contare
contare in 30 Sekunden
- To count numbers or items.
- To matter or be important.
- Used in everyday situations.
- Essential for expressing quantity and value.
The Italian verb contare is a fundamental word that translates directly to 'to count' in English. It's used in a wide variety of situations, from the most basic enumeration of objects to more abstract concepts of importance or reliance. At its core, contare involves the process of determining the number of items or people in a set. This can be as simple as counting your fingers or as complex as counting the stars. Beyond numerical counting, contare also carries the meaning of 'to matter,' 'to be important,' or 'to be taken into account.' When something or someone 'conta,' it signifies that they have significance or influence. This dual meaning makes contare an incredibly versatile verb in the Italian language.
- Basic Enumeration
- This is the most straightforward use of contare, referring to the act of assigning numbers to objects in sequence. Think of a child learning to count or someone tallying items in a store.
- Importance and Significance
- In this sense, contare is used to express that something or someone has value, is considered, or has an impact. It's about whether something 'makes a difference' or is 'worth considering.'
In Italia, quando si parla di importanza, si usa spesso contare. Ad esempio, 'la tua opinione conta molto per me.'
You'll encounter contare in everyday conversations, from discussing the number of guests at a party to emphasizing the significance of a particular event or person. It's a verb that is integral to expressing both quantity and value in Italian.
- Counting Objects
- This is the most literal meaning. You might contare money, books, or anything that can be enumerated.
- Counting Down
- It can also be used for countdowns, like before a race or a New Year's celebration.
Bambini, venite a contare i giocattoli!
Non preoccuparti, anche i piccoli dettagli contano.
Understanding these nuances will significantly enhance your ability to communicate effectively in Italian.
Using contare correctly involves understanding its grammatical structure and its two primary meanings: numerical counting and expressing importance. As a regular -are verb, its conjugation follows a predictable pattern, but the context in which it's used is crucial for accurate comprehension.
- Numerical Counting (Basic)
- When you are simply counting items, contare is used directly with the object being counted or implied. For instance, 'Conto le pecore' means 'I am counting the sheep.' In imperative forms, it can be used to instruct someone to count: 'Conta fino a dieci!' (Count to ten!).
Vorrei contare i soldi prima di uscire.
- Expressing Importance
- This is where contare takes on a more abstract meaning. It often appears with prepositions like 'per' or 'su,' or with possessive adjectives to indicate what or who is important. For example, 'La tua amicizia conta per me' translates to 'Your friendship matters to me.' 'Non contare su di lui per questo lavoro' means 'Don't count on him for this job.'
Questo progetto conta molto per la nostra azienda.
- With Reflexive Pronouns (Contarsi)
- While less common at A1, the reflexive form 'contarsi' can mean 'to count oneself' or 'to assess one's own strength/value.' For example, 'Non contarti troppo presto!' (Don't count yourself out too soon!).
The conjugation of contare in the present tense is as follows: io conto, tu conti, lui/lei/Lei conta, noi contiamo, voi contate, loro contano. Mastering these different uses will allow you to express a wider range of ideas in Italian.
Possiamo contare su di voi per l'aiuto?
Conta i passi che fai ogni giorno.
Practice using contare in different sentence structures to become more comfortable with its versatile nature.
You will hear the verb contare frequently in Italian, in a wide spectrum of everyday situations. Its dual meaning makes it indispensable for both practical and emotional communication. From the classroom to the marketplace, from intimate conversations to public announcements, contare is a word that permeates Italian life.
- In Schools and with Children
- This is where the most basic meaning of contare is learned. Teachers will ask children to contare objects, numbers, or even their classmates. 'Dai, conta! Uno, due, tre...' (Come on, count! One, two, three...) is a common sound in Italian kindergartens.
Bambini, contiamo insieme le mele!
- In Shopping and Commerce
- When buying or selling, people might contare money, items, or portions. A shopkeeper might say, 'Devo contare il resto' (I need to count the change), or a customer might ask, 'Puoi contare quanti ce ne sono?' (Can you count how many there are?).
