capitalizar
capitalizar in 30 Sekunden
- A verb meaning to fund a company or convert income into capital assets.
- Commonly used to mean 'leveraging' or 'taking advantage of' a situation.
- A regular -ar verb in Spanish, essential for business and strategic contexts.
- Avoid the English 'capitalize on' by using it as a direct transitive verb.
The Spanish verb capitalizar is a multifaceted term that bridges the gap between technical financial operations and everyday strategic actions. At its core, the word originates from the noun 'capital,' referring to wealth in the form of money or other assets owned by a person or organization or available for a purpose such as starting a company or investing. In a strictly economic sense, to capitalize means to provide a company with the necessary funds to operate or to convert income, such as interest or dividends, into capital to generate further profit. However, for a Spanish learner at the B1 level and beyond, it is equally important to understand its metaphorical and common usage: taking advantage of a specific situation, resource, or mistake to gain an advantage.
- Financial Infusion
- The primary definition involves the act of injecting funds into a business entity. When a startup seeks investors, its goal is to capitalizar the project to allow for research, development, and scaling. Without this process, the 'capital' remains stagnant or non-existent.
La junta directiva decidió capitalizar los beneficios del año pasado para financiar la expansión internacional.
Beyond the boardroom, you will frequently encounter capitalizar in sports, politics, and social discussions. In these contexts, it translates more closely to 'to leverage' or 'to cash in on.' For instance, if a football team scores a goal after a defender's error, the commentator might say they 'capitalized' on the mistake. Here, the 'capital' is not money, but the opportunity created by the error. This shift from literal to figurative is crucial for achieving fluency, as it allows you to describe strategic maneuvers in various life scenarios.
- Strategic Advantage
- This refers to the ability to turn a circumstance into a tangible benefit. It requires foresight and quick action. In politics, a candidate might capitalizar on a social movement to garner more votes during an election cycle.
Es fundamental saber cómo capitalizar tus habilidades únicas en un mercado laboral tan competitivo.
In accounting, the term has a very specific meaning: to record a cost as an asset rather than an expense. This is a nuance you might only need if you are working in finance or business in a Spanish-speaking country. For most learners, focusing on the 'funding' and 'leveraging' aspects will cover 95% of use cases. It is a 'high-value' word because it sounds sophisticated and precise, instantly elevating your level of discourse from basic to intermediate-advanced.
- Economic Conversion
- Converting periodic payments or income into a single capital sum. This is common in discussions about pensions, annuities, or long-term investments where future value is brought into the present.
El inversor busca capitalizar los intereses compuestos para asegurar su jubilación.
Debemos capitalizar el descontento social para proponer reformas reales.
La empresa necesita capitalizar sus deudas para mejorar su calificación crediticia.
Using capitalizar correctly requires understanding its role as a transitive verb. This means it needs an object to complete its meaning. You don't just 'capitalize'; you capitalize a business, an opportunity, or an asset. Because it is a regular '-ar' verb, its conjugation follows the standard patterns, making it relatively easy to use once you grasp the contexts. The most common structure is [Subject] + [Conjugated Form of Capitalizar] + [Direct Object].
- Business Context
- When talking about money, it often appears in the infinitive after another verb like 'necesitar' (to need), 'querer' (to want), or 'decidir' (to decide). For example, 'La empresa decidió capitalizar sus reservas.'
Si queremos crecer, tenemos que capitalizar la compañía con nuevos socios.
In more abstract or figurative sentences, capitalizar is often followed by a noun phrase that describes a situation or an advantage. Phrases like 'capitalizar una oportunidad' (capitalize on an opportunity) or 'capitalizar un error' (capitalize on a mistake) are staples in professional and journalistic Spanish. Note that unlike English, which often uses the preposition 'on' (to capitalize on), Spanish usually goes directly to the object: 'capitalizar la oportunidad.'
- Prepositional Usage
- While often used without a preposition, you might occasionally see 'capitalizar sobre algo,' though this is sometimes considered an anglicism. Stick to the direct object for a more natural Spanish sound.
El equipo supo capitalizar muy bien su ventaja numérica durante el segundo tiempo.
