At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'kosnā' which is 'to blame' or 'to say bad things about luck.' At this stage, you don't need to worry about the complex cultural nuances. Just remember that it is a verb used when someone is very unhappy and wants to point a finger at something. For example, if it is raining and you cannot go out to play, you might 'kosna' the rain. It is a transitive verb, meaning it needs an object. You curse *something*. In simple A1 sentences, you will mostly see it in the present tense: 'Main kismat ko kosta hoon' (I curse my luck). This level is about recognizing the word when you hear someone complaining. It is a very common sound in daily Hindi conversation, often accompanied by a frustrated tone of voice. You can think of it as a stronger version of 'not liking' something. If you 'don't like' the food, you say 'Mujhe khana pasand nahi hai.' but if you are 'cursing' the food because it made you sick, you use 'kosnā.' Focus on the 'ko' postposition that usually follows the object being cursed.
At the A2 level, you begin to use 'kosnā' in more varied contexts, especially in the past tense. This is where you must learn the 'ne' rule. Since 'kosnā' is a transitive verb, in the past tense, the subject takes 'ne'. For example: 'Usne mujhe kosa' (He cursed me). You should also learn common pairings (collocations) like 'kismat ko kosna' (cursing luck) and 'khud ko kosna' (cursing oneself). At this level, you can use the word to describe why someone is upset. You might say, 'Woh apni naukri ko kos raha hai' (He is cursing his job). You are moving beyond simple 'likes' and 'dislikes' to expressing specific types of frustration. You should also be able to distinguish 'kosnā' from 'gaali dena' (to swear). Remember, 'kosnā' is about the *intent* of wishing bad luck or blaming, while 'gaali dena' is about the *words* (profanity) used. A2 learners should practice using 'kosnā' in short stories about a bad day or a difficult situation where things didn't go as planned. This helps in understanding the emotional weight the word carries in everyday life.
At the B1 level, you should understand the social and emotional implications of 'kosnā.' It is often used to describe a person's character—someone who is always complaining might be said to 'hamesha kosta rehta hai.' You will encounter this word in more complex sentence structures, such as 'pachhtate hue khud ko kosna' (cursing oneself while regretting). B1 learners should also recognize the word in media, like Bollywood movies or news reports. In news, it might mean 'to slam' or 'to criticize harshly.' For example, 'Vipaksh ne sarkar ki nitiyon ko kosa' (The opposition slammed the government's policies). You should start to see how 'kosnā' fits into the broader category of 'blame' verbs in Hindi and when to choose it over 'shikayat karna' (to complain) or 'ilzaam lagana' (to accuse). At this level, you can also explore the use of 'kosnā' in the context of superstitions, where cursing someone is seen as a way to bring them actual harm. This adds a cultural layer to your understanding. You might practice by writing a dialogue between two friends where one is being overly negative and the other tells them to stop 'kos-ing' everything and look for a solution.
At the B2 level, you should be comfortable using 'kosnā' in abstract and metaphorical ways. It often appears in literature to describe existential frustration or a character's struggle against society. You should understand the nuance of 'kosnā' as a form of 'vocalized resentment.' For instance, a writer might describe a character 'shunya ko kosna' (cursing the void), which conveys a deep sense of hopelessness. You should also be aware of the passive-aggressive use of the word. Sometimes, 'kosnā' is not loud; it can be a 'mann hi mann kosna' (cursing in one's heart/mind). This level requires you to use the verb with sophisticated grammar, including causative forms or complex participles. You should be able to discuss the psychological impact of 'kos-ing' oneself versus 'kos-ing' others. In debates or formal writing, you can use 'kosnā' to highlight a lack of constructive action—e.g., 'Andhere ko kosne se behtar hai ki ek diya jalaya jaye' (It is better to light a lamp than to curse the darkness). This famous proverb illustrates the B2 level of understanding, where the word is used to make a philosophical point about proactivity versus complaining.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'kosnā' and its place in Hindi's rich emotional vocabulary. You can distinguish it from highly formal synonyms like 'bhartsana karna' (to denounce) or 'dhikkarna' (to damn). You understand how 'kosnā' is used in different registers—from the raw, visceral cursing in a street fight to the refined, poetic cursing of fate in a ghazal. C1 learners can analyze the use of this verb in classical Hindi literature, such as the works of Premchand, where characters often 'kos' the social structures that keep them in poverty. You can use the word to express subtle irony or sarcasm. For example, 'Haan, ab tum mausam ko hi koso' (Sure, now just curse the weather), implying that the person is making excuses. Your usage should reflect an understanding of the rhythm and flow of Hindi, knowing exactly when 'kosnā' provides the right amount of emotional 'punch.' You should also be able to explain the etymological roots of the word and how it has evolved in modern urban slang versus rural dialects. At this level, you are not just using a word; you are wielding a cultural concept that expresses a specific South Asian mode of dealing with adversity through verbal expression.
At the C2 level, 'kosnā' is a tool for professional-grade communication and literary mastery. You can use it to translate complex English concepts like 'railing against,' 'vituperating,' or 'execrating' with perfect accuracy. You understand the deepest historical and folkloric associations of the word, including its relation to 'shraap' (curses) and 'bad-dua' (ill-wishes). You can write sophisticated essays on the 'culture of kosnā' in political rhetoric, analyzing how public figures use blame to mobilize supporters. In creative writing, you can use the word to create atmosphere and character depth, perhaps by describing the 'kos-ing' of an old house by its lonely inhabitant. You are aware of the phonetic impact of the word—the hard 'k' and the sibilant 's'—and how it can be used for alliteration or emphasis in poetry. A C2 learner can also navigate the most sensitive social situations, knowing when the word might be too offensive or when it is perfectly appropriate to express shared frustration. You have achieved total fluency, where the word 'kosnā' is no longer a foreign term but a natural part of your emotional and intellectual toolkit in Hindi, used with the same ease and nuance as a native speaker.