Vorrei contare le banconote prima di darle.
- In Discussions about Importance
- This is where the abstract meaning shines. You'll hear it in arguments, reassurances, and expressions of value. 'La tua opinione conta' (Your opinion matters) is a common phrase. In a more serious context, 'Non contare su di lui' (Don't count on him/rely on him) is frequently used. Or, 'Ogni voto conta' (Every vote counts).
- In Sports and Games
- Countdown timers in sports, or simply counting points, will use contare. 'Contiamo i punti!' (Let's count the points!).
Il tuo supporto conta davvero per noi.
- In Personal Relationships
- When someone wants to emphasize their feelings or the importance of a relationship, they might say, 'Tu conti per me.' (You matter to me.)
By paying attention to these contexts, you'll quickly become accustomed to the various ways contare is used in natural Italian speech.
While contare is a fundamental verb, learners can sometimes fall into common traps, especially when trying to distinguish its numerical meaning from its abstract meaning of importance. Understanding these pitfalls can help you avoid them and speak more confidently.
- Confusing 'to count' with 'to tell' or 'to narrate'
- Sometimes learners might mistakenly use contare when they mean 'to tell a story' or 'to narrate.' The correct verb for this is 'raccontare.' For example, saying 'Conto una storia' instead of 'Racconto una storia' is incorrect.
Incorrect: Sto contando una storia interessante.
Correct: Sto raccontando una storia interessante.
- Misinterpreting 'to matter' for 'to count' numbers
- The abstract meaning of contare (to matter, to be important) can sometimes be confused with the literal act of counting. If someone says 'La tua opinione conta,' it means 'Your opinion matters,' not 'Your opinion is being counted numerically.' Using contare for numerical counting when the context clearly implies importance can lead to misunderstandings.
Incorrect: Conto i tuoi sentimenti uno per uno.
Correct: I tuoi sentimenti contano molto per me.
- Incorrect conjugation
- As a regular -are verb, contare has a predictable conjugation. However, beginners might sometimes use incorrect endings, such as 'io conta' instead of 'io conto,' or 'loro contano' instead of 'loro contano.' Consistent practice with verb conjugations is essential.
- Overusing 'contare su' inappropriately
- The phrase 'contare su' means 'to count on' or 'to rely on.' Sometimes learners might use it in contexts where a simpler verb would suffice, or where it doesn't quite fit the intended meaning of trust or reliance.
By being aware of these common mistakes, you can focus your learning and practice on using contare accurately and effectively.
While contare is a versatile verb, Italian offers other words that can express similar ideas, sometimes with subtle differences in meaning or usage. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and allow for more precise communication.
- Numerical Counting
-
- Numerare: This verb specifically means 'to number' or 'to enumerate.' While contare is more general, numerare implies assigning a number to each item in a series or list. It's often used in a more formal or technical context. Example: 'Bisogna numerare tutte le pagine del libro.' (All the pages of the book need to be numbered.)
- Calcolare: This means 'to calculate.' It's used for more complex mathematical operations than simple counting. While you contare apples, you calcolare the total cost of a purchase or a scientific formula. Example: 'Devo calcolare la media.' (I need to calculate the average.)
- Importance and Significance
-
- Importare: This verb directly translates to 'to be important' or 'to matter.' It's very similar to contare in its abstract sense and is often used interchangeably. Example: 'La tua opinione importa molto.' (Your opinion matters a lot.)
- Avere importanza: This is a phrase meaning 'to have importance.' It's a more explicit way of saying something matters. Example: 'Questo evento ha molta importanza.' (This event has great importance.)
- Essere significativo/a: Meaning 'to be significant.' This is a more formal or descriptive way to express importance. Example: 'Il suo contributo è stato significativo.' (His contribution was significant.)
