At the A1 level, you should recognize 'लफ्ज' (Lafz) as a common word for 'word' that you will hear in songs and movies. At this stage, you don't need to worry about the deep poetic nuances. Just remember that it is a masculine noun. You can use it in simple sentences like 'Yeh lafz kya hai?' (What is this word?) or 'Ek lafz bolo' (Say one word). It is a great alternative to 'shabd' to make your Hindi sound more natural and less like a textbook. Focus on the basic singular form and the fact that it is used for spoken words. You will often see it in beginner vocabulary lists because of its high frequency in popular culture. Don't worry about the plural form 'alfaz' yet; just focus on 'lafz' and how it functions as a basic noun in a sentence. Practice saying it with the 'z' sound to build good habits early on. Even at A1, knowing this word helps you understand the titles of many Hindi songs and the basic dialogue in romantic movies.
At the A2 level, you begin to see the difference between 'लफ्ज' (Lafz) and 'shabd'. You should start using 'Lafz' when you want to talk about something someone said in a personal or emotional context. For example, 'Usne ek lafz bhi nahi kaha' (He didn't say even a single word). You should also be aware that 'Lafz' is masculine, so adjectives like 'achha' or 'bura' will change to match it. At this level, you can also introduce the plural 'lafzon' when using postpositions, such as 'lafzon mein' (in words). This is the level where you start to appreciate the 'Hindustani' (Hindi-Urdu) mix of the language. You might notice that 'Lafz' appears in many common phrases about speaking and silence. Try to use it when you are describing a conversation with a friend or a line from a song you like. It adds a layer of 'native-like' feel to your speech that using only 'shabd' wouldn't provide.
At the B1 level, you should be comfortable using 'लफ्ज' (Lafz) to express more complex ideas, especially those involving emotions and inability to express oneself. The phrase 'Mere paas lafz nahi hain' (I have no words) is a B1 staple. You should also start using the collective plural 'अल्फ़ाज़' (Alfaz) when referring to vocabulary or a set of words in a literary sense. You can now use the word in sentences like 'Uske alfaz bahut prabhavshali the' (His words were very influential). You are also expected to understand the nuance that 'Lafz' is more poetic than 'shabd'. If you are writing a short story or a letter about your feelings, 'Lafz' is the word you should reach for. You should also be able to distinguish between the literal meaning and the metaphorical weight a 'lafz' can carry in a social context. This is the stage where your pronunciation of the 'z' sound should be consistent and accurate.
At the B2 level, you can explore the stylistic uses of 'लफ्ज' (Lafz). You should understand how it is used in 'Shayari' (poetry) and the significance of 'Lafzon ki jadugari' (the magic of words). You can use it to talk about the 'wazan' (weight) or 'taseer' (effect) of someone's words. For instance, 'Uske lafzon mein ek ajeeb si kashish hai' (There is a strange attraction in his words). You should also be able to use the adjective 'लफ्जी' (Lafzi) to mean 'literal', such as in 'lafzi tarjuma' (literal translation). At this level, you are expected to navigate the social registers where 'Lafz' is appropriate versus where 'Shabd' or 'Pad' is required. You can participate in discussions about literature or music where 'Lafz' is a central theme. Your understanding of the word should now include its historical background as a bridge between Hindi and Urdu, and how that affects its usage in modern, urban Hindi.
At the C1 level, your grasp of 'लफ्ज' (Lafz) should be near-native. You understand the philosophical implications of 'Lafz' as an 'utterance' that represents the soul. You can analyze poetry where 'Lafz' is personified or treated as a sacred entity. You should be able to use advanced collocations like 'lafz-ba-lafz' (word for word) and understand the subtle difference between 'Lafz', 'Kalam', and 'Sukhan'. You can discuss how the choice of 'Lafz' reflects a speaker's 'Tehzeeb' (culture/etiquette). In your own writing, you use 'Lafz' to create specific atmospheres—romantic, melancholic, or intellectually sophisticated. You are also aware of the etymological roots in Arabic and how the word has traveled through Persian into Hindustani. You can critique the use of 'Lafz' in modern media, noting when it is used authentically and when it is used as a cliché. Your command over the plural forms 'Alfaz' and 'Lafzon' is flawless, and you use them with the correct grammatical agreement in complex sentence structures.
At the C2 level, 'लफ्ज' (Lafz) is a tool for masterful expression. You can engage in deep linguistic and philosophical debates about the nature of the 'Lafz' versus the 'Maani' (meaning). You understand the concept of 'Lafz' in Sufi poetry, where it is often seen as a veil or a gateway to the divine. You can use the word to discuss high-level concepts like 'Lafziyat' (lexicography/wording) and 'Alfaz ka chunav' (selection of words) in classical literature. Your usage of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker who is well-versed in both Hindi and Urdu traditions. You can write academic papers or literary critiques exploring the evolution of 'Lafz' in North Indian languages. You are sensitive to the most minute nuances of tone—knowing exactly when a 'Lafz' carries a hint of irony, a weight of history, or a spark of revolution. For you, 'Lafz' is no longer just a vocabulary item; it is a fundamental element of the cultural and emotional landscape of the Indian subcontinent.

लफ्ज in 30 Sekunden

  • Lafz is a masculine Hindi word meaning 'word', often used in poetic, romantic, and emotional contexts instead of the technical 'shabd'.
  • It originates from Arabic and Persian, making it a key part of the Hindi-Urdu (Hindustani) vocabulary found in music and literature.
  • Common phrases include 'Mere paas lafz nahi hain' (I have no words) and 'Lafzon mein bayan karna' (To express in words).
  • Grammatically, it is masculine, and its plural form is 'Alfaz' or 'Lafzon' when used with postpositions like 'mein' or 'ka'.