In complex economic discussions, you might use it in the perfect tenses to describe an action that has already been completed and has ongoing relevance. 'Hemos capitalizado los intereses' means we have already turned those interests into capital. This is common in banking and long-term financial planning. The past participle 'capitalizado' can also function as an adjective, describing something that has been funded or converted.
- Compound Tenses
- Using 'haber' + 'capitalizado' allows you to discuss financial history. 'El banco ha capitalizado la deuda del pequeño comercio para evitar su cierre.'
Muchos emprendedores no logran capitalizar sus ideas por falta de un plan de negocios sólido.
Para capitalizar el éxito de la campaña, lanzaremos una nueva línea de productos en otoño.
No podemos permitir que la competencia capitalice nuestras debilidades logísticas.
While capitalizar might seem like a word reserved for economists in suits, its actual usage is much broader. You will hear it in the news, read it in political analysis, and even encounter it in casual but intelligent conversation. In Spain and Latin America, the media is a primary source for this word. During economic crises or periods of rapid growth, news anchors constantly discuss how companies are trying to capitalizar or how the government needs to capitalizar public institutions to keep them afloat.
- News & Media
- Journalists use 'capitalizar' to describe how political parties use current events to their benefit. 'El partido de la oposición busca capitalizar la caída de los precios del petróleo.'
En el telediario dijeron que el gobierno quiere capitalizar la banca pública para ofrecer más créditos.
In the world of sports, especially football (soccer), commentators use capitalizar to describe strategic success. If a striker scores because the defense was out of position, the commentator will shout about how they 'capitalized' on the gap. This usage makes the word feel dynamic and action-oriented, moving it away from the 'dry' world of accounting. It implies a sense of alertness and the ability to seize the moment, which is a highly valued trait in competitive environments.
- Sports Commentary
- Used when a team takes advantage of a specific situation. 'El Real Madrid supo capitalizar su superioridad en el centro del campo para dominar el encuentro.'
Es vital que los jóvenes aprendan a capitalizar su formación académica al entrar al mundo laboral.
In a professional setting, such as a job interview or a project meeting, using capitalizar shows that you have a strategic mindset. If you say, 'I want to capitalize on my previous experience to improve this project's efficiency,' you sound much more professional than if you simply said 'I want to use my experience.' It suggests that you are not just using something, but growing it and turning it into something of higher value. This nuance is why the word is so popular in corporate Spanish.
- Corporate Strategy
- In meetings, it describes turning assets or situations into profit. 'Debemos capitalizar nuestra base de datos de clientes para aumentar las ventas cruzadas.'
La empresa falló al no capitalizar el auge de las ventas en línea durante la pandemia.
El autor intenta capitalizar la nostalgia de los lectores por la época dorada del cine.
No supieron capitalizar el talento de sus empleados más creativos.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using capitalizar is the 'preposition trap.' In English, we almost always 'capitalize ON' something. This leads many learners to say 'capitalizar en la oportunidad' or 'capitalizar sobre el error.' While understandable, this is not standard Spanish. In Spanish, capitalizar is a transitive verb that takes a direct object. You capitalize the opportunity, not 'on' it. Removing that extra preposition is the quickest way to make your Spanish sound more authentic and less like a literal translation from English.
- The Preposition Error
- Incorrect: 'Capitalizar sobre la situación.' Correct: 'Capitalizar la situación.' Avoid adding 'en' or 'sobre' after the verb unless you are using a very specific, rare regional variation.
Error común: Intentó capitalizar en el miedo de la gente. (Correcto: Intentó capitalizar el miedo).
Another mistake involves confusing capitalizar with words that sound similar but have vastly different meanings. For example, 'capitular' means to surrender or give in. If you tell your boss you want to 'capitular' on a project when you meant you wanted to 'capitalizar' on its success, you are communicating the exact opposite of your intention! Similarly, 'capitalismo' is the system, while 'capitalizar' is the action. Don't use the verb when you are trying to describe the ideology.
- Confusion with 'Capitular'
- Remember: Capitalizar = to build capital/leverage. Capitular = to surrender. They are often confused because of their shared root 'capit-' (head/main), but their paths in Spanish diverged significantly.
No confundas capitalizar con 'aprovecharse de.' Capitalizar is strategic; 'aprovecharse de' often implies exploitation or taking unfair advantage.
Learners also sometimes misuse the word in the context of writing. In English, we 'capitalize' a letter (make it uppercase). In Spanish, the verb for that is poner en mayúsculas or simply usar mayúsculas. If you say 'capitalizar la primera letra,' a native speaker will probably understand you because of the English influence, but it is not the correct linguistic term. Using 'capitalizar' for uppercase letters is a classic 'Spanglish' error that you should avoid in formal writing.
- The 'Uppercase' Mistake
- Avoid saying 'capitalizar una letra.' Instead, use 'escribir con mayúscula.' 'Capitalizar' is for money and opportunities, not typography.
Recuerda: capitalizar una empresa es poner dinero; poner en mayúsculas es gramática.
Es un error capitalizar gastos que deberían ser considerados pérdidas inmediatas.
Nunca digas 'capitalizar un libro' si quieres decir que vas a escribir el título en mayúsculas.
To truly master capitalizar, you need to know its 'neighbors'—words that share similar meanings but are used in different contexts. The most common alternative is aprovechar. While capitalizar sounds formal and strategic, aprovechar is the everyday word for 'to take advantage of' or 'to make the most of.' You aprovechas a sunny day or a discount, but you capitalizas a market trend or a political shift. Understanding this hierarchy of formality will help you choose the right word for the right audience.
- Capitalizar vs. Aprovechar
- 'Capitalizar' implies a permanent gain or a structural improvement. 'Aprovechar' can be fleeting. You 'aprovechas' a meal, but you 'capitalizas' a business contact.
Podemos aprovechar el descuento, pero debemos capitalizar la relación con el proveedor.
In a financial context, financiar (to finance) and invertir (to invest) are close relatives. However, capitalizar is more specific. Financiar just means providing money (often through debt), whereas capitalizar often implies strengthening the equity or the core value of the entity. Another sophisticated alternative is rentabilizar, which means 'to make something profitable.' If you have an asset that isn't making money, you want to rentabilizarlo. If you want to use its value to grow the business, you capitalizas it.
- Rentabilizar
- Focused on profit (renta). 'Queremos rentabilizar nuestra inversión en tecnología.' Use this when the goal is purely monetary return.
El equipo supo sacar partido de la situación, logrando capitalizar el error del portero.
On the opposite side, we have descapitalizar. This is the antonym and refers to the process of losing capital or assets. If a company pays out too many dividends and doesn't reinvest, it is descapitalizándose. Understanding the 'des-' prefix is a great way to double your vocabulary instantly. Other related terms include lucrar (to profit, often with a negative connotation of greed) and explotar (to exploit or make full use of a resource).
- Descapitalizar
- The opposite action. 'La fuga de cerebros está descapitalizando el sector tecnológico del país.' This refers to the loss of 'human capital.'
No debemos descapitalizar la empresa solo para dar beneficios a corto plazo.
Es hora de explotar nuestro potencial y capitalizar los años de estudio.
El objetivo es sufragar los gastos iniciales para luego capitalizar la marca.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'cattle' also comes from the same root 'caput' because in ancient times, wealth was measured by the number of 'heads' of livestock you owned.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'c' as a 'k' sound (correct) but the 'z' as a 'z' in 'zebra' (incorrect in Spanish).
- Stress on the 'ta' (capitálizar) instead of the 'zar'.
- Adding an 'e' at the beginning (escapitalizar).
- Not rolling the final 'r' slightly.
- Merging the 'i' and 'a' into a single sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know 'capital'.
Requires knowledge of direct object usage (no preposition).
Good for sounding professional, but requires practice to sound natural.
Common in news and podcasts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Direct Object Pronouns
La oportunidad era buena y la capitalizamos. (We capitalized it).
Passive 'Se'
Se capitalizaron los fondos ayer. (The funds were capitalized yesterday).
Infinitive as Noun
El capitalizar es necesario para el crecimiento. (Capitalizing is necessary for growth).
Subjunctive for Necessity
Es importante que capitalices tus activos. (It's important that you capitalize your assets).
Preterite vs Imperfect
Capitalicé el error (one time) vs Capitalizaba cada error (habitual).
Beispiele nach Niveau
La empresa necesita capitalizar.
The company needs to capitalize.
Present tense, third person singular.
Yo quiero capitalizar mi idea.
I want to capitalize my idea.
Infinitive after 'querer'.