कोसना in 30 Sekunden

  • Kosnā means to curse or blame bitterly, often used for fate or people.
  • It is a transitive verb requiring the 'ne' particle in the past tense.
  • Unlike 'gaali dena', it doesn't necessarily involve profanity, but rather ill-wishing.
  • Commonly used in phrases like 'kismat ko kosna' (cursing one's luck).

The Hindi verb कोसना (kosnā) is a deeply evocative term that transcends the simple English translation of 'to curse.' While in English, 'cursing' often implies the use of profanity or swear words, kosnā specifically refers to the act of blaming, reproaching, or wishing ill upon someone or something, often out of a sense of deep frustration, helplessness, or bitterness. It is the verbal manifestation of internal resentment. When a person is 'kos-ing,' they are essentially pointing a finger at a cause for their misery. This could be a person, an institution, or even abstract concepts like fate or time. In the Indian cultural context, this word carries a weight of emotional exhaustion. It is not just a quick outburst of anger; it is often a repetitive, lingering expression of dissatisfaction.

The Emotional Core
The essence of kosnā lies in the feeling of being wronged. It is used when someone feels that their current plight is the fault of an external force. For instance, if a student fails an exam, they might kosna the difficult question paper or the teacher's strict marking rather than their own lack of preparation.

अपनी किस्मत को कोसना बंद करो और मेहनत करना शुरू करो। (Stop cursing your luck and start working hard.)

Understanding the nuance between gaali dena (to abuse/swear) and kosnā is crucial for a Hindi learner. Gaali dena involves using taboo language or insults. In contrast, kosnā might not involve a single 'bad word.' One can curse someone by saying, 'May you never find peace,' which is a classic example of kosnā. It is an invocation of misfortune. In older literature and folk traditions, the 'shraap' (formal curse) is a ritualistic version of kosnā, but in modern, everyday Hindi, it is used for the constant complaining and blaming we do when things go wrong.

Social Context
In social circles, calling someone out for kosnā is a way of telling them to stop being pessimistic. It is often used in the phrase 'din-raat kosnā' (to curse day and night), indicating an obsessive level of negativity. It is a common theme in Bollywood dramas where a character might curse the villain for destroying their life.

लोग अक्सर सरकार को अपनी समस्याओं के लिए कोसते हैं। (People often curse the government for their problems.)

Furthermore, the word can be used reflexively. Apne aap ko kosnā means to blame oneself or to be filled with self-reproach. This is a common psychological state described in Hindi literature, where a protagonist suffers from guilt and spends their time 'kos-ing' their past decisions. The verb is transitive, so in the past tense, it takes the 'ne' particle with the subject, adding a layer of grammatical complexity for A2 learners to master. By using this word, you convey a specific type of vocalized unhappiness that is central to expressing frustration in Hindi-speaking cultures.

Using कोसना (kosnā) correctly requires an understanding of its grammatical structure as a transitive verb. In Hindi, transitive verbs in the perfective aspect (past tense) require the subject to be followed by the postposition ne. For example, 'I cursed' becomes 'Maine kosa.' This is a fundamental rule that learners often struggle with, but it is essential for sounding natural. The object of the cursing—the person or thing being blamed—is usually marked with the postposition ko.

Sentence Structure
[Subject] + [Object] + को + [Form of कोसना]. Example: 'वह (Subject) ट्रैफिक (Object) को कोस रहा है।' (He is cursing the traffic.)

उसने अपनी पुरानी आदतों को कोसा। (He cursed his old habits.)

The verb can be conjugated across all tenses. In the continuous tense, it describes an ongoing action of complaining: 'Tum kyun kos rahe ho?' (Why are you cursing?). In the future tense, it might be used as a warning: 'Agar tumne yeh kiya, toh sab tumhe kosenge' (If you do this, everyone will curse you). This 'cursing' here implies social stigma or collective blame. Another common usage is in the infinitive form as a noun: 'Kosna achhi baat nahi hai' (Cursing is not a good thing).

One interesting aspect of kosnā is its use with abstract nouns. You don't just curse people; you curse kismat (luck), taqdeer (fate), waqt (time), or halaat (circumstances). This reflects a worldview where external forces are often seen as responsible for personal misfortune. When using it in this way, the tone is usually one of lamentation. For example, 'Gareeb apne naseeb ko kosta hai' (The poor man curses his destiny). This sentence doesn't just describe an action; it describes a state of being and a specific emotional response to poverty.

Common Habitual Usage
'Woh hamesha dusron ko kosta rehta hai.' (He keeps cursing others all the time.) Here, 'rehta hai' adds the sense of a continuous habit or a personality trait of being a chronic complainer.

क्या तुम मुझे कोस रहे हो? (Are you cursing me?)

Finally, consider the negative imperative: 'Mat koso' (Don't curse). This is a common piece of advice in Hindi-speaking households, often followed by 'Jo hua so hua' (What happened, happened). It encourages moving on rather than dwelling on blame. By mastering these patterns, you can express a wide range of emotions from mild irritation to deep, existential despair, all through this single, powerful verb.

The word कोसना (kosnā) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, ranging from the dramatic dialogues of Bollywood cinema to the mundane frustrations of a daily commute. If you are in a crowded Indian city like Delhi or Mumbai, you might hear a commuter kos-ing the traffic or the delayed arrival of a local train. It is the go-to word for expressing that specific kind of 'blame-shifting' anger that arises from systemic inefficiencies. In these contexts, the word sounds sharp and is often accompanied by a clicking of the tongue or a shake of the head.

