B1 Expression Neutre

stare alla larga

to stay away

Signification

To avoid someone or something.

🌍

Contexte culturel

Italians value personal space and 'prudenza'. This phrase is a polite way to avoid conflict. In the South, this phrase can be used with more emphasis to protect family honor or safety. In business, it is used to signal a lack of interest in high-risk ventures. Young people use it to describe avoiding 'toxic' social media drama.

💡

Use with 'da'

Always remember to add 'da' after the phrase to specify what you are avoiding.

⚠️

Not for distance

Don't use it to describe how far away a city is.

Signification

To avoid someone or something.

💡

Use with 'da'

Always remember to add 'da' after the phrase to specify what you are avoiding.

⚠️

Not for distance

Don't use it to describe how far away a city is.

🎯

Imperative form

Use 'Stai alla larga!' for a strong, clear warning to someone.

💬

Social boundaries

It's a great way to set boundaries politely but firmly.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct preposition.

Devi stare alla larga ___ quel tipo.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : da

The phrase always uses 'da' to indicate the source of the distance.

Which sentence is correct?

Select the best option.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Stai alla larga da me.

The correct preposition is 'da'.

Match the situation to the correct usage.

You see a friend talking to someone dangerous.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Stai alla larga da lui!

This is the appropriate warning for a dangerous person.

Complete the dialogue.

A: 'Il mercato azionario è molto instabile.' B: 'Allora è meglio ___.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : stare alla larga

In an unstable market, the advice is to avoid it.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Complete the sentence with the correct preposition. Fill Blank A2

Devi stare alla larga ___ quel tipo.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : da

The phrase always uses 'da' to indicate the source of the distance.

Which sentence is correct? Choose A1

Select the best option.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Stai alla larga da me.

The correct preposition is 'da'.

Match the situation to the correct usage. situation_matching B1

You see a friend talking to someone dangerous.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Stai alla larga da lui!

This is the appropriate warning for a dangerous person.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: 'Il mercato azionario è molto instabile.' B: 'Allora è meglio ___.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : stare alla larga

In an unstable market, the advice is to avoid it.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

12 questions

No, use 'lontano' for physical distance. 'Stare alla larga' is for safety and avoidance.

It can be, depending on the tone. Used as advice, it's helpful; used as a command, it's firm.

No, the phrase is fixed.

No, always use 'da'.

Yes, to advise against risky projects.

Use 'Mi tengo alla larga'.

Yes, it is very common.

Yes, e.g., 'Sto alla larga dai dolci' (I'm staying away from sweets).

Yes, 'keep your distance' is the exact equivalent.

Yes, it's a common way to say you don't want to get involved.

Yes, often in thrillers or dramas.

Use 'State alla larga!'.

Expressions liées

🔄

Tenersi alla larga

synonym

To keep oneself away

🔗

Girare al largo

similar

To turn away

🔗

Mantenere le distanze

similar

To keep distance

🔗

Stare lontano

similar

To stay far

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !