A1 preposition #1,200 am häufigsten 11 Min. Lesezeit

près de

At the A1 level, 'près de' is one of the first prepositions of place you will learn. It is used to describe the location of objects and buildings in a simple way. At this stage, the focus is on physical distance. You will learn to say where you live ('J'habite près de l'école') or where an object is ('Le stylo est près du livre'). The most important grammatical hurdle at A1 is mastering the contractions: 'de + le' becomes 'du', and 'de + les' becomes 'des'. You will also learn to use it with 'chez' to describe proximity to someone's home ('près de chez moi'). This level focuses on concrete, everyday situations like giving basic directions or describing a room. You should practice identifying 'près de' in simple dialogues and using it to answer 'Où ?' (Where?) questions. It is a foundational phrase that helps you build your spatial vocabulary in French.
At the A2 level, you expand your use of 'près de' to include more varied contexts and slightly more complex grammar. You will start using it with stressed pronouns ('près de lui', 'près d'elle') to describe people's positions relative to one another. You also begin to see 'près de' used with numbers to mean 'nearly' or 'almost' ('près de dix euros', 'près de vingt minutes'). This is a key step in moving from purely physical descriptions to more abstract concepts like time and quantity. You will also learn to distinguish 'près de' from 'à côté de' (next to) and 'loin de' (far from). At A2, you should be comfortable using 'tout près' to emphasize closeness. You will encounter this phrase in weather reports, travel brochures, and daily conversations about errands and appointments. Practice using it to describe your daily routine and the locations you visit frequently.
By B1, you are expected to use 'près de' with greater precision and in more diverse sentence structures. You will learn to use it in the context of 'être sur le point de' (to be about to), although 'près de' itself can sometimes carry this meaning in specific literary or formal contexts. You will also encounter idiomatic expressions like 'de près' (closely) used with verbs like 'suivre' (to follow) or 'regarder' (to look at). At this level, you should understand the nuance between 'près de' and 'proche de', using the latter for emotional or metaphorical closeness. You will also use 'près de' in more complex narratives, such as describing historical events or news stories where approximate numbers are common ('Près de mille manifestants...'). Your ability to use the phrase correctly in various tenses, including the past and future, becomes more important. You should also be able to recognize it in more formal written texts, such as newspaper articles or business emails.
At the B2 level, 'près de' is used with a high degree of fluency and is integrated into sophisticated arguments and descriptions. You will use it to discuss trends, statistics, and complex spatial relationships. You should be able to use it in its more abstract forms, such as 'être près de ses sous' (to be stingy) or 'à peu de chose près' (give or take/almost exactly). You will also explore its use in formal writing where 'à proximité de' might be a more appropriate alternative depending on the register. At B2, you should be able to handle the phonological aspects of the phrase, including the elision of 'de' in rapid speech, while maintaining grammatical accuracy in writing. You will encounter 'près de' in literary analysis and more advanced media, where it helps define the proximity of ideas or the imminence of events. You should practice using it to refine your descriptions and provide more accurate, yet flexible, information in both speaking and writing.
At the C1 level, your understanding of 'près de' reaches a near-native level of nuance. You will recognize and use it in highly specialized or literary contexts. This includes understanding its role in classical French literature or formal legal and administrative documents. You will be comfortable with all its idiomatic variations, such as 'au plus près' (as close as possible) or 'de près ou de loin' (from near or far/directly or indirectly). You can use 'près de' to create subtle shifts in meaning, such as the difference between physical proximity and conceptual alignment. At this level, you are also aware of regional variations and can adapt your usage based on the francophone context (e.g., France vs. Quebec vs. Africa). You should be able to use the phrase to add texture to your writing, employing it in complex sentence structures that involve multiple clauses and sophisticated vocabulary. Your mastery of the 'de' contraction and elision is flawless.
At the C2 level, 'près de' is a tool for precision and stylistic flair. You can use it to express the most subtle degrees of proximity, whether physical, temporal, or metaphorical. You are familiar with its rarest uses in archaic or highly poetic French. You can participate in high-level debates where 'près de' might be used to describe the proximity of political stances or philosophical concepts. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can play with the phrase's rhythm and sound in creative writing or oratory. You understand the historical evolution of the phrase from its Latin roots and how that history informs its modern usage. At this level, 'près de' is not just a preposition; it is a versatile instrument for conveying exactitude, approximation, and emotional resonance in the most complex and demanding linguistic environments.