In Media and Entertainment
Bollywood movies are a prime source for this word. You will hear a mother kos-ing the day her son left home, or a villain kos-ing the hero for ruining his plans. It adds a layer of theatricality and emotional depth that 'complaining' simply doesn't capture. In TV serials (soaps), 'kosnā' is a standard activity for characters who feel victimized by their family members.

फिल्म के अंत में, विलेन ने अपनी हार के लिए अपने साथियों को कोसा। (At the end of the movie, the villain cursed his associates for his defeat.)

In domestic life, the word is often used by elders when they see younger generations making mistakes. A grandmother might say, 'Don't curse the food,' reflecting a cultural belief that food is sacred and complaining about it brings bad luck. This highlights the superstitious undertones of kosnā—the idea that words have the power to manifest misfortune. Therefore, kosnā is sometimes treated with a degree of fear or caution; you don't want to be on the receiving end of someone's 'bad words' or 'koon-kosna'.

In news and political discourse, you will frequently see headlines like 'Vipaksh ne sarkar ko kosa' (The opposition cursed/slammed the government). Here, the meaning shifts slightly toward 'harsh criticism' or 'denunciation.' It implies that the opposition is not just disagreeing but is attacking the government's character or competence with a sense of bitterness. This versatility makes it a favorite for journalists looking to add emotional punch to their reporting.

Literature and Poetry
In Hindi poetry (Kavita) and ghazals, poets often kos the 'zalim zamana' (the cruel world) or 'bewafa sanam' (the unfaithful lover). It serves as a tool for expressing the 'dukh' (sorrow) that is so central to the South Asian aesthetic of romantic longing and social critique.

कवि ने समाज की बुराइयों को जी भरकर कोसा। (The poet cursed the evils of society to his heart's content.)

Whether it is a heated argument in a bazaar, a dramatic scene on a screen, or a somber editorial in a newspaper, kosnā is the word that captures the act of vocalizing one's grievances against the world. Listening for this word will help you identify the emotional climax of a conversation or a story.

One of the most frequent errors English speakers make when using कोसना (kosnā) is equating it exactly with the English word 'cursing' in the sense of 'using bad words.' In English, 'to curse' can mean to say 'f***' or 's***.' In Hindi, that is gaali dena. If you tell someone 'Don't curse' using kosnā, you are telling them to stop blaming fate or wishing ill on others, not necessarily to stop using profanity. This distinction is vital for avoiding social awkwardness.

Confusing Kosnā with Gaali Dena
Mistake: 'He cursed because he was angry' (meaning he used a swear word). Wrong: 'Usne kosa.' Correct: 'Usne gaali di.' Use kosnā only when there is a specific target being blamed or wished ill upon.

गलत: वह गंदे शब्द बोलकर मुझे कोस रहा था। (Incorrect: He was cursing me by using dirty words—unless he was wishing you bad luck.)

Another common mistake involves the postposition ne. Since kosnā is a transitive verb, learners often forget to use ne in the past tense. They might say 'Woh kosa' instead of 'Usne kosa.' Remember that the action of cursing is something the subject *does* to an object, which triggers the ergative construction in Hindi's past tenses. Additionally, forgetting the ko after the object is a frequent slip. You don't just 'curse luck'; you 'curse TO luck' (kismat ko kosna).

A third mistake is using kosnā in contexts that are too mild. It is a strong word. If you are just slightly unhappy with a situation, shikayat karna (to complain) is a better fit. Kosnā implies a level of bitterness or a desire for something bad to happen. Using it for a minor inconvenience, like a slightly cold soup, might make you sound overly dramatic or even superstitious to native speakers.

Overusing the Word
If you say 'I am cursing the weather,' it sounds very heavy in Hindi. If you just mean 'I don't like the weather,' use 'Mujhe mausam pasand nahi hai.' Reserve kosnā for when the weather has actually ruined something important and you are genuinely angry at it.

सही: जब फसल बर्बाद हो गई, तो किसान बादलों को कोसने लगा। (Correct: When the crop was ruined, the farmer began cursing the clouds.)

Lastly, don't confuse kosnā with shraap dena. While they are related, shraap dena is the literal act of giving a formal, often supernatural curse (like in a myth). Kosnā is the everyday act of railing against someone. You wouldn't say a wizard 'kosa' the prince; you'd say he 'shraap diya.' Conversely, you wouldn't say a frustrated driver 'shraap diya' the traffic; he 'kosa' it. Keep the mythical and the mundane separate.

To enrich your Hindi vocabulary, it is helpful to look at words that occupy the same semantic space as कोसना (kosnā) but offer different shades of meaning. Depending on the intensity and the context, you might choose a more formal or a more colloquial alternative. Understanding these differences will help you express yourself with more precision.

कोसना vs. गाली देना (Gaali Dena)
As discussed, gaali dena means to use profanity or verbal abuse. Kosnā is about blaming or wishing ill. You can kos someone without ever using a 'gaali.' Example: 'I hope you fail' is kosnā. Using a four-letter word is gaali dena.

वह गुस्से में सबको गालियाँ दे रहा था, पर किसी को कोस नहीं रहा था। (He was swearing at everyone in anger, but he wasn't cursing/blaming them.)

Another important alternative is बुरा-भला कहना (bura-bhala kehna). This literally means 'to say bad and good' but idiomatically means 'to scold' or 'to speak ill of someone.' It is less intense than kosnā. If a boss is unhappy with an employee, he might bura-bhala kehna to them. If he thinks the employee is the reason for his business failing and wishes him ruin, he might kosna him. Ninda karna is another synonym, but it is much more formal and translates to 'to condemn' or 'to criticize,' often used in political or literary contexts.

कोसना vs. श्राप देना (Shraap Dena)
Shraap dena is a formal, often religious or mythological curse. It implies that the speaker has the power to make the curse come true. Kosnā is the act of a common person expressing the same sentiment but without the guaranteed 'magical' efficacy. A sage gives a shraap; a frustrated neighbor kosta.

