B1 Expression Neutral

stare alla larga

to stay away

Bedeutung

To avoid someone or something.

🌍

Kultureller Hintergrund

Italians value personal space and 'prudenza'. This phrase is a polite way to avoid conflict. In the South, this phrase can be used with more emphasis to protect family honor or safety. In business, it is used to signal a lack of interest in high-risk ventures. Young people use it to describe avoiding 'toxic' social media drama.

💡

Use with 'da'

Always remember to add 'da' after the phrase to specify what you are avoiding.

⚠️

Not for distance

Don't use it to describe how far away a city is.

Bedeutung

To avoid someone or something.

💡

Use with 'da'

Always remember to add 'da' after the phrase to specify what you are avoiding.

⚠️

Not for distance

Don't use it to describe how far away a city is.

🎯

Imperative form

Use 'Stai alla larga!' for a strong, clear warning to someone.

💬

Social boundaries

It's a great way to set boundaries politely but firmly.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct preposition.

Devi stare alla larga ___ quel tipo.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: da

The phrase always uses 'da' to indicate the source of the distance.

Which sentence is correct?

Select the best option.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Stai alla larga da me.

The correct preposition is 'da'.

Match the situation to the correct usage.

You see a friend talking to someone dangerous.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Stai alla larga da lui!

This is the appropriate warning for a dangerous person.

Complete the dialogue.

A: 'Il mercato azionario è molto instabile.' B: 'Allora è meglio ___.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stare alla larga

In an unstable market, the advice is to avoid it.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct preposition. Fill Blank A2

Devi stare alla larga ___ quel tipo.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: da

The phrase always uses 'da' to indicate the source of the distance.

Which sentence is correct? Choose A1

Select the best option.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Stai alla larga da me.

The correct preposition is 'da'.

Match the situation to the correct usage. situation_matching B1

You see a friend talking to someone dangerous.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Stai alla larga da lui!

This is the appropriate warning for a dangerous person.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: 'Il mercato azionario è molto instabile.' B: 'Allora è meglio ___.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: stare alla larga

In an unstable market, the advice is to avoid it.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

No, use 'lontano' for physical distance. 'Stare alla larga' is for safety and avoidance.

It can be, depending on the tone. Used as advice, it's helpful; used as a command, it's firm.

No, the phrase is fixed.

No, always use 'da'.

Yes, to advise against risky projects.

Use 'Mi tengo alla larga'.

Yes, it is very common.

Yes, e.g., 'Sto alla larga dai dolci' (I'm staying away from sweets).

Yes, 'keep your distance' is the exact equivalent.

Yes, it's a common way to say you don't want to get involved.

Yes, often in thrillers or dramas.

Use 'State alla larga!'.

Verwandte Redewendungen

🔄

Tenersi alla larga

synonym

To keep oneself away

🔗

Girare al largo

similar

To turn away

🔗

Mantenere le distanze

similar

To keep distance

🔗

Stare lontano

similar

To stay far

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!