A1 Proverb Formell

Dimana ada kemauan, disitu ada jalan

Where there's a will, there's a way

Bedeutung

Determination leads to success

🌍

Kultureller Hintergrund

The proverb is often taught in elementary schools (SD) as part of 'Budi Pekerti' (character building) classes. In Java, this aligns with the concept of 'Prihatin'—the idea that success requires internal struggle and strong intent. In the fast-paced life of Jakarta, this proverb is often used ironically or humorously when someone finds a 'creative' way to avoid traffic. It is frequently paired with the Arabic 'Man Jadda Wajada' in religious sermons to emphasize that God helps those who help themselves.

💡

Use it for encouragement

This is the safest proverb to use with friends. It never sounds rude.

⚠️

Don't over-shorten

While 'Ada jalan' works, using the full proverb shows better language mastery.

Bedeutung

Determination leads to success

💡

Use it for encouragement

This is the safest proverb to use with friends. It never sounds rude.

⚠️

Don't over-shorten

While 'Ada jalan' works, using the full proverb shows better language mastery.

🎯

Pair with 'Semangat'

Say 'Semangat! Dimana ada kemauan, disitu ada jalan' for maximum impact.

Teste dich selbst

Complete the proverb with the correct word.

Dimana ada kemauan, disitu ada ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

The correct word is 'jalan' (road/way), completing the metaphor that will leads to a path.

Which word means 'Will' or 'Desire' in this proverb?

Pilih kata yang berarti 'Will':

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: c

'Kemauan' is the noun form of 'mau' (want), meaning 'will'.

Choose the best response for Siti.

Budi: 'Aku tidak bisa bicara bahasa Inggris.' Siti: 'Jangan menyerah! ____'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

The proverb is the perfect motivational response to someone wanting to give up.

Match the Indonesian words with their English meanings.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

All pairs are correctly matched to their literal translations in the proverb.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

Dimana ada kemauan, disitu ada ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

The correct word is 'jalan' (road/way), completing the metaphor that will leads to a path.

Which word means 'Will' or 'Desire' in this proverb? Choose A1

Pilih kata yang berarti 'Will':

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: c

'Kemauan' is the noun form of 'mau' (want), meaning 'will'.

Choose the best response for Siti. dialogue_completion A2

Budi: 'Aku tidak bisa bicara bahasa Inggris.' Siti: 'Jangan menyerah! ____'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

The proverb is the perfect motivational response to someone wanting to give up.

Match the Indonesian words with their English meanings. Match A1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

All pairs are correctly matched to their literal translations in the proverb.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not at all! It's a classic. While it's a proverb, it's used very naturally in casual conversations to give support.

Yes, 'Di mana' is the modern correct spelling. Both are understood, but the joined version is common in older proverb books.

'Kemauan' is stronger, implying a 'will' or 'determination.' 'Keinginan' is more like a 'wish' or 'desire.'

Not a direct slang version, but people might say 'Pasti bisa lah!' (Surely can!) instead.

Yes, it's very appropriate for a motivational closing or when discussing project challenges.

In this context, no. it means a 'way,' 'solution,' or 'method.'

No, it is secular, but it is often used by religious speakers to emphasize the importance of effort.

It's kuh-MAU-ahn. The middle part sounds like the 'mow' in 'flower'.

Yes, it is equally common in Malaysia and Singapore.

Just saying 'Dimana ada kemauan...' and trailing off is often enough for people to know what you mean!

Verwandte Redewendungen

🔗

Sedikit-sedikit, lama-lama menjadi bukit

similar

Bit by bit, eventually it becomes a hill.

🔗

Sambil menyelam minum air

similar

While diving, drink water.

🔗

Berakit-rakit ke hulu, berenang-renang ke tepian

builds on

Rafting upstream first, then swimming to the shore later (Hardship before ease).

🔗

Patah tumbuh hilang berganti

contrast

What is broken will grow back, what is lost will be replaced.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!