près de in 30 Sekunden

  • Means 'near' or 'close to' in physical, temporal, or numerical contexts.
  • Always requires the preposition 'de' before a noun or pronoun.
  • Contractions are mandatory: de + le = du, de + les = des.
  • Can be used with stressed pronouns like 'moi', 'toi', and 'lui'.

The French prepositional phrase près de is a cornerstone of spatial and conceptual orientation in the French language. At its most fundamental level, it translates to 'near' or 'close to' in English. However, its utility extends far beyond mere physical distance. Understanding près de requires an appreciation for how French speakers perceive proximity, both in the physical world and in the abstract realms of time, quantity, and emotional connection.

Physical Proximity
This is the most common usage. It describes the short distance between two objects or locations. For example, if you are standing a few meters from a bakery, you are près de la boulangerie. It is essential to remember that 'près' is almost always followed by the preposition 'de', which then contracts with definite articles (du, des).

J'habite près de la mer, donc je peux entendre les vagues chaque nuit.

Numerical Approximation
In a more abstract sense, près de is used to indicate 'nearly' or 'almost' when discussing quantities or measurements. If a crowd consists of 98 people, a French speaker might say there were près de cent personnes. This usage is synonymous with 'presque', but 'près de' often feels more grounded in measurement.

Il a fallu près de trois heures pour finir ce long examen difficile.

Temporal Proximity
While 'bientôt' is common for the future, près de can describe being on the verge of an event. However, this is often replaced by 'sur le point de' in modern conversation. Still, you will encounter it in literature or formal reports to describe an approaching deadline or state.

Nous sommes près de la fin du projet, il ne reste que quelques détails.

In daily life, you will hear this word constantly. Whether someone is giving you directions ('Tournez à gauche près du parc'), describing their living situation ('Je cherche un appartement près du métro'), or discussing statistics ('Près de 50% des gens sont d'accord'), it is an indispensable tool for expressing 'closeness' in all its forms. It is versatile, relatively simple to master, and serves as a building block for more complex prepositional structures.

Le restaurant se trouve tout près de l'hôtel de ville.

Ne reste pas si près de la télévision, c'est mauvais pour tes yeux.

Mastering the use of près de involves understanding its grammatical requirements, particularly the behavior of the preposition 'de'. Unlike some English prepositions that stand alone, 'près' almost always requires 'de' to link it to the following noun or pronoun. This 'de' is subject to the standard rules of French contraction, which is the most frequent source of errors for beginners.

The Rule of Contractions
When près de is followed by a definite article (le, la, les), the 'de' must merge with 'le' or 'les'. Specifically:
1. Près de + le = Près du
2. Près de + les = Près des
3. Près de + la = Près de la (no change)
4. Près de + l' = Près de l' (no change)

Le chien est assis près du feu pour se réchauffer.

Usage with Stressed Pronouns
When you want to say 'near me', 'near you', or 'near them', you use près de followed by a stressed pronoun (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles). You cannot use subject pronouns (je, tu, etc.) or object pronouns (me, te, etc.) in this position.

Viens t'asseoir près de moi, il y a une place libre ici.

Près de vs. Proche de
While often interchangeable, 'près de' is strictly an adverbial phrase of location. 'Proche' is an adjective. You can say 'C'est près' (It is near) or 'C'est proche' (It is close), but 'proche' can also modify a noun directly: 'un proche parent' (a close relative). 'Près' cannot do this.

Ma maison est près de l'école, donc je marche tous les matins.