The Hindi word लफ्ज (Lafz) is a beautiful and evocative noun that translates primarily to 'word' or 'utterance'. While the standard Hindi word for 'word' is शब्द (Shabd), 'Lafz' carries a distinct flavor borrowed from its Arabic and Persian roots via Urdu. In the landscape of the Hindi language, 'Lafz' is not just a unit of language; it is often treated as a vessel for emotion, a building block of poetry, and a reflection of one's inner soul. When a speaker chooses to use 'Lafz' instead of 'Shabd', they are often signaling a shift from the mundane or technical to the lyrical or deeply personal. It is the language of the heart, the medium of the poet, and the tool of the romantic.

Emotional Resonance
Unlike 'Shabd', which can refer to a word in a dictionary or a technical term, 'Lafz' implies the breath and intention behind the speech. It is frequently used when someone is struggling to express profound feelings, leading to the common phrase 'Mere paas lafz nahi hain' (I have no words).

तुम्हारे एक लफ्ज ने मेरा दिन बना दिया। (Your one word made my day.)

In everyday Hindi, you will encounter 'Lafz' in songs, movies, and literature. It is the preferred term in Bollywood lyrics because of its rhythmic quality and its ability to evoke the 'Ghazal' tradition. When you hear a singer talk about 'Lafzon ki karigari' (the craftsmanship of words), they are highlighting the aesthetic beauty of speech. It is also used in social contexts to emphasize the weight of a promise or the impact of a statement. For example, 'Apne lafzon ka lihaz karo' (Respect your words/Watch what you say) suggests that words have power and should be used with care.

Literary Context
In the world of 'Shayari' (Urdu poetry), 'Lafz' is the primary unit. Poets often describe their 'Lafz' as being 'zinda' (alive) or 'khamosh' (silent). It bridges the gap between the spoken sound and the hidden meaning.

मेरे लफ्जों को गलत मत समझना। (Do not misunderstand my words.)

Furthermore, 'Lafz' is a masculine noun. This is important for grammar, as adjectives and verbs must agree with its gender. For instance, you would say 'achha lafz' (good word) and not 'achhi lafz'. The plural form 'Alfaz' is also widely used in Hindi, particularly when referring to a collection of words or a vocabulary. If someone has a 'bada alfaz ka zakheera' (a large treasury of words), it means they are very articulate. Understanding 'Lafz' allows a learner to tap into the 'Hindustani' aspect of Hindi—the beautiful synthesis of Sanskrit and Persian influences that defines modern North Indian culture.

Cultural Weight
In many North Indian households, the choice of 'Lafz' reflects one's upbringing (Tehzeeb). Using 'Lafz' often implies a certain level of cultural literacy and an appreciation for the Urdu-influenced aesthetic of the 20th century.

क्या आपके पास इस एहसास के लिए कोई लफ्ज है? (Do you have any word for this feeling?)

Using लफ्ज (Lafz) correctly requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun and its specific collocations. While it means 'word', it is rarely used for technical definitions. Instead, it appears in contexts involving communication, expression, and emotion. To master its use, one must look at how it interacts with verbs like 'kehna' (to say), 'pirona' (to string together), and 'milna' (to find).

Describing Speech
When you want to comment on how someone speaks, 'Lafz' is the perfect choice. You might say 'Uske lafz bahut kadve the' (His words were very bitter). Here, 'lafz' acts as the subject, and the adjective 'kadve' (bitter) agrees with its masculine plural form.

सावधानी से अपने लफ्जों का चुनाव करें। (Choose your words carefully.)

In the context of inability to speak, 'Lafz' is used to show a loss for words. The sentence 'Mere paas lafz nahi hain' is a standard way to say 'I am speechless'. This can be used in times of great joy, deep sorrow, or utter surprise. Another common structure is 'Lafzon mein bayan karna' (To describe in words). For example, 'Main apni khushi lafzon mein bayan nahi kar sakta' (I cannot express my happiness in words). This highlights the idea that some feelings are beyond the reach of language.

Poetic Construction
In creative writing, you might 'pirona' (string) words like pearls. 'Usne apne lafzon ko ek khoobsurat kavita mein piroya' (He strung his words into a beautiful poem). This metaphorical use is very common in Hindi literature.

क्या आप इस लफ्ज का मतलब जानते हैं? (Do you know the meaning of this word?)

In more formal or semi-formal settings, 'Lafz' can be used to ask for clarification. While 'Shabd' is more common in a classroom, 'Lafz' is often used when discussing the meaning of a lyric or a line in a book. 'Is lafz ka kya mayne hai?' (What is the meaning of this word?). Here, 'mayne' (meaning) is another Urdu-origin word that pairs perfectly with 'Lafz'. Using them together makes your Hindi sound more cohesive and elegant.

Negation and Absence
To say someone didn't say a single word, you use 'Ek lafz bhi nahi'. Example: 'Usne ek lafz bhi nahi kaha' (He didn't say even a single word). This 'bhi' (even/also) adds emphasis to the silence.

हर लफ्ज सच है। (Every word is true.)

If you are a fan of Indian cinema or music, लफ्ज (Lafz) is a word you will encounter constantly. It is the lifeblood of Bollywood lyrics. Songwriters prefer 'Lafz' because it rhymes easily with words like 'nabz' (pulse) and 'subh' (morning), and it carries a romantic weight that 'Shabd' lacks. From the classic hits of the 70s to the modern indie-pop scene, 'Lafz' is used to describe the pain of heartbreak, the joy of meeting a lover, and the silence of the soul.

Bollywood and Lyrics
Think of the song 'Lafzon mein jo keh na sakun' (That which I cannot say in words). Here, the word 'Lafzon' creates an immediate sense of emotional depth. In movies, a protagonist might say, 'Mere lafz tumhare liye hamesha sachhe rahenge' (My words will always remain true for you).

गाना: लफ्ज कम पड़ गए। (Song: Words fell short.)

Beyond entertainment, 'Lafz' is a staple in North Indian social gatherings, especially among those who appreciate 'Adab' (etiquette) and 'Urdu Shayari'. At a 'Mushaira' (poetry symposium), you will hear poets debating the choice of a particular 'Lafz'. They might say, 'Is lafz ka istemal bahut khoobsurat hai' (The use of this word is very beautiful). It is also heard in religious or spiritual discourses where the 'Lafz' of a holy book or a saint is discussed as something sacred and powerful.

Daily Conversations
In casual but heartfelt conversations, people use 'Lafz' to show sincerity. If a friend tells you something important, you might reply, 'Tumhare lafzon par mujhe poora bharosa hai' (I have full faith in your words). It sounds more personal than using 'baat' (talk) or 'shabd'.

फिल्म संवाद: मेरे लफ्ज ही मेरी पहचान हैं। (Movie dialogue: My words are my identity.)

You will also hear it in the context of news and politics, though less frequently than 'Shabd'. When a politician makes a controversial statement, a news anchor might say, 'Unke lafzon ne aag laga di' (His words set things on fire/sparked a fire). This usage highlights the provocative and impactful nature of the words spoken. In schools, while 'Shabd' is used for vocabulary lists, a teacher might use 'Lafz' when encouraging a student to write a creative essay or a poem, urging them to find the 'right words' to express their imagination.

Social Media
On platforms like Instagram and Twitter, Hindi speakers often post 'quotes' or 'Shayari' with hashtags like #Lafz, #Alfaz, or #LafzonKiDuniya. It has become a trendy way to categorize emotional or philosophical content.

सोशल मीडिया: अनकहे लफ्ज। (Social Media: Unspoken words.)

While लफ्ज (Lafz) is a versatile word, learners often trip over its gender, its pluralization, and its register. Because it is so similar in meaning to 'Shabd', many assume they are perfectly interchangeable in every situation, which is not the case. Understanding these nuances will prevent you from sounding awkward or overly formal in the wrong places.

Gender Confusion
The most common mistake is treating 'Lafz' as a feminine noun. In Hindi, many emotional words are feminine (like 'khushi', 'shanti'), but 'Lafz' is strictly masculine. Saying 'Badi lafz' instead of 'Bada lafz' is a clear grammatical error that native speakers will notice immediately.

गलत: यह लफ्ज अच्छी है। (Wrong: This word is good - feminine.)

Another area of confusion is the plural form. 'Lafz' is the singular. The collective plural is 'Alfaz' (अल्फ़ाज़). However, in standard Hindi grammar, when using postpositions, it becomes 'Lafzon'. Learners often mix these up, saying 'Alfazon' (which is redundant) or 'Lafzo' (which is missing the nasal 'n'). Correct usage would be 'Alfaz' for 'words' in general, and 'Lafzon mein' for 'in words'.

Register Mismatch
Using 'Lafz' in a technical or scientific context sounds very strange. For example, if you are explaining a computer program, you should use 'Shabd' or 'Term'. Using 'Lafz' makes it sound like the computer program is writing poetry. Conversely, using 'Shabd' in a very romantic Ghazal can sometimes feel too 'dry' or academic.

सही: इस लफ्ज की गहराई को समझो। (Right: Understand the depth of this word.)

Pronunciation is another pitfall. The 'z' sound (ज़) with the dot (nuqta) under the 'j' (ज) is essential. Many learners pronounce it as 'Laf-j', with a hard 'j' sound like in 'jug'. This changes the character of the word. The 'z' should be a buzzing sound, like the 'z' in 'zebra'. While many native speakers in certain regions might drop the nuqta, in standard and poetic Hindi, the 'z' is preferred for its elegance.

Overuse in Formal Writing
In formal government documents or legal papers, 'Lafz' is almost never used. 'Shabd' or 'Pad' (term) is the standard. If you use 'Lafz' in an official letter to a bank, it might come across as overly dramatic or informal.

गलत: बैंक फॉर्म में यह लफ्ज लिखें। (Wrong: Write this 'word' in the bank form.)

To truly understand लफ्ज (Lafz), one must compare it with its synonyms and related terms in the Hindi-Urdu lexicon. Each word for 'word' or 'speech' in Hindi carries a different social, religious, or emotional connotation. By knowing the alternatives, you can choose the precise word for the atmosphere you wish to create.

Lafz vs. Shabd (शब्द)
'Shabd' is the direct Sanskrit-derived equivalent. It is the neutral, standard word for 'word'. It is used in dictionaries, grammar books, and formal news. While 'Lafz' is romantic and emotional, 'Shabd' is structural and factual. You 'count' the 'shabd' in an essay, but you 'feel' the 'lafz' in a song.

तुलना: लफ्ज (भावुक) बनाम शब्द (तकनीकी)। (Comparison: Lafz (Emotional) vs. Shabd (Technical).)

Another close relative is बात (Baat). While 'Lafz' refers to the specific word uttered, 'Baat' refers to the matter, the thing said, or a conversation. If someone says 'Meri baat suno', they want you to listen to their message. If they say 'Mere lafz suno', they want you to pay attention to the specific words they are using, perhaps because they are chosen with great care.

