠

日常生活

  • livrer (届けてもらう)
  • réparer (直してもらう)
  • soigner (治療してもらう)

レベル別の例文

1

Je me fais couper les cheveux.

I am getting my hair cut.

2

Il se fait mal.

He is getting hurt.

3

Elle se fait aider.

She is getting help.

4

Nous nous faisons plaisir.

We are treating ourselves.

1

Je me suis fait voler mon sac.

I got my bag stolen.

2

Il s'est fait punir.

He got punished.

3

Elle s'est fait remarquer.

She got noticed.

4

Nous nous sommes fait attendre.

We kept people waiting.

1

Je me suis fait poser des implants.

I got implants put in.

2

Il s'est fait licencier hier.

He got fired yesterday.

3

Elle s'est fait refaire le nez.

She got a nose job.

4

Ils se sont fait arrêter par la police.

They got stopped by the police.

1

Je me les suis fait voler dans le métro.

I got them stolen in the subway.

2

Il s'est fait passer pour un expert.

He passed himself off as an expert.

3

Elle s'est fait construire une maison.

She had a house built for her.

4

Nous nous sommes fait avoir par le vendeur.

We got ripped off by the seller.

1

Il s'est fait prier pour venir.

He had to be begged to come.

2

Elle s'est fait une raison.

She came to terms with it.

3

Ils se sont fait justice eux-mêmes.

They took justice into their own hands.

4

Je me suis fait une entorse.

I sprained my ankle.

1

Il s'est fait l'avocat du diable.

He played devil's advocate.

2

Elle s'est fait une place au soleil.

She made a name for herself.

3

Ils se sont fait la malle.

They escaped/ran away.

4

Je me suis fait une frayeur.

I gave myself a scare.

間違えやすい

Getting Things Done to You (se faire + infinitif) Faire + infinitive

Learners mix up 'Je fais réparer ma voiture' and 'Je me fais réparer ma voiture'.

Getting Things Done to You (se faire + infinitif) Passive voice

Learners use 'être' + past participle for everything.

Getting Things Done to You (se faire + infinitif) Reflexive verbs

Thinking all reflexive verbs use 'se faire'.

よくある間違い

Je me suis faite couper les cheveux.

Je me suis fait couper les cheveux.

Fait is invariant.

J'ai été coupé les cheveux.

Je me suis fait couper les cheveux.

Use causative, not passive.

Je fais couper mes cheveux.

Je me fais couper les cheveux.

Missing reflexive.

Je me fais couper les miens cheveux.

Je me fais couper les cheveux.

French uses articles, not possessives.

Il s'est fait volé son sac.

Il s'est fait voler son sac.

Infinitive after 'fait'.

Elle s'est fait punie.

Elle s'est fait punir.

Infinitive required.

Nous nous sommes fait attendus.

Nous nous sommes fait attendre.

Infinitive required.

Je me les suis faits voler.

Je me les suis fait voler.

Fait is invariant.

Il s'est fait le licencier.

Il s'est fait licencier.

No extra pronoun.

Elle s'est fait construire une maison par lui.

Elle s'est fait construire une maison.

Agent is usually implied.

Ils se sont fait justice eux-mêmes.

Ils se sont fait justice eux-mêmes.

Correct, but watch for 'faits'.

Il s'est fait l'avocat du diable.

Il s'est fait l'avocat du diable.

Correct.

文型パターン

Je me suis fait ___ mon ___.

Il s'est fait ___ par ___.

Elle se fait ___ chaque ___.

Nous nous sommes fait ___ dans le ___.

Real World Usage

Hair salon constant

Je me suis fait faire une coupe.

Police report common

Je me suis fait voler mon sac.

Social media common

Je me suis fait hacker mon compte.

Job interview occasional

Je me suis fait licencier suite à une restructuration.

Food delivery common

Je me suis fait livrer une pizza.

Travel common

Je me suis fait arrêter à la douane.

⚠️

一致の罠に注意!

この構文では、主語が女性でも複数でも faitefaits にはなりません。ネイティブも時々間違えるポイントですが、正解は不変の fait です: "Elle s'est fait vacciner."
🎯

ネイティブらしく話すコツ

友達とのカジュアルな会話では、Nous nous faisons... よりも On se fait... を使うとぐっと自然な響きになります:
On se fait livrer une pizza ?
💬

フランスのデリバリー文化

フランスでは Uber Eats などのアプリで注文することを単に「注文する」と言うより、se faire livrer(配達してもらう)と言うのが一般的です:
Je me fais livrer mon dîner.

Smart Tips

Use 'se faire' + infinitive.

J'ai été coupé les cheveux. Je me suis fait couper les cheveux.

Remember: 'fait' is always 'fait'.

Elle s'est faite couper les cheveux. Elle s'est fait couper les cheveux.

Put it before 'se faire'.

Je me suis fait voler les. Je me les suis fait voler.

Use 'se faire' for negative experiences.