In complex sentences, près de can be modified by adverbs of intensity like 'tout' (very/right) or 'si' (so). 'Tout près de' is an extremely common way to emphasize that something is just a stone's throw away. When using it with verbs of motion like 'passer' (to pass), it describes the path taken in relation to a landmark.

Le bus passe près du musée toutes les dix minutes.

Il y a près de vingt étudiants dans cette petite salle de classe.

In the francophone world, près de is ubiquitous. You will hear it in the bustling streets of Paris, the quiet villages of Provence, and the snowy neighborhoods of Montreal. Its usage is not limited by social class or formality; it is a fundamental building block of the language. However, the context in which you hear it can change its nuance significantly.

In the City: Navigation
If you ask for directions in a French city, 'près de' will be the most frequent word you hear. 'C'est près de la banque' or 'Le métro est tout près d'ici'. It is the primary way people anchor locations to landmarks. In GPS instructions, you might hear 'Tournez à droite près du monument'.

Excusez-moi, est-ce qu'il y a une pharmacie près d'ici ?

In News and Media: Statistics
Journalists and news anchors use 'près de' constantly to provide approximate figures. Instead of saying '9,800 people', they will say 'près de dix mille personnes'. It provides a sense of scale that is easier for the audience to digest. In financial reports, you'll hear about 'près de deux milliards d'euros'.

Près de soixante pour cent des électeurs ont déjà voté ce matin.

At Home: Daily Life
In a domestic setting, 'près de' is used for everything from setting the table ('Pose le verre près de l'assiette') to discussing family ('Mes parents habitent près de chez nous'). It defines the intimate geography of a person's life.

Ne laisse pas ton sac près de la porte, quelqu'un pourrait trébucher.

In literature and cinema, près de often takes on a more metaphorical or emotional weight. A character might be 'près du désespoir' (near despair) or 'près du but' (near the goal). This versatility makes it a powerful tool for storytellers to convey tension and proximity to a climax or a resolution.

L'athlète était près de l'épuisement total après la course.

Il s'est assis près de la fenêtre pour mieux voir le paysage.

Even though près de seems straightforward, English speakers often fall into several predictable traps. These mistakes usually stem from direct translation from English or confusion with similar-sounding French words. Identifying these early will significantly improve your fluency and accuracy.

Mistake 1: Forgetting the 'de'
In English, we say 'near the park'. There is no 'of' or 'from'. Beginners often translate this literally as 'près le parc'. This is incorrect. In French, 'près' almost always requires 'de' when followed by a noun. Correct: Près du parc.

J'habite près la gare.

J'habite près de la gare.

Mistake 2: Confusing 'Près' and 'Prêt'
These two words are homophones (they sound the same). 'Près' means near, while 'Prêt' means ready. Furthermore, 'Près' takes 'de', while 'Prêt' takes 'à'. Confusing them can lead to very different meanings. 'Je suis près de partir' (I am near the point of leaving) vs 'Je suis prêt à partir' (I am ready to leave).

Es-tu prêt ? Le taxi est déjà près de la maison.

Mistake 3: Confusing 'Près de' and 'Presque'
When used with numbers, both can mean 'almost'. However, 'presque' is an adverb that can modify verbs, adjectives, or nouns, while 'près de' is specifically for quantities. You can say 'C'est presque fini' (It's almost finished), but you cannot say 'C'est près de fini'.

Il y a près de cent pages dans ce livre, et j'ai presque terminé la lecture.

Another common issue is failing to contract 'de' with the article. Saying 'près de le cinéma' instead of 'près du cinéma' is a hallmark of a beginner. In French, these contractions are mandatory, not optional. Finally, remember that 'près de' indicates proximity, but not necessarily contact. If something is touching something else, use 'contre' (against) or 'sur' (on).

Le vélo est garé près du mur, mais pas contre le mur.

Nous étions près de l'entrée quand l'alarme a sonné.

While près de is the standard way to express proximity, French offers a rich palette of alternatives that can add precision or change the register of your speech. Choosing the right synonym depends on whether you are emphasizing physical distance, emotional connection, or a specific spatial relationship.