Lafz vs. Vachan (वचन)
'Vachan' is a Sanskrit-derived word that means 'word' in the sense of a 'promise' or 'vow'. In historical dramas, a king might say 'Mera vachan hi hai shasan' (My word is the law). 'Lafz' can also mean a promise ('Maine lafz diya hai'), but 'Vachan' is more solemn and traditional.

पर्याय: अल्फाज़ (बहुवचन), बोल (कथनी)। (Synonyms: Alfaz (Plural), Bol (Utterance).)

In colloquial Hindi, especially in rural areas, बोल (Bol) is often used. 'Bol' refers to spoken words or the act of speaking. It is more down-to-earth than 'Lafz'. For instance, 'Mithay bol' means sweet words. While 'Lafz' sounds poetic, 'Bol' sounds like a natural, unpolished expression of thought. Lastly, कलाम (Kalam) is an Arabic word used in very high-level Urdu or religious contexts to refer to the 'speech' of God or a great poet's work. It is much more formal and sacred than 'Lafz'.

Summary Table
  • Lafz: Poetic, emotional, Urdu-origin word.
  • Shabd: Standard, formal, Sanskrit-origin word.
  • Baat: Matter, conversation, general talk.
  • Vachan: Promise, solemn vow.
  • Bol: Spoken utterance, colloquial.

हर लफ्ज का अपना एक वजन होता है। (Every word has its own weight.)

How Formal Is It?

Formell

"कृपया अपने लफ्जों का चयन सावधानी से करें।"

Neutral

"इस लफ्ज का क्या अर्थ है?"

Informell

"अरे, एक लफ्ज तो बोल!"

Child friendly

"यह एक जादू का लफ्ज है!"

Umgangssprache

"उसके लफ्ज एकदम कड़क हैं।"

Wusstest du?

The plural 'Alfaz' is actually the broken plural in Arabic. While Hindi usually adds 'on' to make plurals (like 'Lafzon'), the Arabic plural 'Alfaz' is so common that it is treated as a separate vocabulary item in Hindi.

Aussprachehilfe

UK /ləfz/
US /ləfz/
Single syllable word; stress is even throughout.
Reimt sich auf
Nabz (Pulse) Sabz (Green) Qabz (Constipation/Seizure) Hafz (Memorization) Lafz (itself) Tarz (Style) Farz (Duty) Arz (Request)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'z' as 'j' (Lafj).
  • Pronouncing 'f' as 'ph' (Laphz).
  • Omitting the 'z' sound at the end.
  • Using a long 'aa' sound (Laafz).
  • Adding an extra vowel at the end (Lafza).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Easy to read, but watch for the 'nuqta' (dot) under the 'z'.

Schreiben 2/5

Easy to write in Devanagari, but remember it is masculine.

Sprechen 3/5

The 'z' sound can be tricky for those used to the 'j' sound.

Hören 2/5

Very common in songs, so you will hear it often.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

शब्द (Shabd) बोलना (Bolna) कहना (Kehna) मतलब (Matlab) नाम (Naam)

Als Nächstes lernen

अहसास (Ehsas - Feeling) खामोशी (Khamoshi - Silence) जुबान (Zubaan - Language) बयान (Bayan - Expression) मतलब (Matlab - Meaning)

Fortgeschritten

तल्खी (Talkhi - Bitterness) चाशनी (Chashni - Syrupy sweetness) बाजीगरी (Bajigari - Jugglery) फलसफा (Phalsafa - Philosophy) अतुलनीय (Atulniya - Incomparable)

Wichtige Grammatik

Masculine Noun Agreement

बड़ा लफ्ज (Bada Lafz) - The adjective 'Bada' is masculine.

Oblique Plural with Postpositions

लफ्जों में (Lafzon mein) - 'Lafz' changes to 'Lafzon' before 'mein'.

Urdu-style Broken Plural

अल्फाज़ (Alfaz) - Used as a collective noun for 'words'.

Nuqta Pronunciation

लफ्ज़ (Lafz) - The dot under 'z' represents the Perso-Arabic sound.

Compound Adverbs

लफ्ज-बा-लफ्ज (Lafz-ba-lafz) - Follows the Persian 'ba' (with/by) construction.

Beispiele nach Niveau

1

यह एक छोटा लफ्ज है।

This is a small word.

'Chhota' (small) agrees with the masculine noun 'Lafz'.

2

एक लफ्ज बोलो।

Speak one word.

Imperative sentence using 'Bolo'.

3

क्या यह लफ्ज सही है?

Is this word correct?

Interrogative sentence.

4

मेरा लफ्ज सुनो।

Listen to my word.

'Mera' (my) is masculine singular.

5

वह लफ्ज क्या है?

What is that word?

Using 'Kya' as 'what'.

6

मुझे यह लफ्ज पसंद है।

I like this word.

Using the 'Mujhe... pasand hai' structure.

7

एक नया लफ्ज सीखो।

Learn a new word.

'Naya' (new) is masculine singular.

8

यह लफ्ज मुश्किल है।

This word is difficult.

'Mushkil' is an adjective modifying 'Lafz'.

1

उसने एक लफ्ज भी नहीं कहा।

He didn't say even a single word.

'Bhi' adds emphasis (even).

2

तुम्हारे लफ्ज बहुत अच्छे हैं।

Your words are very good.

Plural agreement: 'Tumhare' and 'Achhe'.

3

इस लफ्ज का मतलब क्या है?

What is the meaning of this word?