Ellos capitalizan el negocio.
They capitalize the business.
Present tense, third person plural.
Es bueno capitalizar.
It is good to capitalize.
Impersonal expression.
Nosotros vamos a capitalizar.
We are going to capitalize.
'Ir a' + infinitive.
¿Quieres capitalizar tu empresa?
Do you want to capitalize your company?
Interrogative sentence.
Él capitaliza su dinero.
He capitalizes his money.
Present tense, third person singular.
No podemos capitalizar hoy.
We cannot capitalize today.
Negative sentence with 'poder'.
El banco ayuda a capitalizar empresas nuevas.
The bank helps to capitalize new companies.
Helping verb 'ayudar a'.
Debemos capitalizar esta buena oportunidad.
We must capitalize on this good opportunity.
Modal verb 'deber'.
Ella capitalizó sus ahorros el año pasado.
She capitalized her savings last year.
Preterite tense.
Si capitalizamos el negocio, crecerá rápido.
If we capitalize the business, it will grow fast.
Conditional 'si' clause.
Ellos están capitalizando sus beneficios.
They are capitalizing their profits.
Present progressive.
¿Cómo podemos capitalizar nuestra marca?
How can we capitalize our brand?
Interrogative with 'cómo'.
Es difícil capitalizar sin un buen plan.
It is difficult to capitalize without a good plan.
Infinitive with 'difícil'.
El gobierno quiere capitalizar la industria.
The government wants to capitalize the industry.
Verb 'querer' + infinitive.
El equipo supo capitalizar el error del defensa.
The team knew how to capitalize on the defender's error.
Preterite of 'saber' (found out/managed to).
Es fundamental capitalizar las reservas de la empresa.
It is essential to capitalize the company's reserves.
Adjective 'fundamental' + infinitive.
Muchos emprendedores buscan capitalizar sus proyectos.
Many entrepreneurs seek to capitalize their projects.
Present tense, 'buscar' + infinitive.
No logramos capitalizar nuestra ventaja competitiva.
We didn't manage to capitalize on our competitive advantage.
Negative preterite of 'lograr'.
La empresa se capitalizó mediante una oferta pública.
The company capitalized itself through a public offering.
Reflexive 'se capitalizó'.
Para capitalizar el éxito, necesitamos más personal.
To capitalize on the success, we need more staff.
Purpose clause with 'para'.
El inversor decidió capitalizar los intereses devengados.
The investor decided to capitalize the accrued interest.
Decision verb + infinitive.
Debes aprender a capitalizar tus talentos naturales.
You must learn to capitalize on your natural talents.
Periphrastic 'deber aprender a'.
El partido político intentó capitalizar el descontento social.
The political party tried to capitalize on social discontent.
Abstract direct object.
Es necesario que la junta capitalice los dividendos.
It is necessary for the board to capitalize the dividends.
Present subjunctive after 'es necesario que'.
Habiendo capitalizado la deuda, la empresa está a salvo.
Having capitalized the debt, the company is safe.
Perfect participle 'habiendo capitalizado'.
La estrategia consiste en capitalizar el auge del turismo.
The strategy consists of capitalizing on the tourism boom.
Prepositional phrase 'consistir en'.
Se capitalizaron las pérdidas para mejorar el balance.
Losses were capitalized to improve the balance sheet.
Passive 'se'.
Si no capitalizamos ahora, perderemos la cuota de mercado.
If we don't capitalize now, we will lose market share.
First conditional (real).
El banco central busca capitalizar las instituciones financieras.
The central bank seeks to capitalize financial institutions.
Institutional context.
No supieron capitalizar el momento de debilidad del mercado.
They didn't know how to capitalize on the market's moment of weakness.
Complex noun phrase as object.
La capacidad de capitalizar el capital intelectual es clave.
The ability to capitalize on intellectual capital is key.
Double use of 'capital' roots.
Resulta imperativo capitalizar los activos intangibles.
It is imperative to capitalize intangible assets.
Formal adjective 'imperativo'.
El autor capitaliza la nostalgia para atraer al público.
The author capitalizes on nostalgia to attract the public.
Metaphorical usage in arts.
Se ha procedido a capitalizar la prestación por desempleo.
The unemployment benefit has been capitalized (taken as a lump sum).