Proche de
This is the closest synonym. As an adjective, it is more versatile than 'près'. It is often used for emotional closeness or relationships. 'Un ami proche' (a close friend). In terms of distance, it is slightly more formal than 'près de'.

Il est très proche de ses frères et sœurs.

À côté de
This literally means 'at the side of' or 'next to'. While 'près de' just means near, 'à côté de' implies a more specific lateral position. If you are 'près de' someone, you could be in front of them; if you are 'à côté de' them, you are beside them.

Assieds-toi à côté de moi sur le canapé.

À proximité de
This is a more formal, administrative term. You will see it on signs, in real estate listings, or in formal reports. It translates to 'in the vicinity of'. It sounds more professional than the everyday 'près de'.

L'hôtel est situé à proximité de toutes les commodités.

Other alternatives include aux alentours de (in the surroundings of), which is great for general areas, and auprès de, which is often used for people to mean 'with' or 'in the presence of' (e.g., 'travailler auprès d'un grand chef'). For very short distances, you might use à deux pas de (two steps away), an idiomatic expression similar to 'a stone's throw away'.

Le supermarché est à deux pas de chez moi.

Il y avait aux alentours de midi quand il est arrivé.

How Formal Is It?

Formell

"La résidence est située à proximité de la zone industrielle."

Neutral

"J'habite près de la gare."

Informell

"C'est à deux pas d'ici, t'inquiète."

Child friendly

"Reste près de maman dans le magasin."

Umgangssprache

"Il est trop près de ses thunes, ce mec."

Wusstest du?

The word 'près' shares the same root as the English word 'press'. When you are 'près de' something, you are figuratively 'pressing' up against its space.

Aussprachehilfe

UK /pʁɛ də/
US /pʁɛ də/
The stress is typically on the 'près', but in the full phrase, it flows naturally with a slight emphasis on the final noun of the phrase.
Reimt sich auf
après exprès progrès succès procès excès congrès cyprès
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 's' in 'près' (it is silent).
  • Using an English 'r' sound.
  • Pronouncing 'de' as 'day' instead of a neutral schwa.
  • Confusing the sound with 'prêt' (though they sound identical, the context differs).
  • Over-emphasizing the 'de'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize in text as it appears frequently.

Schreiben 2/5

Requires attention to contractions (du, des) and the mandatory 'de'.

Sprechen 2/5

Easy to use, but learners must remember the 'de' and avoid the English 'near' structure.

Hören 1/5

Generally clear, though 'de' can be elided in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

le/la/les (articles) de (preposition) chez (at the home of) où (where) ici (here)

Als Nächstes lernen

loin de (far from) à côté de (next to) en face de (opposite) derrière (behind) devant (in front of)

Fortgeschritten

auprès de aux alentours de à proximité de à peu de chose près

Wichtige Grammatik

Contraction of 'de'

de + le = du; de + les = des.

Stressed Pronouns

Use 'moi', 'toi', 'lui' after 'près de'.

Adverbial vs Adjectival

'Près' is an adverb; 'Proche' is an adjective.

Elision

'Près de' becomes 'près d'' before a vowel.

Prepositional Phrases

'Près de' is a fixed locution that functions as a unit.

Beispiele nach Niveau

1

J'habite près de la gare.

I live near the station.

Note the use of 'de la' because 'gare' is feminine.

2

Le chat est près du chien.

The cat is near the dog.

Note the contraction: de + le = du.

3

Le parc est près d'ici.

The park is near here.

Use 'd'' before a vowel sound.

4

Elle est assise près de la fenêtre.

She is sitting near the window.

Près de + feminine noun.

5

Mon école est près de chez moi.

My school is near my house.

'Près de chez' is a common way to say 'near someone's house'.

6

Le restaurant est près du musée.

The restaurant is near the museum.

Contraction: de + le = du.

7

Nous sommes près de la mer.

We are near the sea.

Près de + feminine noun.

8

Le livre est près des clés.

The book is near the keys.

Contraction: de + les = des.