'Ka' is the masculine possessive postposition.

4

मेरे लफ्जों को याद रखना।

Remember my words.

Oblique plural 'Lafzon' used before 'ko'.

5

वह गलत लफ्ज था।

That was the wrong word.

'Galat' (wrong) and 'Tha' (was) agree with 'Lafz'.

6

क्या आपने यह लफ्ज सुना?

Did you hear this word?

Past tense 'Suna'.

7

हर लफ्ज सच है।

Every word is true.

'Har' means every.

8

मैं यह लफ्ज नहीं भूलूंगा।

I will not forget this word.

Future tense 'Bhoolunga'.

1

मेरे पास कहने के लिए लफ्ज नहीं हैं।

I don't have words to say.

Expressing inability or speechlessness.

2

उसने अपने लफ्जों से सबको खुश कर दिया।

He made everyone happy with his words.

'Se' (with) requires the oblique plural 'Lafzon'.

3

क्या तुम अपने लफ्जों पर कायम हो?

Do you stand by your words?

'Kayam hona' means to stand by or remain firm.

4

यह लफ्ज बहुत गहराई रखता है।

This word holds a lot of depth.

'Gahrai' (depth) is the object.

5

हमें अपने लफ्जों का ध्यान रखना चाहिए।

We should be careful with our words.

'Chahiye' indicates obligation/advice.

6

उसके लफ्जों में दर्द था।

There was pain in his words.

'Dard' (pain) is masculine.

7

मैं उसे इन लफ्जों में नहीं समझा सकता।

I cannot explain it to him in these words.

Using 'In' (these) in the oblique plural.

8

आपके लफ्ज मेरे लिए बहुत मायने रखते हैं।

Your words mean a lot to me.

'Maayne rakhna' means to matter.

1

उसकी कविता के लफ्ज दिल को छू लेते हैं।

The words of his poem touch the heart.

Compound verb 'Choo lena'.

2

इतिहास इन लफ्जों को कभी नहीं भूलेगा।

History will never forget these words.

Personifying 'Itihas' (History).

3

अपने लफ्जों का वजन समझो।

Understand the weight of your words.

'Wazan' (weight) used metaphorically.

4

उसके अल्फाज हमेशा प्रेरणा देते हैं।

His words always provide inspiration.

Using the Urdu plural 'Alfaz'.

5

बिना लफ्जों के भी प्यार जताया जा सकता है।

Love can be expressed even without words.

Passive voice 'Jataya ja sakta hai'.

6

उसने लफ्ज-बा-लफ्ज सब दोहराया।

He repeated everything word for word.

'Lafz-ba-lafz' is an adverbial phrase.

7

ये लफ्ज नहीं, बल्कि एक अहसास हैं।

These are not just words, but a feeling.

'Balki' (but rather) for contrast.

8

लफ्जों की बाजीगरी में वह माहिर है।

He is an expert in the wordplay/jugglery of words.

'Bajigari' means jugglery or trickery.

1

उसके लफ्जों की तल्खी ने रिश्ते में दरार डाल दी।

The bitterness of his words caused a rift in the relationship.

'Talkhi' (bitterness) is a high-level Urdu-origin noun.

2

शायर ने लफ्जों को मोतियों की तरह पिरोया है।

The poet has strung the words together like pearls.

Metaphorical use of 'Pirona'.

3

इन लफ्जों के पीछे छिपे अर्थ को पहचानो।

Recognize the meaning hidden behind these words.

'Chhipe' is a perfect participle.

4

राजनीति में लफ्जों का हेर-फेर बहुत आम है।

Manipulation of words is very common in politics.

'Her-fer' means manipulation or shuffling.

5

उसके लफ्ज उसकी रूह का आईना हैं।

His words are the mirror of his soul.

'Rooh' (soul) and 'Aina' (mirror).

6

बिना सोचे-समझे बोले गए लफ्ज घातक हो सकते हैं।

Words spoken without thinking can be fatal.

'Bina soche-samjhe' is a common adverbial phrase.

7

साहित्य में लफ्जों का चयन ही उसकी गुणवत्ता तय करता है।

In literature, the selection of words determines its quality.

'Chayan' (selection) and 'Gunvatta' (quality).

8

उसके लफ्जों में जो मिठास है, वह कहीं और नहीं।

The sweetness in his words is found nowhere else.

'Mithas' (sweetness) is feminine.

1

लफ्ज और मानी का यह द्वंद्व शाश्वत है।

This conflict between word and meaning is eternal.

'Dvandva' (conflict) and 'Shashwat' (eternal).

2

मौन की भाषा लफ्जों की मोहताज नहीं होती।

The language of silence is not dependent on words.

'Mohtaj' (dependent/needy).

3

ग़ालिब के लफ्जों में जो फलसफा है, वह अतुलनीय है।

The philosophy in Ghalib's words is incomparable.

'Phalsafa' (philosophy) and 'Atulniya' (incomparable).

4

क्या लफ्ज कभी हकीकत को पूरी तरह बयान कर सकते हैं?

Can words ever fully describe reality?

Philosophical interrogative.

5

उसके लफ्जों की सादगी में ही उसकी महानता छिपी है।

His greatness is hidden in the simplicity of his words.

'Sadgi' (simplicity) and 'Mahanta' (greatness).

6

लफ्जों का जाल बुनना एक कला है।

Weaving a web of words is an art.

'Jal bunna' (weaving a web).

7

विद्वानों के लफ्ज समाज की दिशा बदलते हैं।

The words of scholars change the direction of society.

Possessive plural 'Vidwanon ke'.