- Reliance and Trust
-
- Fidarsi di: This means 'to trust in' or 'to rely on.' While 'contare su' implies a degree of reliance, 'fidarsi di' emphasizes the trust aspect more strongly. Example: 'Mi fido di te.' (I trust you.)
- Potersi affidare a: Meaning 'to be able to rely on.' Similar to 'contare su,' but perhaps with a stronger implication of dependability. Example: 'Ci si può affidare a lui in ogni situazione.' (One can rely on him in any situation.)
- Storytelling
-
- Raccontare: As mentioned in common mistakes, this is the primary verb for 'to tell' or 'to narrate' a story, anecdote, or event. Example: 'Mi ha raccontato una storia divertente.' (He told me a funny story.)
By learning these synonyms and alternatives, you can express yourself with greater precision and a deeper understanding of the Italian language.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The English word 'compute' shares the same Latin root 'computare' as the Italian 'contare'. This is a clear example of cognates that have evolved from a common ancestor language, highlighting the deep historical connections between English and Italian.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'c' as 'ch' (like in 'church'). It should be a hard 'k' sound.
- Not rolling the 'r' at the end, making it sound too English.
- Incorrect vowel sounds, especially for the 'a'.
Schwierigkeitsgrad
At A1 level, reading 'contare' in simple sentences for numerical counting is easy. Recognizing its abstract meaning requires more context and understanding of idiomatic usage, making it slightly more challenging.
Basic numerical counting is straightforward. Using 'contare' for importance or in phrases like 'contare su' requires more practice and awareness of context to avoid errors.
Pronouncing 'contare' is manageable. Using it correctly in spontaneous speech, especially distinguishing between its two main meanings, can be challenging for beginners.
Understanding 'contare' when used for simple counting is easy. Differentiating its abstract meaning from numerical counting in spoken context requires a good grasp of Italian nuances.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Verb Conjugation of -are verbs
Contare follows the standard conjugation pattern for regular '-are' verbs in the present tense: io conto, tu conti, lui/lei conta, noi contiamo, voi contate, loro contano.
Use of Prepositions with 'contare'
The preposition 'su' is often used with 'contare' to mean 'to count on' or 'to rely on': 'contare su di me'.
Passato Prossimo Tense
The passato prossimo is formed with the auxiliary verb 'avere' and the past participle 'contato': 'Ho contato le monete.' (I counted the coins.)
Imperative Mood
The imperative form for 'tu' is 'Conta!' (Count!), and for 'voi' is 'Contate!' (Count!).
Impersonal 'si'
In phrases like 'Si conta che...' (It is counted that... / It is believed that...), the impersonal 'si' is used.
Beispiele nach Niveau
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Counting numbers.
Simple present tense, first person singular of 'contare'.
Io conto le mele.
I am counting the apples.
Direct object 'le mele' follows the verb.
Conta fino a dieci!
Count to ten!
Imperative form for 'tu'.
Questo gioco conta.
This game counts.
Third person singular, present tense, meaning 'is important' or 'is valid'.
La tua parola conta.
Your word counts.
Third person singular, present tense, meaning 'is important'.
Non contare solo sui numeri.
Don't just count on the numbers.
Uses the preposition 'su' to mean 'rely on'.
Contiamo i passi.
Let's count the steps.
First person plural, present tense, 'we count'.
Ogni minuto conta.
Every minute counts.
Third person singular, present tense, abstract meaning of importance.
Ho contato tutti i miei libri.
I have counted all my books.
Passato prossimo tense: 'avere' + past participle 'contato'.
Non contare su di me per questo favore.
Don't count on me for this favor.
Imperative negative form of 'contare su'.
Quanti studenti ci sono? Dobbiamo contare.
How many students are there? We need to count.
Infinitive form used after 'dobbiamo'.
La sua esperienza conta molto in questo campo.
His experience counts a lot in this field.
Third person singular, present tense, abstract meaning of importance.
Mi piace contare le stelle la notte.
I like to count the stars at night.
Infinitive form used after 'mi piace'.
Le piccole cose contano più di quanto pensi.