1

Il y a près de vingt élèves dans la classe.

There are nearly twenty students in the class.

Used here for numerical approximation.

2

Viens t'asseoir près de moi.

Come sit near me.

Use a stressed pronoun (moi) after 'près de'.

3

Le film dure près de deux heures.

The movie lasts nearly two hours.

Temporal approximation.

4

Elle habite tout près de son travail.

She lives very near her work.

'Tout près' adds emphasis (very near).

5

Il est resté près d'elle toute la soirée.

He stayed near her all evening.

Stressed pronoun 'elle'.

6

Nous avons marché près de dix kilomètres.

We walked nearly ten kilometers.

Numerical approximation with distance.

7

Le stade est près des magasins.

The stadium is near the shops.

Contraction: de + les = des.

8

Est-ce que tu habites près du centre-ville ?

Do you live near the city center?

Contraction: de + le = du.

1

Il a suivi l'affaire de très près.

He followed the case very closely.

'De près' is an adverbial phrase meaning 'closely'.

2

Près de la moitié des gens sont partis.

Nearly half of the people have left.

Numerical approximation with a fraction.

3

Nous sommes près de trouver une solution.

We are close to finding a solution.

Abstract proximity to a goal.

4

Elle était près de pleurer quand elle a entendu la nouvelle.

She was close to crying when she heard the news.

Emotional proximity to an action.

5

Le projet a coûté près de cinq millions d'euros.

The project cost nearly five million euros.

Approximation with large currency amounts.

6

Regarde ce tableau de plus près.

Look at this painting more closely.

'De plus près' means 'more closely'.

7

Il s'est approché tout près du bord.

He approached very close to the edge.

Physical proximity with emphasis.

8

Le village est situé près d'un lac magnifique.

The village is located near a beautiful lake.

Près de + indefinite article.

1

À peu de chose près, c'est exactement ce que je voulais.

Give or take, it's exactly what I wanted.

Idiomatic expression 'à peu de chose près'.

2

Il est très près de ses sous, il ne dépense jamais rien.

He is very stingy, he never spends anything.

Idiom 'être près de ses sous' means to be stingy.

3

Le suspect a été serré de près par la police.

The suspect was closely watched/pursued by the police.

Idiom 'serrer de près' means to follow or watch closely.

4

Nous étions près du but quand l'incident s'est produit.

We were close to the goal when the incident occurred.

Metaphorical proximity to a goal.

5

Cette couleur est près de la perfection.

This color is close to perfection.

Abstract proximity to a quality.

6

Il a fallu près de dix ans pour construire ce pont.

It took nearly ten years to build this bridge.

Approximation of a long duration.

7

Elle a examiné le contrat de près avant de signer.

She examined the contract closely before signing.

'De près' used for careful examination.

8

Près de 80% des employés ont assisté à la réunion.

Nearly 80% of the employees attended the meeting.

Approximation with percentages.

1

Il a ressenti une émotion près de l'extase.

He felt an emotion close to ecstasy.

Literary use for abstract emotional states.

2

Le texte original a été suivi au plus près.

The original text was followed as closely as possible.

'Au plus près' means 'as closely as possible'.

3

Ils sont liés de près ou de loin à cette affaire.

They are linked directly or indirectly to this case.

Idiom 'de près ou de loin'.

4

Sa réaction était près de l'insulte.

His reaction was close to an insult.

Describing the boundary of a behavior.

5

Le navire naviguait au plus près de la côte.

The ship was sailing as close as possible to the coast.

Nautical/technical use of 'au plus près'.

6

Il est près de l'heure où tout bascule.

It is near the hour when everything changes.

Poetic/dramatic temporal proximity.

7

Cette découverte nous met près du secret de la vie.

This discovery puts us close to the secret of life.

Philosophical proximity.

8

Il a été témoin de près de la révolution.

He witnessed the revolution from up close.

'De près' indicating firsthand experience.

1

L'œuvre frôle une esthétique près de l'indicible.

The work verges on an aesthetic close to the unspeakable.

Highly sophisticated literary usage.