Passive voice with 'se ha procedido a'.
La empresa corre el riesgo de descapitalizarse si no invierte.
The company runs the risk of losing its capital if it doesn't invest.
Reflexive antonym 'descapitalizarse'.
Es un error capitalizar gastos de mantenimiento ordinario.
It is an error to capitalize ordinary maintenance expenses.
Technical accounting context.
Buscamos capitalizar la sinergia entre ambos departamentos.
We seek to capitalize on the synergy between both departments.
High-level corporate jargon.
El candidato capitalizó magistralmente el escándalo ajeno.
The candidate masterfully capitalized on the other's scandal.
Adverb 'magistralmente'.
La dialéctica del poder permite capitalizar el descontento.
The dialectic of power allows for the capitalization of discontent.
Philosophical/Political context.
Urge capitalizar la plusvalía generada por la innovación.
It is urgent to capitalize the surplus value generated by innovation.
Marxist/Economic terminology 'plusvalía'.
La empresa logró capitalizar su hegemonía en el sector.
The company managed to capitalize on its hegemony in the sector.
Sophisticated noun 'hegemonía'.
No se puede capitalizar el sufrimiento humano con fines políticos.
One cannot capitalize on human suffering for political purposes.
Ethical/Moral context.
La capitalización de la deuda externa es un tema polémico.
The capitalization of external debt is a controversial issue.
Noun form in a complex subject.
El fondo buitre pretende capitalizar los activos tóxicos.
The vulture fund intends to capitalize on toxic assets.
Specific financial jargon 'activos tóxicos'.
Es inviable capitalizar una sociedad sin garantías jurídicas.
It is unfeasible to capitalize a company without legal guarantees.
Legal/Business context.
Supieron capitalizar la coyuntura económica favorable.
They knew how to capitalize on the favorable economic situation.
Formal noun 'coyuntura'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To capitalize fully or thoroughly. Used when a situation is used to its maximum potential.
Capitalizaron a fondo la debilidad del mercado.
— To use past experiences as a foundation for future success. Very common in CVs.
Busco un puesto donde pueda capitalizar mi experiencia.
— To seize the day or take advantage of a current trend. Similar to 'carpe diem'.
Es hora de capitalizar el momento actual.
— To organize and fund resources for a project. Common in administration.
Debemos capitalizar los recursos disponibles.
— To turn academic or theoretical knowledge into practical value. Used in education.
La universidad ayuda a capitalizar el conocimiento.
— To use a lead or benefit to ensure a win. Common in competitions.
No pudimos capitalizar nuestra ventaja inicial.
— To use time efficiently to build something valuable. Used in productivity.
Aprende a capitalizar tu tiempo libre.
— To use your professional network for growth. Common in business networking.
Es importante capitalizar tu red de contactos.
— To invest savings so they grow. Common in banking.
Existen muchas formas de capitalizar el ahorro.
— To turn new ideas into market-leading products. Used in tech.
La empresa falló al capitalizar la innovación.
Wird oft verwechselt mit
Means to surrender. Very different from capitalizing an advantage.
The correct way to say 'capitalize a letter' in Spanish.
Often implies exploitation, whereas 'capitalizar' is usually strategic and neutral.
Redewendungen & Ausdrücke
— To make a lot of money or take great advantage of a situation, similar to 'capitalizar' but more colloquial.
Los vendedores hicieron su agosto durante las rebajas.
informal— To get a cut or a piece of the benefit, often used when someone capitalizes on a situation selfishly.
Él siempre intenta sacar tajada de los problemas ajenos.
informal— To capitalize on a chaotic situation for personal gain.
En tiempos de crisis, muchos buscan pescar en río revuelto.
colloquial— To hit the nail on the head, often used when someone capitalizes on the perfect moment.
Dieron en el clavo al capitalizar esa tendencia.
neutral— To look after one's own interests, often by capitalizing on a general situation.
Cada político intenta arrimar el ascua a su sardina.
informal— A very common way to say 'to capitalize' or 'to make the most of' something.
Debes sacar partido de tus estudios.
neutral— Literally 'to make the box', meaning to collect the money or capitalize on a sales period.
Las tiendas esperan hacer caja este fin de semana.
neutral— To put all your resources into something to capitalize on a final chance.
