A1 Proverb Formell

લોખંડ લોખંડને કાપે

લખડ લખડન કપ

Diamond cuts diamond

Bedeutung

Tough situations need tough solutions.

🌍

Kultureller Hintergrund

In the world of 'Dhandho' (business), this proverb is a mantra. It justifies why a businessman might hire a high-priced consultant or use aggressive tactics to counter a rival. It's seen as a sign of being a 'shana' (wise/clever) player. In villages, this is often used in the context of disputes over land or water. It reflects a warrior-like resilience where one must stand their ground with equal force to be respected. Lawyers in Gujarat frequently use this in court corridors to describe a 'battle of the wits' between two senior advocates. It acknowledges the professional respect between high-caliber opponents. Classic novels like 'Saraswatichandra' use such proverbs to define the character of strong protagonists who face immense social challenges with equal mental fortitude.

🎯

Use it to sound authoritative

Using this proverb in a negotiation shows that you understand the stakes and are prepared to match the other party's strength.

⚠️

Don't over-use it

If used too often, it can make you sound aggressive or confrontational. Save it for truly competitive moments.

Bedeutung

Tough situations need tough solutions.

🎯

Use it to sound authoritative

Using this proverb in a negotiation shows that you understand the stakes and are prepared to match the other party's strength.

⚠️

Don't over-use it

If used too often, it can make you sound aggressive or confrontational. Save it for truly competitive moments.

💬

The 'Ne' is key

Native speakers will immediately spot a learner if they forget the '-ne'. It's the grammatical glue of the proverb.

Teste dich selbst

Fill in the missing word with the correct suffix.

આ મુશ્કેલ કામ છે, પણ યાદ રાખજો કે લોખંડ _______ કાપે.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: લોખંડને

The proverb requires the dative suffix '-ne' on the object.

Which situation best fits the proverb 'Lokhand lokhandne kape'?

Choose the best scenario:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A professional boxer facing a world champion.

The proverb is about matching strength with strength.

Complete the dialogue.

A: 'સામેની ટીમ બહુ મજબૂત છે.' B: 'ચિંતા ન કર, આપણી ટીમ પણ તૈયાર છે. _________.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: લોખંડ લોખંડને કાપે

This is the appropriate proverb for a competitive sports context.

Match the proverb to its meaning.

Match 'Lokhand lokhandne kape' with its figurative meaning.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Tough situations need tough solutions.

The proverb emphasizes the need for equal force or toughness.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word with the correct suffix. Fill Blank A1

આ મુશ્કેલ કામ છે, પણ યાદ રાખજો કે લોખંડ _______ કાપે.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: લોખંડને

The proverb requires the dative suffix '-ne' on the object.

Which situation best fits the proverb 'Lokhand lokhandne kape'? Choose A2

Choose the best scenario:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A professional boxer facing a world champion.

The proverb is about matching strength with strength.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'સામેની ટીમ બહુ મજબૂત છે.' B: 'ચિંતા ન કર, આપણી ટીમ પણ તૈયાર છે. _________.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: લોખંડ લોખંડને કાપે

This is the appropriate proverb for a competitive sports context.

Match the proverb to its meaning. situation_matching A1

Match 'Lokhand lokhandne kape' with its figurative meaning.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Tough situations need tough solutions.

The proverb emphasizes the need for equal force or toughness.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is most commonly used for people—specifically to describe two strong-willed or talented individuals in a conflict.

Not necessarily. It's more of a pragmatic observation. However, in a very polite setting, it might sound a bit blunt.

In meaning, nothing. But 'Lokhand' (iron) is more common and 'earthy,' while 'Heero' (diamond) sounds more elite.

It is neuter (Napunshakling) in Gujarati.

You can (Lokhande lokhandne kapyu), but it loses its 'proverbial' feel. Stick to the present 'kape' for the best effect.

Yes, many Gujarati-themed Bollywood movies or Dhollywood (Gujarati cinema) films use this line in action scenes.

No, it's about matching the *caliber* of the challenge, which is usually intellectual or strategic, not physical.

'Loh' (લોહ) is the formal/Sanskritized version, but 'Lokhand' is the standard word used in this proverb.

Yes, in a business email to a colleague about a tough competitor, it works well.

'Gale kapi ne prem karvo' (to love even when the throat is cut) represents the extreme opposite of total sacrifice.

Verwandte Redewendungen

🔗

ઝેર ઝેરને મારે

similar

Poison kills poison.

🔄

હીરો હીરાને કાપે

synonym

Diamond cuts diamond.

🔗

શેરને માથે સવા શેર

builds on

For every strong person, there is someone stronger.

🔗

નમ્રતાથી બધું જીતી શકાય

contrast

Everything can be won with humility.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!