2

L'analyse doit coller au plus près des réalités du terrain.

The analysis must stick as closely as possible to the realities on the ground.

Idiomatic use in professional/academic context.

3

Il s'en est fallu d'un rien, à un cheveu près.

It was a very close call, by a hair's breadth.

Idiom 'à un cheveu près'.

4

Sa pensée se situe près de celle des existentialistes.

His thought is situated close to that of the existentialists.

Conceptual proximity in intellectual discourse.

5

Le compositeur a cherché à être au plus près du silence.

The composer sought to be as close as possible to silence.

Metaphorical proximity in artistic theory.

6

La vérité est parfois près de nous, mais invisible.

The truth is sometimes near us, but invisible.

Philosophical/abstract use.

7

Il a scruté l'horizon, guettant le moindre signe de près.

He scanned the horizon, watching for the slightest sign closely.

Advanced narrative structure.

8

Le dénouement est près de se produire, l'attente est insoutenable.

The outcome is about to happen; the wait is unbearable.

High-register temporal proximity.

Häufige Kollokationen

tout près de
près du but
près de la fin
près de cent
habiter près de
passer près de
s'asseoir près de
rester près de
situé près de
être près de

Häufige Phrasen

C'est tout près.

Près de chez moi.

Près d'ici.

De près.

Pas de près.

Près du centre.

Près de la mer.

Près de la fenêtre.

Près de l'entrée.

Près du feu.

Wird oft verwechselt mit

près de vs prêt

Sounds the same but means 'ready'. 'Prêt' takes 'à', while 'près' takes 'de'.

près de vs presque

Means 'almost'. 'Presque' can modify verbs/adjectives; 'près de' is for nouns/numbers.

près de vs proche

An adjective meaning 'near'. Use 'proche' to modify nouns directly.

Redewendungen & Ausdrücke

"Être près de ses sous"

To be stingy or very careful with money. Literally 'to be near one's pennies'.

Il ne t'invitera pas, il est très près de ses sous.

informal

"À peu de chose près"

More or less, give or take, almost exactly.

C'est la même chose, à peu de chose près.

neutral

"Serrer de près"

To follow someone closely or to keep a close eye on them.

La police serre le suspect de près.

neutral

"De près ou de loin"

Directly or indirectly; in any way at all.

Je ne veux pas être impliqué, de près ou de loin.

neutral

"Voir de près"

To see something firsthand or in great detail.

J'aimerais voir cette peinture de près.

neutral

"À un cheveu près"

By a hair's breadth; very nearly.

Il a gagné la course à un cheveu près.

informal

"Près du but"

Close to achieving a goal or reaching a destination.

Courage, nous sommes près du but !

neutral

"Suivre de près"

To follow closely, either physically or in terms of progress.

Le professeur suit de près les progrès de ses élèves.

neutral

"Au plus près"

As close as possible.

Il faut rester au plus près de la réalité.

neutral

"N'être pas près de"

To be far from doing something (often used to express that something won't happen soon).

Il n'est pas près de changer d'avis.

neutral

Leicht verwechselbar

près de vs prêt

Homophones (sound identical).

Près (near) is an adverb/preposition. Prêt (ready) is an adjective. Près takes 'de', Prêt takes 'à'.

Je suis près de la gare (near) vs Je suis prêt à partir (ready).

près de vs presque

Both can mean 'almost' with numbers.

Presque is a general adverb. Près de is a prepositional phrase specifically for proximity/quantities.

C'est presque fini (correct) vs C'est près de fini (incorrect).

près de vs proche

Synonyms for 'near'.

Près is an adverb; proche is an adjective. Proche is often used for emotional closeness.

Un ami proche (correct) vs Un ami près (incorrect).

près de vs auprès de

Both contain 'près'.

Auprès de usually means 'in the presence of' or 'compared to'. Près de is about physical distance.

Il travaille auprès du ministre.

près de vs à côté de

Both indicate proximity.

À côté de means 'next to' (side by side). Près de just means 'near' (general area).