8

जब लफ्ज खत्म हो जाते हैं, तब संगीत शुरू होता है।

When words end, music begins.

Temporal clauses 'Jab... tab'.

Synonyme

शब्द वचन बोल वाणी अल्फाज

Gegenteile

खामोशी मौन सन्नाटा

Häufige Kollokationen

लफ्जों में बयान करना
मेरे पास लफ्ज नहीं हैं
लफ्जों का चुनाव
एक लफ्ज भी नहीं
लफ्जों का खेल
लफ्ज-बा-लफ्ज
अखिरी लफ्ज
कड़वे लफ्ज
सच्चे लफ्ज
लफ्जों की गहराई

Häufige Phrasen

लफ्ज देना

— To give one's word or make a promise.

मैंने उसे अपना लफ्ज दिया है।

लफ्जों का जादू

— The magic of words; being very articulate.

उसके लफ्जों का जादू सब पर चल गया।

लफ्ज पकड़ना

— To catch someone's word; to hold someone to what they said.

तुम मेरे लफ्ज क्यों पकड़ रहे हो?

लफ्जों की माला

— A string of words; usually referring to beautiful speech.

उसने लफ्जों की माला पिरोई।

बे-लफ्ज

— Wordless or speechless.

वह दृश्य देखकर मैं बे-लफ्ज रह गया।

लफ्जी मतलब

— Literal meaning.

इसका लफ्जी मतलब क्या है?

लफ्जों की जंग

— A war of words; a verbal argument.

नेताओं के बीच लफ्जों की जंग छिड़ गई।

लफ्ज गिरना

— For words to 'fall' or be spoken poorly (less common).

उसके मुँह से बुरे लफ्ज गिरे।

लफ्जों का सहारा

— The support of words; using words to explain.

मुझे लफ्जों का सहारा लेना पड़ा।

अनमोल लफ्ज

— Priceless words.

गुरु के लफ्ज अनमोल होते हैं।

Wird oft verwechselt mit

लफ्ज vs Lafange (लफंगे)

This means 'loafers' or 'scoundrels'. It sounds similar but has a completely different meaning and negative connotation.

लफ्ज vs Labz (लब्ज़)

A common misspelling. Always use 'f' (फ/फ़) as in Lafz.

लफ्ज vs Lafza (लफ़्ज़ा)

Sometimes people add an 'a' at the end incorrectly. The word ends on the 'z' sound.

Redewendungen & Ausdrücke

"लफ्जों की बाजीगरी"

— Clever use of words to deceive or impress.

वकील लफ्जों की बाजीगरी में माहिर होते हैं।

Neutral
"लफ्ज वापस लेना"

— To take back one's words; to apologize for what was said.

मैं अपने कड़वे लफ्ज वापस लेता हूँ।

Formal
"लफ्जों में जहर घोलना"

— To speak very bitterly or maliciously.

उसने अपने लफ्जों में जहर घोल दिया।

Informal
"लफ्जों से खेलना"

— To play with words; to be witty or manipulative.

उसे लफ्जों से खेलने की आदत है।

Neutral
"लफ्जों की धार"

— The sharpness of words; impactful speech.

उसके लफ्जों की धार तलवार जैसी है।

Poetic
"लफ्जों का अकाल"

— A famine of words; being completely unable to speak.

आज मेरे पास लफ्जों का अकाल है।

Literary
"लफ्ज पत्थर की लकीर होना"

— For words to be unchangeable and permanent.

मेरे लफ्ज पत्थर की लकीर हैं।

Informal
"लफ्जों की चाशनी"

— Excessively sweet or flattering words.

वह लफ्जों की चाशनी में लपेटकर झूठ बोलता है।

Informal
"लफ्ज-लफ्ज सच होना"

— For every single word to be absolutely true.

उसकी गवाही का लफ्ज-लफ्ज सच था।

Neutral
"लफ्जों का कत्ल करना"

— To mispronounce or misuse words badly.

उसने कविता पढ़ते समय लफ्जों का कत्ल कर दिया।

Informal

Leicht verwechselbar

लफ्ज vs शब्द (Shabd)

Both mean 'word'.

Shabd is formal/Sanskrit-origin. Lafz is poetic/Arabic-origin. You use Shabd in school and Lafz in a love letter.

डिक्शनरी में बहुत शब्द हैं, लेकिन मेरे पास तुम्हारे लिए लफ्ज नहीं हैं।

लफ्ज vs बात (Baat)

Both refer to things spoken.

Baat is the 'matter' or 'conversation'. Lafz is the specific 'unit of speech' or 'word'.

उसकी बात में दम था, पर उसके लफ्ज कठोर थे।

लफ्ज vs वचन (Vachan)

Both can mean 'word' as in a promise.

Vachan is a solemn, often religious or historical vow. Lafz is a personal promise or utterance.

राजा ने अपना वचन निभाया।

लफ्ज vs बोल (Bol)

Both refer to spoken words.

Bol is colloquial and refers to the act of speaking or the sounds. Lafz is more literary and sophisticated.

गाने के बोल बहुत अच्छे हैं।

लफ्ज vs बयान (Bayan)

Both involve expression.

Bayan is the 'statement' or 'description'. Lafz is the 'word' used within that description.