Finally, consider धिक्कारना (dhikkārnā), which means 'to reproach' or 'to damn.' This is a very strong, formal word used when someone has done something morally reprehensible. While kosnā can be emotional and personal, dhikkārnā is more of a moral judgment. By understanding these nuances, you can navigate the complex emotional landscape of Hindi communication more effectively, ensuring your words match the intensity of your feelings.

दुनिया उसे उसके धोखे के लिए धिक्कारती है। (The world damns/reproaches him for his betrayal.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

While the word sounds like 'kos' (a unit of distance in India), they are completely unrelated. One comes from Sanskrit 'krosha' (shout distance), and the other from the emotional root of blaming.

Aussprachehilfe

UK /ˈkoːs.nɑː/
US /ˈkoʊs.nɑː/
Stress is on the first syllable 'Ko'.
Reimt sich auf
पोसना (posnā) रोसना (rosnā) खोसना (khosnā) ढोसना (dhosnā) नोसना (nosnā) सोसना (sosnā) तोसना (tosnā) मोसना (mosnā)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 's' as 'sh' (Koshna - Incorrect).
  • Shortening the first 'o' (Kosna - like 'cost' - Incorrect).
  • Over-emphasizing the 'n' (Kos-NNA - Incorrect).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts, often appears in emotional or dramatic contexts.

Schreiben 4/5

Requires mastery of the 'ne' particle and 'ko' postposition in the past tense.

Sprechen 3/5

Useful for expressing frustration, but must be distinguished from 'gaali dena'.

Hören 2/5

Very common in spoken Hindi, especially in movies and daily complaints.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

किस्मत (Luck) गुस्सा (Anger) बोलना (To speak) ने (Postposition) को (Postposition)

Als Nächstes lernen

गाली देना (To swear) शिकायात करना (To complain) इल्ज़ाम लगाना (To accuse) पछताना (To regret) धिक्कारना (To damn)

Fortgeschritten

भर्त्सना (Denunciation) अभिशाप (Curse - noun) विक्षोभ (Agitation) ग्लानि (Remorse) कुंठा (Frustration)

Wichtige Grammatik

Transitive Verbs in Past Tense

Subject + ने + Object + को + Verb(Past). Example: राम ने शाम को कोसा।

Compound Verbs with 'Rehna'

Verb stem + te + rehna (to keep doing). Example: वह कोसता रहता है।

Infinitive as a Noun

Verb in infinitive form (-na) as subject. Example: कोसना बुरी बात है।

Inceptive Compound 'Lagna'

Verb inflected to -ne + lagna (to start doing). Example: वह कोसने लगा।

Reflexive Pronouns

Using 'khud' or 'apne aap' as the object. Example: उसने खुद को कोसा।

Beispiele nach Niveau

1

वह बारिश को कोस रहा है।

He is cursing the rain.

Present continuous tense: Subject + Object + को + कोस रहा है।

2

अपनी किस्मत को मत कोसो।

Don't curse your luck.

Negative imperative: मत + कोसो (root + o).

3

मैं इस पुराने फोन को कोसता हूँ।

I curse this old phone.

Present simple: Subject + Object + को + कोसता हूँ।

4

बच्चा अपनी खिलौने को कोस रहा था।

The child was cursing his toy.

Past continuous: Subject + Object + को + कोस रहा था।

5

क्या तुम मुझे कोस रहे हो?

Are you cursing me?

Interrogative present continuous.

6

लोग ट्रैफिक को कोसते हैं।

People curse the traffic.

General habit: Present simple plural.

7

वह खुद को कोसती है।

She curses herself.

Reflexive pronoun 'khud' used as object.

8

सब उसे कोस रहे थे।

Everyone was cursing him.

Past continuous plural.

1

उसने अपनी गलती के लिए खुद को कोसा।

He cursed himself for his mistake.

Past perfective: 'ne' after subject 'us' (usne).

2

राम ने अपने दोस्त को क्यों कोसा?

Why did Ram curse his friend?

Interrogative past tense with 'ne'.

3

मैंने कल अपनी पुरानी गाड़ी को कोसा।

I cursed my old car yesterday.

Past tense 'Maine' (I + ne).

4

माँ ने उसे बहुत कोसा।

Mother cursed him a lot.

Past tense with 'ne' and adverb 'bahut'.

5

तुम हमेशा दूसरों को कोसते रहते हो।

You always keep cursing others.

Compound verb 'koste rehna' (to keep cursing).

6

उसने अपनी हार के लिए टीम को कोसा।

He cursed the team for his defeat.

Past tense with 'ne' and reason 'ke liye'.

7

क्या उन्होंने तुम्हें कोसा?

Did they curse you?

Interrogative past tense with 'unhone' (they + ne).

8

हमने महंगाई को कोसा।

We cursed the inflation (high prices).

Past tense 'Humne' (we + ne).

1

अंधेरे को कोसने से अच्छा है कि एक मोमबत्ती जलाई जाए।

It is better to light a candle than to curse the darkness.

Infinitive 'kosne' used in a comparison.

2

वह मन ही मन अपने बॉस को कोस रही थी।

She was cursing her boss in her mind.

Idiom 'man hi man' (in the mind/secretly).

3

गरीब किसान ने अपनी बंजर ज़मीन को कोसा।

The poor farmer cursed his barren land.

Adjective 'banjar' (barren) modifying the object.

4

विपक्ष ने सरकार की नई आर्थिक नीतियों को कोसा।

The opposition cursed the government's new economic policies.

Use of 'kosnā' as 'to slam' or 'to criticize'.

5

उसे अपनी नाकामी के लिए समाज को कोसना बंद करना चाहिए।

He should stop cursing society for his failure.

Modal 'chahiye' (should) with infinitive 'band karna'.