Il est assis à côté de moi.

Satzmuster

A1

[Subject] + [Verb] + près de + [Noun]

Le chat est près de la porte.

A2

[Subject] + [Verb] + près de + [Stressed Pronoun]

Il s'assoit près de moi.

B1

Près de + [Number] + [Noun] + [Verb]

Près de cent personnes sont venues.

B2

[Verb] + [Noun] + de près

Il suit l'actualité de près.

C1

Au plus près de + [Noun]

Il navigue au plus près de la côte.

A1

C'est près de + [Place]

C'est près de la gare.

A2

Tout près de + [Place]

C'est tout près de l'école.

B1

Être près de + [Infinitive]

Elle est près de finir son travail.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in both spoken and written French.

Häufige Fehler
  • J'habite près le parc. J'habite près du parc.

    You must include the preposition 'de' and contract it with the article 'le' to form 'du'.

  • Je suis près à partir. Je suis prêt à partir.

    Confusing 'près' (near) with 'prêt' (ready). 'Prêt' takes 'à'.

  • Il est assis près de je. Il est assis près de moi.

    After a preposition like 'près de', you must use a stressed pronoun (moi), not a subject pronoun (je).

  • C'est près de fini. C'est presque fini.

    Use 'presque' to modify an adjective or verb. 'Près de' is used with nouns or numbers.

  • Près de les maisons. Près des maisons.

    The contraction of 'de + les' into 'des' is mandatory in French.

Tipps

Master the Contractions

Always remember: de + le = du, and de + les = des. This is the most common mistake for learners. Practice saying 'près du parc' and 'près des magasins' until it feels natural.

Près vs. Prêt

These sound identical! Remember that 'près' (near) ends in 's' and takes 'de'. 'Prêt' (ready) ends in 't' and takes 'à'. Context is your best friend here.

Use 'Tout Près'

To sound like a native, use 'tout près' when something is very close. It's a very common idiomatic way to add emphasis in daily conversation.

Listen for the 'D'

In fast French, the 'de' can be very short. Listen for that quick 'd' sound after 'près' to know a noun is coming. It helps you distinguish it from other similar sounds.

Formal Alternative

If you are writing a formal letter or a report, try using 'à proximité de'. it sounds more professional and polished than the everyday 'près de'.

Near People

When talking about being near people, use stressed pronouns: près de moi, près de toi, près de lui, près d'elle, près de nous, près de vous, près d'eux, près d'elles.

The 'S' is for Space

The silent 's' in 'près' stands for 'Space'. It describes the space between two things. This helps you remember it's about distance, not being ready.

Walkable Cities

French culture values having everything 'près de chez soi'. Use this phrase when talking about your neighborhood to sound culturally attuned.

Numerical Use

Don't just use 'près de' for place. Use it for numbers too! 'Près de 50%' sounds very natural in a presentation or a news summary.

No 'Près Le'

Never say 'près le' or 'près la'. The 'de' is part of the phrase. It's a package deal. Always include it!

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'près' as 'pressed'. If you are near something, you are almost pressed against it. Just remember to add 'de' to link it!

Visuelle Assoziation

Imagine two magnets pulling together. The small gap between them is where 'près de' lives. Visualize the 's' in 'près' as a silent snake sliding close to an object.

Word Web

Location Distance Proximity Contraction Numbers Time Stressed Pronouns Adverb

Herausforderung

Try to describe five things in your room using 'près de'. Make sure to use at least one 'du' and one 'des' to practice your contractions.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'pressum', the past participle of 'premere', meaning 'to press'. In Old French, it evolved to mean 'squeezed' or 'close together', eventually becoming the modern 'près'.

Ursprüngliche Bedeutung: To be pressed against or very close to something.

Romance (Latin roots)

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but be aware that 'près de' for people can imply intimacy depending on the context.

English speakers often forget the 'de'. In English, 'near' is a direct preposition, but in French, it's an adverbial phrase requiring a linker.