J'ai été volé. Je me suis fait voler.

発音

Je me suis fait-z-opérer.

Liaison

Ensure liaison between 'fait' and vowel-starting infinitives.

Falling intonation

Je me suis fait vol-er. ↘

Statement of fact.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Se Faire' as 'Self-Made' but backwards: you aren't making it, you're letting it happen to you.

視覚的連想

Imagine a person sitting in a chair while a barber cuts their hair. The person is passive, the barber is active. The person is 'se faisant couper les cheveux'.

Rhyme

Si l'action n'est pas de toi, mais arrive à toi, 'se faire' est le choix.

Story

Pierre went to the salon. He sat down. He didn't cut his own hair. He let the barber do it. He 's'est fait couper les cheveux'.

Word Web

volercouperpuniraiderlicencieropérer

チャレンジ

Write 3 sentences about things you had done to you this week (e.g., haircut, oil change, haircut).

文化メモ

Used frequently to express mild annoyance or service.

Similar usage, often with more informal vocabulary.

Standard usage, very common in daily speech.

Derived from the Latin 'facere' (to do/make) combined with the reflexive pronoun.

会話のきっかけ

Qu'est-ce que tu t'es fait faire récemment ?

T'es-tu déjà fait voler quelque chose ?

Est-ce que tu te fais souvent couper les cheveux ?

Connais-tu quelqu'un qui s'est fait licencier ?

日記のテーマ

Describe a time you got a service done.
Tell a story about a bad day.
Write about a home renovation.
Discuss a time you were treated unfairly.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい順番に並べ替えてください Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je me fais couper les cheveux
語順は、主語 (Je) + 再帰代名詞 (me) + 活用した faire (fais) + 不定詞 (couper) + 目的語 (les cheveux) となります。
空欄を埋めてください

Elle s'est ___ voler son téléphone.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
「se faire + 不定詞」の構文では、fait は常に不変です。性数一致は必要ありません。
間違いを見つけて修正してください Error Correction

Find and fix the mistake:

Il fait arrêter par la police.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il se fait arrêter par la police.
主語にアクションが及んでいることを示すために、再帰代名詞 'se' が必要です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

Je me suis ___ couper les cheveux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
Fait is invariant.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je me suis fait voler.
Fait is invariant.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle s'est faite punir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle s'est fait punir.
Infinitive required.
Reorder the words. Sentence Reorder

voler / suis / me / fait / je / mon sac / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je me suis fait voler mon sac.
Correct word order.
Translate to French. 翻訳

I got my car repaired.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je me suis fait réparer ma voiture.
Correct causative.
Conjugate 'se faire' in the present. Conjugation Drill

Nous ___ couper les cheveux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nous faisons
Correct conjugation.
Match the meaning. Match Pairs

Match: 'Je me suis fait avoir'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I got ripped off
Idiomatic meaning.
Build a sentence. Sentence Building

Use: se faire / licencier / hier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il s'est fait licencier hier.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
フランス語に訳してください 翻訳

私は車を修理してもらっています。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je me fais réparer ma voiture.
正しい形を選んでください 選択問題

Ils ___ engueuler par leur mère.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se font
日本語とフランス語を一致させてください Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 盗難に遭う:Se faire voler, 髪を切ってもらう:Se faire couper les cheveux, 目立つ:Se faire remarquer
空欄を埋めてください 穴埋め問題

Tu vas ___ faire mal !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: te
一致の間違いを直してください Error Correction

Elles se sont faites photographier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elles se sont fait photographier.
否定文を並べ替えてください Sentence Reorder

Reorder:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne me fais pas avoir
正しい文を選んでください 選択問題

「私が理容師である」ことを示唆する文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je fais couper les cheveux.
フランス語に訳してください 翻訳

お寿司を届けてもらいました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On se fait livrer des sushis.
助動詞の前の代名詞を選んでください 穴埋め問題

Je ___ suis fait mal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
未来の文を並べ替えてください Sentence Reorder

Reorder:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il va se faire mordre

Score: /10

よくある質問 (8)

It is a grammatical rule that in this causative structure, the past participle 'fait' is considered invariable.

No, only when you are the recipient of an action.

It is used in all registers, from formal to slang.

Then don't use 'se faire'. Use the verb directly.

Place 'ne' and 'pas' around 'se faire'. 'Je ne me suis pas fait voler'.

Yes, it works with all tenses (future, imparfait, etc.).

No, it is a causative structure that implies a service or experience.

They go before 'se faire'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Hacerse + infinitivo

Agreement rules differ slightly.

German moderate

Sich lassen + infinitiv

German uses 'lassen', French uses 'faire'.

English moderate

To get + past participle

French uses an infinitive, English uses a past participle.

Japanese low

Passive causative (-serareru)

Japanese is agglutinative, French is periphrastic.

Arabic low

Passive voice (Form V/VII)

Arabic uses root modification.

Chinese low

Bei (被) construction

Chinese does not use a causative verb like 'faire'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!