The small things matter more than you think.
Third person plural, present tense, abstract meaning.
Devo contare i soldi che ho guadagnato.
I have to count the money I earned.
Infinitive form used after 'devo'.
Non contare le ore, ma fai contare le ore.
Don't count the hours, but make the hours count.
Juxtaposition of literal counting and making time meaningful.
Il suo contributo alla discussione ha contato parecchio.
His contribution to the discussion counted a lot.
Passato remoto tense: 'ha contato' (or 'contò' in some regions).
Non si può contare su promesse non mantenute.
One cannot count on unkept promises.
Impersonal 'si' construction with 'contare su'.
L'allenatore ci ha fatto contare i giri di pista.
The coach made us count the laps around the track.
'Fare' + infinitive structure.
In questa situazione, la tua esperienza conta più di ogni altra cosa.
In this situation, your experience counts more than anything else.
Third person singular, present tense, emphasizing significance.
Ho provato a contare quante persone erano presenti, ma era difficile.
I tried to count how many people were present, but it was difficult.
Subordinate clause introduced by 'quante'.
Le emozioni contano tanto quanto la logica.
Emotions matter as much as logic.
Third person plural, present tense, abstract meaning.
Il numero di visitatori conta per la valutazione del sito.
The number of visitors counts towards the site's evaluation.
Third person singular, present tense, 'is taken into account'.
Non contare i giorni che ti separano dalle vacanze, ma goditi il presente.
Don't count the days separating you from the holidays, but enjoy the present.
Imperative negative and positive forms used for contrast.
Nonostante le difficoltà, il suo impegno ha contato enormemente per il successo del progetto.
Despite the difficulties, his commitment counted enormously for the project's success.
Passato prossimo tense, emphasizing the impact of commitment.
È fondamentale non contare ciecamente sulle previsioni economiche.
It is crucial not to count blindly on economic forecasts.
Infinitive used after 'non contare ciecamente su'.
Il regista ha contato su un cast di attori di fama internazionale.
The director counted on a cast of internationally renowned actors.
Passato prossimo tense, indicating reliance on talent.
In un dibattito politico, ogni singola parola può contare.
In a political debate, every single word can count.
Modal verb 'può' + infinitive, emphasizing potential impact.
Hanno cercato di contare quante stelle cadenti si vedessero quella notte.
They tried to count how many shooting stars could be seen that night.
Subordinate clause with 'quante' after 'contare'.
La capacità di adattamento conta quanto la competenza tecnica.
The ability to adapt counts as much as technical competence.
Comparative structure 'conta quanto'.
Stiamo contando i giorni che ci separano dall'evento importante.
We are counting the days separating us from the important event.
Present continuous tense, indicating anticipation.
Non contare sui benefici a lungo termine senza un piano solido.
Don't count on long-term benefits without a solid plan.
Imperative negative form of 'contare su'.
La sua perseveranza nel superare gli ostacoli ha contato non poco nella realizzazione dei suoi sogni.
His perseverance in overcoming obstacles counted not a little in the realization of his dreams.
Passato prossimo tense, with an adverbial phrase emphasizing significance.
In un'epoca di disinformazione, è vitale non contare acriticamente su ogni fonte che si incontra.
In an era of disinformation, it is vital not to count uncritically on every source one encounters.
Infinitive used after 'non contare acriticamente su'.
Il successo di quella campagna di crowdfunding si è potuto contare sul coinvolgimento attivo della comunità.
The success of that crowdfunding campaign could be counted on the active involvement of the community.
Passive voice construction ('si è potuto contare su').
In un'analisi strategica, ogni fattore, per quanto piccolo, può contare ai fini del risultato finale.
In a strategic analysis, every factor, no matter how small, can count for the final outcome.
Modal verb 'può' + infinitive, with a concessive clause.
Gli astronomi hanno tentato di contare il numero esatto di galassie nell'universo osservabile.
Astronomers have attempted to count the exact number of galaxies in the observable universe.