The song 'Si j'étais près de toi' by various artists. Literary descriptions in 'À la recherche du temps perdu' by Marcel Proust. Common usage in French cinema dialogue for setting scenes.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Giving Directions

  • C'est près de la banque.
  • Tournez près du parc.
  • C'est tout près d'ici.
  • Pas loin, c'est près du métro.

Describing Home

  • J'habite près de l'école.
  • C'est près de la mer.
  • Il y a un parc près de chez moi.
  • Ma maison est près du centre.

Discussing Quantities

  • Près de dix euros.
  • Près de cent personnes.
  • Près de la moitié.
  • Il est près de midi.

Social Situations

  • Assieds-toi près de moi.
  • Reste près de nous.
  • Il est près d'elle.
  • On se voit près du café ?

At the Office

  • L'imprimante est près du bureau.
  • C'est près de la salle de réunion.
  • On est près de finir.
  • Regarde ce dossier de près.

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu habites près d'ici ou tu dois prendre le bus ?"

"Quel est le meilleur restaurant près de ton travail ?"

"Y a-t-il un parc sympa près de chez toi pour se promener ?"

"Est-ce que tu préfères habiter près de la mer ou à la montagne ?"

"Connais-tu une bonne boulangerie près de la gare ?"

Tagebuch-Impulse

Décris ton quartier. Qu'est-ce qu'il y a près de chez toi ? (Boulangerie, parc, école...)

Penses-tu qu'il est important d'habiter près de sa famille ? Pourquoi ?

Décris un voyage où tu étais près de la nature. Qu'as-tu vu ?

Quels sont les avantages et les inconvénients d'habiter près du centre-ville ?

Imagine que tu es près de réaliser un grand rêve. Quel est ce rêve ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, when 'près' is followed by a noun or pronoun, 'de' is mandatory. The only exception is when 'près' is used alone at the end of a sentence, like 'C'est tout près' (It's very near).

'Près de' is an adverbial phrase focusing on physical distance. 'Proche de' is an adjective and can be used for emotional closeness or to modify a noun directly, like 'un proche parent'.

You use 'près de' followed by the stressed pronoun 'moi'. So, it is 'près de moi'. Never say 'près de je' or 'près de me'.

The word 'près' does not change, but the 'de' contracts with 'les' to become 'des'. For example, 'près des arbres' (near the trees).

Yes, you can use it to mean 'nearly' with time expressions, such as 'près de deux heures' (nearly two hours). However, for 'about to', 'sur le point de' is more common.

It is neutral and used in all registers. In very formal or administrative contexts, you might see 'à proximité de' instead.

You don't! The 's' in 'près' is silent. It sounds like 'preh'. If the next word starts with a vowel, you still don't pronounce the 's' because the 'de' is in the way.

The opposite is 'loin de', which means 'far from'. It follows the same grammatical rules regarding 'de' and contractions.

Yes, especially with numbers. 'Près de cent personnes' means 'nearly/almost one hundred people'.

'Près du' is simply the mandatory contraction of 'près de' + 'le'. You must use it whenever the following noun is masculine singular and has a definite article.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'I live near the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Come sit near me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There are nearly twenty students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The station is near the hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Look at this closely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She is near the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We are near the end.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's very near here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is stingy.' (using 'près')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The cat is near the dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Nearly half of the people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I live near the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The museum is near the shops.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Stay near us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It took nearly an hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He followed the car closely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The school is near the bridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Are you near the entrance?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Give or take.' (idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is near success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I live near the school.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's very near.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Sit near me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the park.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the shops.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nearly ten euros.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Look closely.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near my house.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the sea.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the window.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Stay near us.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the entrance.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nearly an hour.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the end.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the museum.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Very near here.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the center.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the bridge.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the hotel.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Near the station.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'J'habite près du parc.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'C'est tout près.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près de dix euros.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Regarde de près.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près de chez moi.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près de la mer.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près des magasins.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Reste près de moi.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près de l'entrée.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près de la fin.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près du musée.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Tout près d'ici.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près du centre.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près du pont.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Près de la gare.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!