6

वह दिन-रात अपनी गरीबी को कोसता रहता है।

He keeps cursing his poverty day and night.

Adverbial phrase 'din-raat' (day and night).

7

मैंने उसे कभी किसी को कोसते हुए नहीं सुना।

I have never heard him cursing anyone.

Present participle 'koste hue' used as an object complement.

8

जब बस छूट गई, तो उसने अपनी घड़ी को कोसा।

When the bus was missed, he cursed his watch.

Subordinate clause with 'jab' (when).

1

इतिहास उसे उसकी कायरता के लिए हमेशा कोसेगा।

History will always curse him for his cowardice.

Future tense used for long-term consequences.

2

वह अपनी ज़ुबान को कोस रहा था कि उसने वह राज़ क्यों खोला।

He was cursing his tongue for why it revealed that secret.

Personification of 'zubaan' (tongue) as the object.

3

दुनिया को कोसने के बजाय अपनी कमियों को सुधारो।

Instead of cursing the world, improve your own flaws.

'Ke bajay' (instead of) with infinitive 'kosne'.

4

उस अभागन ने अपनी कोख को कोसा कि उसने ऐसे अपराधी को जन्म दिया।

That unfortunate woman cursed her womb for giving birth to such a criminal.

Metaphorical use of 'kokh' (womb) as the object.

5

बेरोज़गारी से तंग आकर युवा व्यवस्था को कोस रहे हैं।

Fed up with unemployment, the youth are cursing the system.

Participle phrase 'tang aakar' (having become fed up).

6

उसने अपनी किस्मत को इतना कोसा कि वह खुद ही अवसाद में चला गया।

He cursed his luck so much that he himself fell into depression.

Result clause with 'itna... ki' (so much... that).

7

क्या तुम अब भी उस पुरानी घटना के लिए उसे कोसते हो?

Do you still curse him for that old incident?

Adverb 'ab bhi' (even now/still).

8

लेखक ने समाज की संकीर्ण मानसिकता को जी भरकर कोसा है।

The author has cursed society's narrow mindset to his heart's content.

Present perfect tense 'kosa hai'.

1

उसकी आँखों में एक ऐसी नफरत थी जैसे वह पूरी कायनात को कोस रही हो।

There was such hatred in her eyes as if she were cursing the entire universe.

Subjunctive mood 'kos rahi ho' with 'jaise' (as if).

2

राजनीतिक गलियारों में अक्सर एक-दूसरे को कोसने का सिलसिला चलता रहता है।

In political corridors, the trend of cursing one another often continues.

Infinitive 'kosne' used as a noun in a genitive construction.

3

उसने अपने पूर्वजों को कोसा जिन्होंने उसके लिए केवल कर्ज़ छोड़ा था।

He cursed his ancestors who had left only debt for him.

Relative clause 'jinhonne' (who - plural).

4

बिना किसी ठोस समाधान के केवल कोसना कायरता की निशानी है।

Only cursing without any solid solution is a sign of cowardice.

Infinitive 'kosnā' as the subject of the sentence.

5

कवि ने अपनी कविताओं के माध्यम से युद्ध की विभीषिका को कोसा है।

The poet has cursed the horrors of war through his poems.

Instrumental phrase 'ke madhyam se' (through the medium of).

6

जब उम्मीदें टूटती हैं, तो इंसान अक्सर खुदा को भी कोसने लगता है।

When hopes break, a person often begins to curse even God.

Inceptive compound 'kosne lagta hai' (begins to curse).

7

उसकी कड़वाहट उसके हर शब्द में झलकती थी, वह बस कोसना जानता था।

His bitterness was reflected in his every word; he only knew how to curse.

Use of 'bas' (only) to emphasize a single action.

8

समाज सुधारकों ने उन कुरीतियों को कोसा जिन्होंने प्रगति को रोक रखा था।

Social reformers cursed those malpractices that had hindered progress.

Past tense plural 'kosa' (verb remains masculine singular with 'ko').

1

अस्तित्ववाद की गहराइयों में डूबा नायक अपने होने की विडंबना को कोसता है।

The protagonist, immersed in the depths of existentialism, curses the irony of his own existence.

High literary register with complex adjectives.

2

संस्कृति के पतन पर विलाप करते हुए वृद्ध ने आधुनिकता को जी भरकर कोसा।

Lamenting the decline of culture, the old man cursed modernity to his heart's content.

Present participle 'vilap karte hue' (while lamenting).

3

उसकी आत्मा की चीखें उस निर्दयी समय को कोस रही थीं जिसने उसे सब कुछ छीन लिया।

The screams of his soul were cursing that merciless time which snatched everything from him.

Personification of 'aatma' (soul) and 'samay' (time).

4

क्या यह केवल संयोग था या कोई अदृश्य शक्ति उसे कोस रही थी?

Was it merely a coincidence, or was some invisible power cursing him?

Philosophical inquiry using 'ya' (or).

5

उसने अपनी लेखनी से उन तानाशाहों को कोसा जिन्होंने अभिव्यक्ति की आज़ादी को कुचला।

With his pen, he cursed those dictators who crushed the freedom of expression.

Metaphorical 'lekhni' (pen/writing) as an instrument.

6

वह अपनी उस चुप्पी को कोस रहा था जिसने उसकी पूरी ज़िंदगी बदल दी।

He was cursing that silence of his which changed his entire life.

Relative pronoun 'jisne' modifying 'chuppi' (silence).

7

मंच पर खड़े वक्ता ने भ्रष्टाचार की जड़ को कोसते हुए जनता को जगाने का प्रयास किया।

Standing on the stage, the speaker, while cursing the root of corruption, tried to awaken the public.

Conjunctive participle 'koste hue' (while cursing).

8

उसने नियति के क्रूर प्रहारों को कोसने के बजाय उन्हें स्वीकार करना सीख लिया था।

He had learned to accept the cruel blows of destiny instead of cursing them.

Past perfect tense 'seekh liya tha'.

Synonyme

बुरा-भला कहना श्राप देना धिक्कारना निंदा करना फटकारना लानत भेजना कोसना-काटना बददुआ देना

Gegenteile

सराहना दुआ देना तारीफ करना स्वीकार करना

Häufige Kollokationen

किस्मत को कोसना
खुद को कोसना
दिन-रात कोसना
मन ही मन कोसना
समाज को कोसना
वक्त को कोसना
पुरखों को कोसना
सिस्टम को कोसना
जी भरकर कोसना
अंधेरे को कोसना

Häufige Phrasen

कोसने से क्या होगा?

— What will happen by cursing? (Used to suggest that complaining is useless.)

अब कोसने से क्या होगा, जो होना था वो हो गया।

दुनिया को कोसना

— To blame the whole world for one's problems.

वह अपनी हर नाकामयाबी के लिए दुनिया को कोसता है।

बैठकर कोसना

— To sit and curse (implies inactivity and just complaining).

काम करो, बस बैठकर कोसने से कुछ नहीं मिलेगा।

एक-दूसरे को कोसना

— To curse or blame each other.

दोनों भाई एक-दूसरे को कोस रहे थे।

अपनी तकदीर को कोसना

— To curse one's own destiny.

गरीब आदमी अपनी तकदीर को कोस रहा था।

सबको कोसना

— To curse everyone (implies a very bitter mood).

गुस्से में उसने सबको कोसना शुरू कर दिया।

हाथ मलकर कोसना

— To curse while regretting deeply (literally 'rubbing hands').

अब हाथ मलकर खुद को कोसने से क्या फायदा?

चुपचाप कोसना

— To curse silently or secretly.

वह बाहर से शांत थी पर अंदर ही अंदर सबको कोस रही थी।

भगवान को कोसना

— To curse God (often out of extreme despair).

दुख में लोग अक्सर भगवान को कोसने लगते हैं।

हवा को कोसना

— To curse the air/wind (metaphor for blaming the environment).

जब पतंग कट गई, तो उसने हवा को कोसा।

Wird oft verwechselt mit

कोसना vs गाली देना (Gaali Dena)

Gaali dena is about using swear words; kosnā is about blaming or wishing ill.

कोसना vs श्राप देना (Shraap Dena)

Shraap dena is a formal/magical curse; kosnā is everyday bitter railing.

कोसना vs शिकायत करना (Shikayat Karna)

Shikayat karna is a simple complaint; kosnā is much more bitter and emotional.

Redewendungen & Ausdrücke

"अंधेरे को कोसना"

— To complain about a bad situation instead of trying to fix it.

अंधेरे को कोसने के बजाय एक दीया जलाओ।

Literary/Proverbial
"कोस-कोस कर मारना"

— To harass or trouble someone so much with words that they feel dead (metaphorical).

उसकी सास ने उसे कोस-कोस कर मार डाला।

Colloquial/Dramatic
"खून के घूँट पीकर कोसना"

— To curse while suppressing extreme anger or pain.

वह खून के घूँट पीकर अपनी मजबूरी को कोस रही थी।

Literary
"दिन-रात एक करके कोसना"

— To curse someone obsessively and constantly.

वह दिन-रात एक करके अपने दुश्मनों को कोसता है।

Informal
"अपनी कोख को कोसना"

— A mother cursing her own fate for having an unworthy child.

बेटे की करतूतें देखकर माँ अपनी कोख को कोसने लगी।

Traditional/Emotional
"ज़मीन-आसमान को कोसना"

— To curse everything in existence (literally 'earth and sky').

नुकसान होने पर उसने ज़मीन-आसमान को कोसा।

Informal
"किस्मत का लिखा कोसना"

— To rail against what is written in one's destiny.

किस्मत का लिखा कोसने से नहीं बदलता।

Philosophical
"पत्थरों को कोसना"

— To curse stones (implies blaming inanimate objects or futile targets).

रास्ते में ठोकर लगी तो वह पत्थरों को कोसने लगा।

Colloquial
"अपनी परछाई को कोसना"

— To be so bitter that one even blames their own shadow.

वह इतना हताश है कि अपनी परछाई को भी कोसता है।

Poetic
"मुँह भर-भर कर कोसना"

— To curse profusely and loudly.

उसने मुँह भर-भर कर अपने पड़ोसियों को कोसा।

Rural/Informal

Leicht verwechselbar

कोसना vs कोस (Kos)

Sounds identical to the root of the verb.

Kos is a unit of distance (approx 3km); kosnā is a verb meaning to curse. They have no etymological link.

यहाँ से शहर चार कोस दूर है। (The city is four kos away from here.)

कोसना vs खोसना (Khosnā)

Only one letter difference (Kh vs K).

Khosnā means to tuck in or to thrust (like tucking a shirt or a knife); kosnā is to curse.

उसने अपनी शर्ट पैंट में खोस ली। (He tucked his shirt into his pants.)

कोसना vs पोसना (Posnā)

Rhymes with kosnā.

Posnā (often 'paalna-posna') means to nurture or rear a child/pet; kosnā is to curse.

उसने इस कुत्ते को बड़े प्यार से पोसा है। (He has nurtured this dog with great love.)

कोसना vs कोसना-काटना (Kosnā-Kāṭnā)

Compound word.

This is just an emphatic form of kosnā, often used to describe someone who is constantly and aggressively complaining.

वह सबको कोसती-काटती रहती है।

कोसना vs कौसना (Kausnā)

Phonetically similar.

There is no common word 'kausnā' in standard Hindi; students might misspell 'kosnā' this way.

