A2 Expression Neutral

Det er lov å håpe

It is allowed to hope

Bedeutung

Optimistic outlook on a situation.

🌍

Kultureller Hintergrund

Norwegians often use this phrase to avoid sounding 'cocky' or overconfident, which is a key part of social harmony. The concept of 'lov' (law) being used for 'permission' is common across Nordic languages, reflecting a shared legal history. On Norwegian Twitter/X, the phrase is often used with a sense of irony when discussing politics or sports. In Norwegian offices, using this phrase can signal that you are aware of risks but remain committed to a goal.

🎯

The Sarcastic Twist

If you say it with a sigh and a roll of the eyes, it means 'You're being ridiculous'.

💬

Small Talk Gold

This is the perfect 'exit' phrase for a conversation about something you can't control.

Bedeutung

Optimistic outlook on a situation.

🎯

The Sarcastic Twist

If you say it with a sigh and a roll of the eyes, it means 'You're being ridiculous'.

💬

Small Talk Gold

This is the perfect 'exit' phrase for a conversation about something you can't control.

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the phrase.

Jeg har ikke lest mye til prøven, men det er ___ å ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lov, håpe

The standard idiom is 'lov å håpe' using the infinitive form of the verb.

Which situation best fits the phrase 'Det er lov å håpe'?

Match the phrase to the context.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: You bought a lottery ticket and want to win.

The phrase is used for uncertain but positive wishes.

Complete the dialogue naturally.

A: Tror du det blir sol i morgen? B: Værmeldingen sier regn, men ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: det er lov å håpe

'Det er lov å håpe' is the most idiomatic response to a doubtful weather question.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the phrase. Fill Blank A2

Jeg har ikke lest mye til prøven, men det er ___ å ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lov, håpe

The standard idiom is 'lov å håpe' using the infinitive form of the verb.

Which situation best fits the phrase 'Det er lov å håpe'? situation_matching A2

Match the phrase to the context.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: You bought a lottery ticket and want to win.

The phrase is used for uncertain but positive wishes.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

A: Tror du det blir sol i morgen? B: Værmeldingen sier regn, men ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: det er lov å håpe

'Det er lov å håpe' is the most idiomatic response to a doubtful weather question.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

Both are grammatically okay, but 'lov å håpe' is much more common in this specific idiom.

Yes, but keep it for less critical matters. In a very formal business proposal, it might sound too uncertain.

Yes, you wouldn't say 'It's allowed to hope' for something bad to happen.

Verwandte Redewendungen

🔗

Håpet dør sist

similar

Hope dies last.

🔗

Å tro på nissen

contrast

To believe in Santa Claus.

🔗

Det er lov å prøve seg

builds on

It's allowed to try (one's luck).

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!