El equipo puso toda la carne en el asador para capitalizar el ataque.
informal— To never do anything without a strategic reason, always looking to capitalize.
Ella es muy lista, no da puntada sin hilo.
colloquial— Used to describe a situation that is perfect for capitalizing.
Esa información es oro puro para nosotros.
informalLeicht verwechselbar
Similar sound and shared root.
Capitalizar is to build/leverage; Capitular is to give up/surrender.
El ejército decidió capitular (surrender), pero el general quería capitalizar (leverage) la posición.
Both involve money for a business.
Financiar is general funding (often debt); Capitalizar is specifically adding to capital/equity.
Financiamos el coche con un préstamo, pero capitalizamos la empresa con socios.
Both involve putting money into something.
Invertir is the act of the person giving money; Capitalizar is the act of the company receiving/using it.
Yo invierto mi dinero para que la empresa se pueda capitalizar.
Both mean taking an advantage.
Aprovechar is general and common; Capitalizar is formal and strategic.
Aprovecha el sol, pero capitaliza tus contactos de trabajo.
Both involve making money.
Rentabilizar is about getting profit (return); Capitalizar is about building the core value.
Queremos rentabilizar el local alquilándolo, pero capitalizar la marca vendiendo franquicias.
Satzmuster
Sujeto + capitalizar + [Sustantivo]
La empresa capitalizó sus ahorros.
Sujeto + saber + capitalizar + [Sustantivo]
Él supo capitalizar la ocasión.
Es necesario + que + [Sujeto] + capitalice + [Objeto]
Es necesario que el banco capitalice la deuda.
[Objeto] + ser + capitalizado/a
La reserva fue capitalizada por la junta.
Al + capitalizar + [Objeto], + [Consecuencia]
Al capitalizar los intereses, el saldo aumentó.
Sin + capitalizar + [Objeto], + [Negativo]
Sin capitalizar el talento, no hay futuro.
La capitalización de + [Sustantivo] + [Verbo]
La capitalización de la tragedia es inmoral.
[Sujeto] + se + capitaliza + mediante + [Método]
La sociedad se capitaliza mediante acciones.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in professional, journalistic, and sports contexts.
-
Capitalizar en una oportunidad.
→
Capitalizar una oportunidad.
In Spanish, the verb is transitive and does not require the preposition 'en'.
-
Capitalizar la primera letra de la frase.
→
Poner en mayúscula la primera letra.
'Capitalizar' refers to finance or strategy, not typography in standard Spanish.
-
La empresa se capitalizó de deudas.
→
La empresa capitalizó sus deudas.
To capitalize debt means to turn it into equity; the phrasing should be direct.
-
Yo capitulo mis éxitos.
→
Yo capitalizo mis éxitos.
Confusing 'capitular' (to surrender) with 'capitalizar' (to leverage).
-
Capitalisar con 's'.
→
Capitalizar con 'z'.
Spelling error due to the 'seseo' pronunciation in many regions.
Tipps
Direct Object Rule
Remember that 'capitalizar' is transitive. You need an object directly after it. Example: 'Capitalizar el error' (Correct) vs 'Capitalizar sobre el error' (Incorrect).
The Root Word
Always link it to 'Capital'. If you are making something 'Capital' (main, important, funded), you are capitalizing it.
Job Interviews
Use this word to describe your skills. 'Quiero capitalizar mi formación en esta empresa' sounds much better than 'Quiero usar lo que estudié'.
Avoid Anglicisms
Don't use it for uppercase letters. Use 'mayúsculas' instead to show you know the difference between the languages.
Interest Rates
In banking, 'capitalizar' means your interest becomes part of your principal. It's how wealth grows over time.
Game Strategy
In any game, look for the 'error' to 'capitalizar'. It's the moment the tide turns in your favor.
Public Opinion
Watch how politicians 'capitalizan' trends. It helps you understand their strategies during elections.
Watch for Losses
If a company is 'descapitalizándose', it's a warning sign. It means they are losing their core value or assets.
Stress the End
Always put the emphasis on the last syllable: capi-tali-ZAR. This makes you sound more like a native speaker.
News Headlines
Scan the economy section of a Spanish newspaper for this word. You will see it almost every day.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of building a 'CAPITAL' city. Every time you 'capitalizar', you are adding a new building to your city's strength.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant letter 'C' made of gold coins being poured into a factory.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'capitalizar' in a sentence about your own career goals today.