Infinitive used after 'tentato di'.
La resilienza psicologica conta tanto quanto l'intelligenza emotiva nello sviluppo personale.
Psychological resilience counts as much as emotional intelligence in personal development.
Comparative structure 'conta tanto quanto'.
Attualmente stiamo contando le risorse necessarie per avviare il nuovo progetto.
We are currently counting the necessary resources to start the new project.
Present continuous tense, indicating an ongoing enumeration.
Non contare sui miracoli, ma lavora sodo per raggiungere i tuoi obiettivi.
Don't count on miracles, but work hard to achieve your goals.
Imperative negative and affirmative forms used for strong advice.
La sottile ironia nella sua voce ha contato più di mille parole nel trasmettere il suo disappunto.
The subtle irony in his voice counted more than a thousand words in conveying his displeasure.
Passato prossimo tense, with a comparative structure and emphasis on nuance.
In un mondo sempre più interconnesso, è imprudente non contare sulla collaborazione internazionale per affrontare sfide globali.
In an increasingly interconnected world, it is imprudent not to count on international collaboration to face global challenges.
Infinitive used after 'non contare sulla'.
L'eredità di quel movimento culturale si può contare nella sua duratura influenza sulla società moderna.
The legacy of that cultural movement can be counted in its lasting influence on modern society.
Passive voice construction ('si può contare in').
Nella valutazione di un'opera d'arte, il contesto storico e l'intenzione dell'artista contano quanto la tecnica esecutiva.
In the evaluation of a work of art, the historical context and the artist's intention count as much as the execution technique.
Comparative structure 'contano quanto'.
Gli scienziati hanno impiegato anni per contare le molecole in un campione di gas.
Scientists have spent years counting the molecules in a gas sample.
Infinitive used after 'impiegato anni per'.
La capacità di pensiero critico conta per essere un cittadino informato e responsabile.
The ability for critical thinking counts towards being an informed and responsible citizen.
Third person singular, present tense, indicating a requirement or contribution.
Stiamo attivamente contando le implicazioni etiche di questa nuova tecnologia.
We are actively counting the ethical implications of this new technology.
Present continuous tense, implying a careful consideration and assessment.
Non contare sulla fortuna per il successo; piuttosto, investi tempo e sforzi nella preparazione.
Don't count on luck for success; rather, invest time and effort in preparation.
Imperative negative and affirmative forms used for contrasting strategies.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To count to ten. This is used literally for counting, and metaphorically to suggest taking a moment to calm down before reacting.
Prima di rispondere, conta fino a dieci. (Before answering, count to ten.)
— To count on someone or something; to rely on. It implies trust and expectation of support.
Puoi contare su di me per il trasloco. (You can count on me for the move.)
— To matter little, to be of little importance. Used to diminish the significance of something.
In questa situazione, il mio parere conta poco. (In this situation, my opinion matters little.)
— To matter a lot, to be very important. Used to emphasize the significance of something.
La tua amicizia conta molto per me. (Your friendship matters a lot to me.)
— Don't count on..., don't rely on.... Used to advise against expecting something or someone.
Non contare su di lui, è inaffidabile. (Don't count on him, he is unreliable.)
— Everything counts. Used to emphasize that even small contributions or details are significant.
Ricorda, ogni goccia conta per riempire il bicchiere. (Remember, every drop counts towards filling the glass.)
— To count the hours. Used literally to mark time passing, often with impatience or anticipation.
Sto contando le ore che mi separano dalle vacanze. (I am counting the hours separating me from the holidays.)
— To count money. A very common and literal usage.
Il cassiere deve contare i soldi alla fine del turno. (The cashier must count the money at the end of the shift.)
— Don't count sheep. This is the direct translation of the English idiom used to fall asleep.
Se non riesci a dormire, non contare le pecore, prova a leggere un libro. (If you can't sleep, don't count sheep, try reading a book.)
— To count on oneself; to have self-reliance. To believe in one's own abilities.