उसका बयान लफ्जों का जाल था।

Satzmuster

A1

यह [Adj] लफ्ज है।

यह अच्छा लफ्ज है।

A2

[Possessive] लफ्ज [Adj] हैं।

तुम्हारे लफ्ज कड़वे हैं।

B1

मेरे पास [Verb-ing] के लिए लफ्ज नहीं हैं।

मेरे पास कहने के लिए लफ्ज नहीं हैं।

B2

लफ्जों में [Noun] करना मुश्किल है।

लफ्जों में बयान करना मुश्किल है।

C1

[Noun] ने लफ्जों को [Metaphor] की तरह पिरोया है।

शायर ने लफ्जों को मोतियों की तरह पिरोया है।

C2

लफ्ज और [Noun] का [Noun] [Adj] है।

लफ्ज और मानी का रिश्ता अटूट है।

Any

एक लफ्ज भी नहीं [Verb]।

उसने एक लफ्ज भी नहीं बोला।

Any

हर लफ्ज [Adj] है।

हर लफ्ज कीमती है।

Wortfamilie

Substantive

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in music, literature, and emotional conversation. Low in scientific or legal texts.

Häufige Fehler
  • Using 'Lafz' as feminine. यह लफ्ज अच्छा है। (Yeh lafz achha hai.)

    Learners often think emotional words are feminine. 'Lafz' is masculine.

  • Pronouncing it as 'Lafj'. लफ्ज़ (Lafz - with a Z sound).

    The 'z' sound is crucial for the word's identity. Practice the buzz.

  • Saying 'Alfazon mein'. लफ्जों में (Lafzon mein).

    'Alfaz' is already plural. Adding 'on' to it is technically redundant in standard grammar.

  • Using 'Lafz' for technical terms. यह एक तकनीकी 'शब्द' है।

    'Lafz' is too poetic for science, law, or tech. Use 'Shabd' or 'Term'.

  • Forgetting the 'f' sound. लफ्ज (Lafz).

    Some learners say 'Laphz' (with a P-H sound). It should be a clean 'F'.

Tipps

Masculine Agreement

Always remember 'Lafz' is masculine. This affects everything around it. Say 'Uska lafz' not 'Uski lafz'.

The Nuqta Power

The dot under 'ja' makes it 'za'. This small sound difference makes you sound much more fluent and educated.

Alfaz vs. Lafzon

Use 'Alfaz' as a standalone plural (e.g., 'Bade alfaz'). Use 'Lafzon' when a word like 'mein', 'se', or 'ka' follows.

Elevate Your Speech

Swap 'Shabd' for 'Lafz' in personal stories or when giving a compliment. It sounds more heartfelt.

Poetic License

If you are writing a song or a poem in Hindi, 'Lafz' is your best friend. It rhymes with many beautiful words.

Song Spotting

Try to find the word 'Lafz' in five different Hindi songs. It will help you hear the 'z' sound in context.

Literal vs. Figurative

Use 'Lafzi' for 'literal'. 'Lafzi tarjuma' means 'literal translation', which is useful in language learning.

Respecting Words

The phrase 'Apne lafzon ka lihaz karo' is a powerful way to tell someone to be respectful. Use it carefully!

Arabic Roots

Knowing it comes from Arabic helps you realize why it's shared with Urdu and Middle Eastern languages.

Daily Substitution

For one day, try to use 'Lafz' every time you would normally say 'word'. It's a great way to bake it into your memory.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Lafz' as a 'Laugh' that was 'Frozen' into a word. L-A-F-Z. Words are just frozen breaths of laughter or pain.

Visuelle Assoziation

Imagine a poet blowing bubbles, and each bubble contains a single glowing Hindi word. Those bubbles are 'Lafz'.

Word Web

Poetry Song Meaning Expression Urdu Hindustani Speaking Silence

Herausforderung

Try to replace the word 'shabd' with 'lafz' in five sentences today. Notice how it changes the feeling of the sentence to be more personal.

Wortherkunft

The word 'Lafz' originates from the Arabic root 'L-F-Z', which primarily means 'to eject' or 'to spit out'. In a linguistic sense, it refers to that which is 'ejected' from the mouth—an utterance.

Ursprüngliche Bedeutung: An utterance or something spoken out loud.

Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-European (via Persian influence on Hindustani).

Kultureller Kontext

There are no major sensitivities, but using 'Lafz' in very strict Hindu religious ceremonies might be seen as slightly out of place compared to 'Shabd' or 'Mantra'.

For English speakers, 'Lafz' is similar to the difference between 'word' and 'lyric' or 'utterance'. It sounds more 'fancy' or 'artistic' than the plain English 'word'.

The song 'Lafzon Mein' from the movie 'Abhijeet Sawant'. The poetry of Mirza Ghalib often contrasts 'Lafz' with 'Maani' (Meaning). The Bollywood movie 'Lafangey Parindey' (though 'Lafange' is a different root, it is often confused by learners).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Poetry/Songs

  • लफ्जों की माला
  • लफ्जों का जादू
  • अनकहे लफ्ज
  • लफ्जों में पिरोना

Deep Emotions

  • मेरे पास लफ्ज नहीं हैं
  • लफ्जों में बयान करना
  • सच्चे लफ्ज
  • दिल के लफ्ज

Arguments/Disputes

  • कड़वे लफ्ज
  • लफ्जों की जंग
  • लफ्ज वापस लेना
  • लफ्ज पकड़ना

Promises

  • अपना लफ्ज देना
  • लफ्जों पर कायम रहना
  • आखिरी लफ्ज
  • लफ्ज पत्थर की लकीर

Learning/Education

  • नया लफ्ज
  • लफ्जी मतलब
  • लफ्ज-बा-लफ्ज
  • लफ्ज का अर्थ

Gesprächseinstiege

"आपका पसंदीदा हिंदी लफ्ज कौन सा है? (Which is your favorite Hindi word?)"