Wortherkunft
Derived from the Latin 'capitalis' (of the head), which comes from 'caput' (head). In a financial sense, it refers to the 'head' or main sum of money.
Ursprüngliche Bedeutung: Relating to the head or primary part of something.
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
Be careful when using it in political contexts; 'capitalizar la tragedia' can sound very accusatory and cynical.
English speakers often use 'capitalize on' for everything. In Spanish, keep it formal and strategic.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Finanzas
- Capitalizar intereses
- Capitalizar una empresa
- Capitalización bursátil
- Ampliación de capital
Deportes
- Capitalizar un error
- Capitalizar la ventaja
- Capitalizar el contraataque
- Capitalizar la superioridad
Política
- Capitalizar el descontento
- Capitalizar el voto
- Capitalizar una crisis
- Capitalizar la imagen
Carrera Profesional
- Capitalizar la experiencia
- Capitalizar los estudios
- Capitalizar los contactos
- Capitalizar habilidades
Marketing
- Capitalizar la marca
- Capitalizar una tendencia
- Capitalizar el tráfico
- Capitalizar el engagement
Gesprächseinstiege
"¿Cómo crees que podemos capitalizar mejor nuestras redes sociales?"
"¿Es ético que los políticos intenten capitalizar las tragedias?"
"¿Has logrado capitalizar algún error que cometiste en el pasado?"
"¿Qué estrategias usas para capitalizar tus ahorros personales?"
"¿Crees que es posible capitalizar el talento sin tener mucho dinero?"
Tagebuch-Impulse
Escribe sobre una situación en la que supiste capitalizar una oportunidad difícil.
¿Cómo planeas capitalizar tus estudios de español en el futuro profesional?
Reflexiona sobre la importancia de capitalizar los beneficios en un negocio propio.
Describe un momento en el que un equipo deportivo capitalizó un error de forma magistral.
Analiza cómo las empresas tecnológicas capitalizan nuestros datos personales hoy en día.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenEn español correcto y estándar, se usa sin la preposición 'en'. Debes decir 'capitalizar la oportunidad' en lugar de 'capitalizar en la oportunidad'. El uso de 'en' es una influencia del inglés 'capitalize on'.
No es lo más correcto. En español se dice 'poner en mayúsculas' o 'escribir con mayúscula'. Usar 'capitalizar' para esto se considera un anglicismo (un calco del inglés).
Es una expresión legal que significa recibir todo el dinero del subsidio por desempleo de una sola vez para empezar un negocio propio, en lugar de recibirlo mes a mes.
Generalmente es neutra o positiva, ya que implica inteligencia y estrategia. Sin embargo, en política, 'capitalizar el dolor' o 'la tragedia' tiene una connotación muy negativa de oportunismo.
Capitalizar es la acción inicial o general de añadir capital. Recapitalizar se usa cuando una empresa ya no tiene fondos suficientes y necesita una nueva inyección de dinero para sobrevivir.
Es regular: yo capitalicé, tú capitalizaste, él capitalizó, nosotros capitalizamos, vosotros capitalizasteis, ellos capitalizaron.
Sí, es muy común. Los comentaristas lo usan cuando un equipo marca un gol aprovechando un fallo del oponente: 'Supieron capitalizar el error del portero'.
Sí, es una frase excelente para una entrevista de trabajo. Significa que vas a usar todo lo que has aprendido para beneficiar a la nueva empresa.
No exactamente. 'Lucrarse' significa obtener una ganancia personal de dinero. 'Capitalizar' es más amplio; puede ser ganar dinero, pero también ganar poder, prestigio o una posición mejor.
Es un término matemático y financiero donde los intereses se suman al capital inicial para generar nuevos intereses en el siguiente periodo.