Per avere successo, devi contare su di te. (To be successful, you must count on yourself.)
Wird oft verwechselt mit
'Raccontare' means 'to tell' or 'to narrate' a story, while 'contare' means 'to count'. Confusing them can lead to nonsensical sentences like 'I am counting a story'.
'Calcolare' means 'to calculate', implying more complex mathematical operations than simple enumeration. While related, 'contare' is for basic counting.
'Importare' is a very close synonym for the 'to matter' meaning of 'contare'. However, 'contare' can also be used for numerical counting, which 'importare' cannot.
Redewendungen & Ausdrücke
— This idiom is the direct equivalent of the English 'counting sheep' and is used as a method to try and fall asleep when one is having trouble doing so.
Ho provato a contare le pecore tutta la notte, ma non ho dormito.
Informal— This idiom is similar to the English 'don't count your chickens before they hatch'. It advises against making assumptions or plans based on uncertain future outcomes.
Non contare gli anelli prima che l'anatra sia schiusa; aspettiamo i risultati ufficiali.
Informal— To count the minutes. This idiom expresses extreme impatience or eagerness for something to happen or end.
Dopo un'ora di attesa, stavo contando i minuti che mancavano alla fine dell'appuntamento.
Informal— To count for nothing; to be insignificant. This idiom implies that someone or something has no value or influence.
Nella discussione finale, la sua opinione contava come il due di picche.
Informal— To count one's days. This idiom is used to describe someone who is dying or believes their end is near.
Dopo la diagnosi, ha iniziato a contare i propri giorni.
Figurative/Slightly Formal— To count one's chickens. Similar to 'non contare gli anelli...', this refers to making plans based on anticipated success or gains, often prematurely.
Sta già contando i propri polli riguardo alla promozione, ma non è ancora sicura.
Informal— To count on support. This phrase emphasizes relying on someone or something for assistance or backing.
Il politico contava su un forte appoggio popolare per vincere le elezioni.
Neutral— To count one's wrinkles. This idiom refers to aging and the passage of time, often with a sense of melancholy.
Ormai non mi preoccupo più di contare le rughe, accetto il mio aspetto.
Figurative/Informal— To count up to. Used literally for enumeration, but can also imply a limit or a process.
Per eseguire l'esperimento, devi contare fino a mille particelle.
Neutral— To count calories. This is a modern idiom related to dieting and health consciousness.
Molte persone cercano di contare le calorie per mantenere la linea.
Modern/InformalLeicht verwechselbar
Both verbs involve a form of communication or processing information.
'Contare' is about enumeration (numbers, items) or significance. 'Raccontare' is about relating events or stories. You count objects, you tell stories.
Non <strong>contare</strong> le caramelle, <strong>racconta</strong> invece la storia di come le hai ottenute. (Don't count the candies, instead tell the story of how you got them.)
Both relate to numerical processing.
'Contare' is for simple enumeration (e.g., counting apples). 'Calcolare' is for mathematical operations (e.g., calculating a sum, a trajectory). You 'contare' the coins, but you 'calcolare' the total bill.
Devo <strong>contare</strong> le monete nel salvadanaio, poi <strong>calcolare</strong> quanto mi manca per comprare il gioco. (I need to count the coins in the piggy bank, then calculate how much I still need to buy the game.)
Both can mean 'to matter' or 'to be important'.
'Contare' has the primary meaning of numerical counting, while 'importare' only means 'to matter'. 'Contare' can also be used for reliance ('contare su').
La tua presenza <strong>conta</strong> (matters) molto. La tua presenza <strong>importa</strong> (matters) molto. Ma solo 'contare' può essere usato per 'I count the people': '<strong>Conto</strong> le persone', non '<strong>Importo</strong> le persone'.
Both can imply significance or worth.
'Valere' specifically means 'to be worth' or 'to have value' (monetary or intrinsic). 'Contare' in its abstract sense means 'to matter' or 'to be important', often implying influence or impact rather than inherent worth.