N/A

Satzmuster

A1

मैं [Object] को कोसता हूँ।

मैं बारिश को कोसता हूँ।

A2

[Subject] ने [Object] को कोसा।

उसने अपनी किस्मत को कोसा।

A2

[Subject] [Object] को कोस रहा/रही है।

माँ ट्रैफिक को कोस रही है।

B1

[Object] को कोसने से क्या फायदा?

खुद को कोसने से क्या फायदा?

B1

[Subject] [Object] को कोसने लगा।

वह पुरानी बातों को कोसने लगा।

B2

[Subject] मन ही मन [Object] को कोस रहा था।

नौकर मन ही मन मालिक को कोस रहा था।

C1

[Object] को कोसने के बजाय [Solution]...

अंधेरे को कोसने के बजाय दीया जलाओ।

C2

[Subject] की [Noun] [Object] को कोस रही थी।

उसकी आत्मा उस निर्दयी समय को कोस रही थी।

Wortfamilie

Substantive

कोसना The act of cursing (used as a gerund).

Verben

कोसना To curse (base form).
कुसवाना To cause someone to be cursed (causative - rare).

Adjektive

कोसा हुआ Cursed (past participle used as adjective).

Verwandt

कोस-कोस कर
कोसा-कोसी
कोसने वाला
कोसने वाली
कोसा

So verwendest du es

frequency

Common in daily speech, literature, and news.

Häufige Fehler
  • Using 'kosnā' for 'swearing'. Use 'gaali dena' for swearing.

    English 'curse' can mean both profanity and wishing ill. Hindi separates these into 'gaali dena' and 'kosnā'.

  • Saying 'Woh kismat kosa' (He cursed luck). Usne kismat को kosa.

    You forgot the 'ne' for the subject and the 'ko' for the object. Transitive verbs in the past need 'ne'.

  • Pronouncing it as 'Koshna'. Kosna (with a dental 's').

    Hindi has 's' (स) and 'sh' (श). 'Kosnā' uses the 's' sound. 'Kosh' means something else entirely.

  • Using 'kosnā' for a formal mythological curse. Use 'shraap dena'.

    While 'kosnā' is an emotional curse, a formal curse by a sage or god is always 'shraap'.

  • Using 'kosnā' to mean 'to accuse'. Use 'ilzaam lagana'.

    'Kosnā' is about bitter blaming and wishing ill; 'ilzaam lagana' is specifically about accusing someone of a crime or mistake.

Tipps

The 'Ne' Rule

Always remember that in the past tense, 'kosnā' needs 'ne'. Say 'Maine kosa' instead of 'Main kosa'. This is a hallmark of an advanced learner.

Don't Overuse It

Because 'kosnā' is a strong, emotional word, don't use it for minor dislikes. If you just don't like a movie, say 'Mujhe film pasand nahi aayi'. If the movie was so bad it ruined your whole weekend, then you can 'kos' it.

Pair with Kismat

The most common way to use this word is with 'kismat' (luck). Master the phrase 'Apni kismat ko kosna' and you will sound very natural.

The Power of Words

In many Indian cultures, words are thought to have power. Be aware that 'kosnā' someone is considered a serious emotional act, not just a casual comment.

The Long 'O'

Ensure the 'o' in 'ko' is long and clear. If you shorten it too much, it might be harder to understand. It should rhyme with 'hose'.

Reflexive Use

Using 'khud ko kosna' (cursing oneself) is a great way to express regret in your writing. It shows a character's internal conflict.

Listen for Tone

Native speakers often use a specific 'whiny' or 'angry' tone when saying 'kosnā'. Recognizing this tone will help you identify the word even in fast speech.

Kosnā vs Gaali

Always keep in mind: Kosnā = Blame/Ill-wish. Gaali = Profanity. This will save you from many embarrassing misunderstandings.

Light a Candle

Memorize the proverb 'Andhere ko kosne se behtar hai...' It's a very common and sophisticated way to use the word in a positive, philosophical context.

Softening the Blow

If you want to tell someone to stop complaining without being too harsh, use 'Ab kismat ko kya kosna?' (Why curse luck now?). It sounds more like a gentle suggestion.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'KOS' as 'Kause' (Cause). When you 'kosnā', you are looking for the 'cause' of your problems and blaming it bitterly.

Visuelle Assoziation

Imagine a person pointing a finger at a dark cloud and shouting at it. The finger represents the 'kos' pointing at the target.

Word Web

Gussa (Anger) Kismat (Luck) Blame Resentment Bitter Speech Frustration Destiny

Herausforderung

Try to write three things people 'kos' when their internet stops working. Use the past tense 'ne' construction.

Wortherkunft

Derived from the Sanskrit root 'क्रोश्' (krosh), which means to cry out, to yell, or to complain loudly. Over time, in Prakrit and then Old Hindi, it evolved into 'kosnā'.

Ursprüngliche Bedeutung: To shout in anger or lamentation.

Indo-Aryan

Kultureller Kontext

Avoid using this word in very formal or sacred settings unless you are specifically discussing the act of complaining. It can sound quite harsh or pessimistic.

English speakers should be careful not to use 'kosnā' for 'swearing'. In English, 'to curse' is often a synonym for profanity, but in Hindi, 'kosnā' is much more about the intent of blame and misfortune.