"क्या आप इस लफ्ज का मतलब समझा सकते हैं? (Can you explain the meaning of this word?)"

"क्या आपके पास इस खुशी को बताने के लिए लफ्ज हैं? (Do you have words to describe this happiness?)"

"क्या आपने कभी लफ्जों की बाजीगरी देखी है? (Have you ever seen wordplay/jugglery of words?)"

"क्या आपको लगता है कि लफ्ज सब कुछ कह सकते हैं? (Do you think words can say everything?)"

Tagebuch-Impulse

आज आपने कौन सा नया लफ्ज सीखा और उसका आपके जीवन में क्या महत्व है? (What new word did you learn today and what is its importance in your life?)

एक ऐसे समय के बारे में लिखें जब आपके पास लफ्ज नहीं थे। (Write about a time when you had no words.)

अपने पसंदीदा गाने के कुछ लफ्जों के बारे में विस्तार से लिखें। (Write in detail about some words from your favorite song.)

अगर आपको किसी को 'माफी' मांगनी हो, तो आप किन लफ्जों का चुनाव करेंगे? (If you had to apologize to someone, what words would you choose?)

क्या लफ्ज सच में खामोशी से ज्यादा ताकतवर होते हैं? (Are words really more powerful than silence?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is both. It originated in Arabic, came through Persian into Urdu, and is now a standard part of 'Hindustani', which is the common spoken mix of Hindi and Urdu. Most Hindi speakers use it daily.

It is masculine. You should say 'Mera lafz' (my word) and 'Achha lafz' (good word).

Yes, but 'Shabd' or 'Point' might be more common for technical discussions. Use 'Lafz' if you are making a sincere, personal statement.

You say 'Mere paas lafz nahi hain'. This is a very common way to express being overwhelmed by emotion.

The Urdu plural is 'Alfaz'. In Hindi grammar with postpositions, it becomes 'Lafzon' (e.g., 'Lafzon mein').

Yes, 'Shabd' is more formal and academic. 'Lafz' is more poetic and emotional. Think of 'Shabd' as 'word' and 'Lafz' as 'lyric' or 'utterance'.

Because it sounds more beautiful and romantic than 'Shabd', and it fits the rhythmic patterns of Urdu poetry which Bollywood heavily relies on.

It is a voiced 'z' sound, like in the English word 'zebra'. It is written with a dot (nuqta) under the Hindi letter 'ja' (ज़).

It means 'word for word' or 'literally'. For example, 'Maine use lafz-ba-lafz bataya' (I told him word for word).

Yes, in phrases like 'Maine use lafz diya hai', it means 'I have given him my word' or 'I have promised him'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'लफ्ज' to describe how you feel about a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I cannot express my pain in words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'अल्फाज़' in a sentence about a famous poet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue where someone is asked for the meaning of a 'लफ्ज'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the difference between 'लफ्ज' and 'शब्द' in your own words (in Hindi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the phrase 'लफ्जों का चुनाव'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Every word of his speech was true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a poetic line using 'लफ्ज' and 'दिल'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'लफ्ज-बा-लफ्ज'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why 'लफ्ज' is masculine (in Hindi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'बे-लफ्ज'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'His words were like a sword.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal request asking for the 'लफ्जी मतलब' of a term.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'लफ्जों की माला' in a creative sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't catch my words; understand my feelings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'लफ्जों की जंग' between two people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I gave him my word.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'मिठे लफ्ज' (sweet words).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is a lot of depth in this word.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'आखिरी लफ्ज'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'लफ्ज' correctly with the 'z' sound.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Mere paas lafz nahi hain' with emotion.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice saying 'Alfaz' and 'Lafzon' five times each.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read aloud: 'Uske lafzon mein bahut gahrai hai.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your favorite word using 'Lafz' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Lafz-ba-lafz' clearly and quickly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Record yourself saying 'Har lafz sach hai'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'Lafz' and 'Shabd' in one Hindi sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Ek lafz bolo' in a commanding tone.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Meethe lafz' and 'Kadve lafz' and notice the tone shift.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Nuqta' correctly in 'Lafz'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Lafzon ki jadugari' with a smile.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read aloud: 'Usne apne lafz wapas liye.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice the nasal 'n' in 'Lafzon'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Mera lafz hi meri pehchan hai'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Speak a sentence about a 'sacha lafz'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Be-lafz' and explain what it means in English.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read aloud: 'Shayar ne lafzon ko piroya hai.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Akhiri lafz' and imagine its context.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Alfaz' ensuring the 'f' and 'z' are distinct.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a song clip and identify if the singer said 'Lafz' or 'Shabd'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the 'z' sound in a dialogue. Is it a soft 'z' or a hard 'j'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a Ghazal. Count how many times 'Lafz' or 'Alfaz' is used.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a news report. Is 'Lafz' used or 'Shabd'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the tone (happy/sad) when 'Lafz' is mentioned in a sentence.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase 'Mere paas lafz nahi hain'. Does the speaker sound overwhelmed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Lafz-ba-lafz'. Is it spoken quickly or slowly?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the gender of 'Lafz' based on the adjectives used in a recording.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the nasal 'n' in 'Lafzon mein'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word 'Alfaz' in a poem reading.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a sentence with 'Kadve lafz'. Is the voice angry?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Lafzi matlab'. Is the speaker explaining a dictionary term?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Detect the word 'Be-lafz' in a romantic dialogue.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Lafzon ki jadugari'. Is the speaker being sarcastic or complimentary?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'Lafz' in the movie title 'Lafangey Parindey'. Does it mean 'word' there? (No).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!