Questo quadro <strong>vale</strong> un milione di euro (is worth). La tua opinione <strong>conta</strong> (matters) per la decisione finale. (This painting is worth a million euros. Your opinion counts for the final decision.)
Both are related to assigning numbers.
'Numerare' specifically means to assign a number to each item in a series (e.g., numbering pages). 'Contare' is the general act of determining the quantity of items.
Bisogna <strong>numerare</strong> le pagine del libro, ma poi <strong>contare</strong> quante pagine ci sono in totale. (The pages of the book need to be numbered, but then count how many pages there are in total.)
Satzmuster
Io/Tu/Lui/Lei/Noi/Voi/Loro + contare + [number/object]
Io conto tre mele.
Contare + [number]!
Conta fino a cinque!
[Subject] + contare.
La tua presenza conta.
Contare su + [pronoun/noun]
Contare su di te.
Avere + contato + [object]
Ho contato i soldi.
Contare + poco/molto
Conta poco.
Mi piace + contare + [object]
Mi piace contare le nuvole.
[Subject] + contare + quanto + [noun/pronoun]
La pazienza conta quanto la forza.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very High
-
Using 'contare' for 'to tell a story'.
→
Using 'raccontare' for 'to tell a story'.
Learners sometimes confuse 'contare' (to count) with 'raccontare' (to tell/narrate). You 'contare' numbers, but you 'raccontare' a story. For example, it should be 'Racconto una storia', not 'Conto una storia'.
-
Confusing numerical counting with importance.
→
Understanding context to differentiate meanings.
Saying 'Conto la tua opinione' when you mean 'Your opinion matters' is incorrect. The correct phrase for importance is 'La tua opinione conta'. This mistake arises from not recognizing the abstract meaning of 'contare'.
-
Incorrect conjugation.
→
Using the correct verb endings for '-are' verbs.
Beginners might incorrectly conjugate 'contare', for example, saying 'io conta' instead of 'io conto'. Consistent practice with regular verb conjugations is essential.
-
Misusing 'contare su'.
→
Using 'contare su' only when expressing reliance or trust.
'Contare su' means 'to count on' or 'to rely on'. Misusing it in contexts where simple counting or importance is meant can lead to confusion. For instance, saying 'Conto su tre libri' instead of 'Ho tre libri' would be wrong.
-
Translating English idioms literally.
→
Using appropriate Italian idioms or phrasing.
Directly translating 'count me in' might lead to 'contami dentro', which isn't standard. The Italian equivalent for agreement or participation is often 'ci sto' or 'va bene'. Similarly, 'Don't count on it' is better translated as 'Non contarci' or 'Non farti illusioni'.
Tipps
Understand the Context
The verb 'contare' has two main meanings: numerical counting and expressing importance. Always pay attention to the surrounding words and the overall situation to determine which meaning is intended. For example, 'Conto i soldi' (I count the money) is numerical, while 'La tua presenza conta' (Your presence matters) is about importance.
Master the Conjugation
'Contare' is a regular '-are' verb. Practice its present tense conjugation: io conto, tu conti, lui/lei conta, noi contiamo, voi contate, loro contano. This will help you use it accurately in sentences.
Learn Common Phrases
Familiarize yourself with common phrases like 'contare su' (to count on), 'contare poco/molto' (to matter little/much), and 'contare fino a dieci' (to count to ten). These are used frequently and will boost your fluency.
Explore Synonyms
For the meaning 'to matter', 'importare' is a close synonym. For numerical counting, 'numerare' (to number) or 'calcolare' (to calculate) are related. Knowing these helps you choose the most precise word.
Practice Regularly
The best way to learn 'contare' is to use it. Try to incorporate it into your daily Italian practice, whether through writing sentences, speaking, or even just thinking in Italian. The more you use it, the more natural it will become.