The proverb: 'Andhere ko kosne se behtar hai...' (Better to light a candle...) Bollywood movie dialogues where mothers curse the day a villain was born. Poetry by Ghalib or Gulzar where they 'kos' the cruelty of the world.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Traffic Jams

  • ट्रैफिक को कोसना
  • सड़कों को कोसना
  • ड्राइवर को कोसना
  • देरी को कोसना

Exams/Results

  • किस्मत को कोसना
  • पेपर को कोसना
  • टीचर को कोसना
  • खुद को कोसना

Politics

  • सरकार को कोसना
  • सिस्टम को कोसना
  • महंगाई को कोसना
  • भ्रष्टाचार को कोसना

Relationships

  • धोखेबाज़ को कोसना
  • वक्त को कोसना
  • पुरानी बातों को कोसना
  • एक-दूसरे को कोसना

Sports

  • अंपायर को कोसना
  • खराब मौसम को कोसना
  • अपनी टीम को कोसना
  • हार को कोसना

Gesprächseinstiege

"क्या तुम भी अक्सर अपनी किस्मत को कोसते हो?"

"जब तुम ट्रैफिक में फंसते हो, तो किसे कोसते हो?"

"तुम्हारे देश में लोग सबसे ज़्यादा किसे कोसते हैं?"

"क्या तुम्हें लगता है कि कोसने से कोई फायदा होता है?"

"क्या तुमने कभी किसी को मन ही मन कोसा है?"

Tagebuch-Impulse

आज मैंने अपनी किस गलती के लिए खुद को कोसा? क्या मैं उसे सुधार सकता हूँ?

एक ऐसी स्थिति के बारे में लिखो जब तुमने सिस्टम को कोसा था। क्या हुआ था?

क्या कोसना एक बुरी आदत है? अपने विचार विस्तार से लिखो।

अगर तुम किसी चीज़ को कोसना बंद कर दो, तो तुम्हारी ज़िंदगी कैसे बदलेगी?

एक कहानी लिखो जिसका शीर्षक हो 'अंधेरे को कोसना'।

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'kosnā' itself is not a profanity or a 'bad word'. It is a verb that describes the act of cursing or blaming. However, the act of 'kosnā' is generally seen as negative behavior because it involves wishing ill upon others or being overly bitter about one's fate.

This is the most common confusion. 'Gaali dena' means to use vulgar language or swear words (like the F-word in English). 'Kosnā' means to blame someone for your troubles or to say things like 'I hope you fail'. You can 'kos' someone using very polite-sounding but bitter words.

Yes, but usually not to their face! You might say 'Maine apne boss ko bahut kosa' (I cursed my boss a lot) when talking to a friend about how frustrated you are with your job.

Yes, absolutely. Because it is a transitive verb (you curse *something*), you must use 'ne' with the subject in the perfective (past) tenses. For example: 'Ram ne kismat ko kosa' (Ram cursed his luck).

It means 'to curse one's luck'. It's a very common Hindi idiom used when someone blames their misfortune on destiny rather than taking responsibility or just accepting the situation.

Yes! You can 'kos' anything—your slow computer, the rainy weather, a broken chair, or a heavy bag. If you are blaming it for your discomfort or failure, you are 'kos-ing' it.

The infinitive 'kosnā' itself acts as a gerund (noun). For example, 'Kosna band karo' (Stop cursing). There isn't a separate common noun like 'cursing' in English; the verb form covers it.

You would say 'Mujhe kosna band karo' or 'Mujhe mat koso'. It implies 'Stop blaming me' or 'Stop wishing bad things for me'.

It is neutral. It can be used in daily conversation, in dramatic movies, and even in news reports (where it means 'to slam' or 'to criticize').

It can. In a religious or superstitious context, 'kosnā' is related to 'bad-dua' (ill-wishes). Many believe that if a truly wronged person 'kosta' you, it might actually bring you bad luck.

Teste dich selbst 187 Fragen

writing

Write a sentence in Hindi: 'He cursed his luck.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Don't curse yourself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'kos raha hai' and 'traffic'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'It is better to light a candle than to curse the darkness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about someone cursing the government for high prices.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Why are you cursing me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'man hi man' and 'kosnā' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Everyone will curse you if you do this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in the past tense: 'I cursed my old phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Stop cursing and start working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'din-raat' and 'kosnā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'History will curse him for his cowardice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The opposition slammed the new policy.' (Use kosnā)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She was cursing her boss in her mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The farmer cursed the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have never heard him cursing anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ji bhar kar' and 'kosnā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you still curse him?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'He cursed his fate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Cursing doesn't solve problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'He is cursing the rain.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Don't curse your luck.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'He cursed himself.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Why are you cursing everyone?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'I cursed the traffic today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Stop cursing the system.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'She keeps cursing her boss.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'It is useless to curse fate.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Are you cursing me in your mind?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'I cursed my old car.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'He started cursing his luck.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Everyone will curse you.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Don't curse the food.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'He cursed the day he met her.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Why did you curse him?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'I don't like cursing others.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'He was cursing the slow internet.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'She cursed her ancestors.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Stop cursing and do something.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'I cursed myself for that mistake.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence and write the missing word: 'वह अपनी किस्मत को ____ रहा है।' (Audio: kos)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the speaker cursing? 'मैंने आज ट्रैफिक को बहुत कोसा।' (Audio: Maine aaj traffic ko bahut kosa)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb in this sentence: 'अपनी तकदीर को मत कोसो।' (Audio: Apni takdeer ko mat koso)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker happy or frustrated? 'वह मन ही मन सबको कोस रही थी।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Fill in the blank: 'अंधेरे को ____ से क्या होगा?' (Audio: kosne)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who is being cursed? 'उसने अपने बॉस को कोसा।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate the verb heard: 'कोसने लगा' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the sentence past, present, or future? 'सब तुम्हें कोसेंगे।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Write the object: 'गरीब अपनी गरीबी को कोसता है।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What action is forbidden? 'खाने को मत कोसो।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the subject: 'राम ने अपनी किस्मत को कोसा।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'कोसना बंद करो।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is being slammed? 'विपक्ष ने सरकार को कोसा।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the adverb: 'उसने उसे जी भरकर कोसा।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker cursing themselves? 'मैंने खुद को कोसा।' (Audio)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 187 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!