Teste dich selbst 200 Fragen
Escribe una frase simple con 'capitalizar' y 'empresa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase con 'nosotros' y 'oportunidad'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo dirías que un equipo aprovechó un error?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando el subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'capitalizar' en un contexto político.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'I want to capitalize my idea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'They are capitalizing their savings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'We didn't manage to capitalize on our advantage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The debt was capitalized by the bank.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'It is imperative to capitalize intangible assets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'He capitalizes his money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'Is it difficult to capitalize?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'Learn to capitalize your talents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'The strategy consists of capitalizing on the boom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'The author capitalizes on nostalgia.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una pregunta con 'capitalizar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'capitalizar' en pasado (pretérito).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'capitalizar' con un pronombre de objeto directo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre una empresa que se capitaliza mediante acciones.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analiza la ética de capitalizar una tragedia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'Capitalizar'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Quiero capitalizar mi empresa'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Supimos capitalizar la oportunidad'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Es necesario que la junta capitalice los beneficios'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El autor capitaliza magistralmente la nostalgia'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Yo capitalizo'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Debemos capitalizar el tiempo'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No capitalizamos el error'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La deuda fue capitalizada ayer'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Urge capitalizar la plusvalía generada'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Capital'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Él capitaliza su talento'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Aprende a capitalizar tus estudios'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Se capitalizaron las reservas'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La capitalización bursátil es alta'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Empresa'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Vamos a capitalizar hoy'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Es vital capitalizar el éxito'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Si no capitalizamos, perderemos'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No capitalices el dolor ajeno'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'Capitalizar'.
Escucha y escribe: 'Debemos capitalizar'.
Escucha y escribe: 'Capitalizar la oportunidad'.
Escucha y escribe: 'Se capitalizaron los beneficios'.
Escucha y escribe: 'Capitalizar el capital intelectual'.
Escucha y escribe: 'Yo capitalizo'.
Escucha y escribe: 'Capitalizar el negocio'.
Escucha y escribe: 'Supieron capitalizar el error'.
Escucha y escribe: 'La deuda fue capitalizada'.
Escucha y escribe: 'Es imperativo capitalizar activos'.
Escucha y escribe: 'Capital'.
Escucha y escribe: 'Ella capitaliza'.
Escucha y escribe: 'Es vital capitalizar'.
Escucha y escribe: 'Capitalización bursátil'.
Escucha y escribe: 'Capitalizar la nostalgia'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'capitalizar' is your strategic best friend in Spanish. Whether you are talking about banking or winning a football match, it describes the act of turning potential value into actual gain. Example: 'Capitalizar el éxito' (Capitalize on success).
- A verb meaning to fund a company or convert income into capital assets.
- Commonly used to mean 'leveraging' or 'taking advantage of' a situation.
- A regular -ar verb in Spanish, essential for business and strategic contexts.
- Avoid the English 'capitalize on' by using it as a direct transitive verb.
Direct Object Rule
Remember that 'capitalizar' is transitive. You need an object directly after it. Example: 'Capitalizar el error' (Correct) vs 'Capitalizar sobre el error' (Incorrect).
The Root Word
Always link it to 'Capital'. If you are making something 'Capital' (main, important, funded), you are capitalizing it.
Job Interviews
Use this word to describe your skills. 'Quiero capitalizar mi formación en esta empresa' sounds much better than 'Quiero usar lo que estudié'.
Avoid Anglicisms
Don't use it for uppercase letters. Use 'mayúsculas' instead to show you know the difference between the languages.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
a cambio
B1Im Austausch gegen. 'Ich gebe dir mein Buch im Austausch gegen deinen Stift.'
a cambio de
B1Im Austausch gegen. Wird verwendet, um einen Tausch oder eine Bedingung auszudrücken.
a cargo de
B1Verantwortlich für; zuständig für.
a diario
B1Es bedeutet 'täglich' oder 'jeden Tag'. Es wird verwendet, um regelmäßige Gewohnheiten zu beschreiben.
a excepción de
B1Mit Ausnahme von; außer. 'Alle waren da, mit Ausnahme von Hans.'
a fin de que
B1Eine Konjunktion, die verwendet wird, um einen Zweckssatz einzuleiten, und 'damit' bedeutet.
a fondo
B1Thoroughly or in depth.
a la vez
B1Der spanische Ausdruck 'a la vez' bedeutet, dass zwei oder mehr Dinge gleichzeitig geschehen; simultan. Er wird verwendet, um parallele Handlungen zu beschreiben.
a medida que
B1At the same rate or in the same way as.
a medio plazo
B1Mittelfristig, um einen moderaten Zeitraum zu beschreiben.