Focus on Pronunciation
Ensure you pronounce the 'c' as a hard 'k' sound (like in 'cat'), not as 'ch'. Also, practice rolling the 'r' at the end of the word for authentic Italian pronunciation.
Distinguish Meanings
Actively distinguish between the literal act of counting numbers and the abstract concept of importance. This distinction is crucial for understanding and using 'contare' correctly in various contexts.
Learn Idiomatic Uses
'Contare' appears in several idioms like 'contare le pecore' (counting sheep) or 'non contare gli anelli prima che l'anatra sia schiusa' (don't count your chickens). Knowing these adds color to your language skills.
Listen Actively
When listening to Italian speakers, pay close attention to how and when they use 'contare'. Notice the context and the surrounding words to better grasp its nuances.
Write Your Own Sentences
Create your own sentences using 'contare' in both its numerical and abstract meanings. This active writing process helps reinforce your learning and identify any areas needing more practice.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a tiny 'count' (like Count Dracula) trying to count his bats. He's saying 'Contare... contare...'. The 'count' helps remember the sound and the meaning of counting.
Visuelle Assoziation
Picture a person holding a large stack of coins and meticulously counting each one. The visual of the act of counting reinforces the verb 'contare'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'contare' in five sentences today: three using its numerical meaning and two using its meaning of importance. Write them down and say them out loud.
Wortherkunft
The word 'contare' originates from the Latin verb 'computare', which means 'to reckon', 'to calculate', or 'to count'. This Latin verb itself is derived from 'putare', meaning 'to reckon', 'to think', or 'to prune'. The prefix 'com-' means 'together' or 'with'. Thus, 'computare' literally meant 'to reckon together'.
Ursprüngliche Bedeutung: To reckon together, to calculate.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > ItalianKultureller Kontext
When using 'contare' to express importance, be mindful of the context. While 'la tua opinione conta' is generally positive, in certain sensitive discussions, it might be better to use more nuanced phrasing to avoid sounding dismissive if the intention is not to validate fully.
While English has 'count' for numbers and 'matter' or 'be important' for significance, Italian elegantly uses one verb, 'contare,' for both. This linguistic efficiency is common in Italian.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Teaching children basic numbers
- Contiamo insieme!
- Quanti anni hai? Conta!
- Uno, due, tre...
Expressing personal significance
- Tu conti per me.
- La tua opinione conta.
- Ogni gesto conta.
Making plans and relying on others
- Posso contare su di te?
- Contiamo su un tuo aiuto.
- Non contare su questo.
Describing quantity in everyday life
- Contiamo le sedie.
- Quanti sono? Conta!
- Ho contato tutti i libri.
Discussing importance of actions or things
- Questo conta molto.
- Cosa conta davvero?
- Non conta quanto costa.
Gesprächseinstiege
"Che cosa conta di più per te nella vita?"
"Sai contare in altre lingue oltre all'italiano?"
"C'è qualcosa che hai contato di recente e ti ha sorpreso?"
"Quando hai bisogno di contare su qualcuno, chi scegli?"
"Come valuteresti l'importanza di imparare nuove parole ogni giorno?"
Tagebuch-Impulse
Scrivi cinque cose che contano molto per te e spiega perché.
Descrivi una situazione in cui hai dovuto contare qualcosa di importante.
Immagina di dover contare fino a 1000. Cosa pensi durante questo processo?
Pensa a una persona su cui puoi sempre contare. Descrivi perché è così affidabile.
Scrivi una breve storia dove il verbo 'contare' ha un ruolo centrale, usando entrambi i suoi significati.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Contare' is the general act of counting items to find out how many there are. For example, 'Conto le mele nella cesta' (I count the apples in the basket). 'Numerare', on the other hand, means to assign a number to each item in a sequence, like numbering the pages of a book ('Numerare le pagine'). So, you 'contare' the total number of pages after you have 'numerato' them individually.
'Contare' means 'to matter' or 'to be important' when it refers to the significance or impact of a person, action, or idea. For example, 'La tua opinione conta molto' (Your opinion matters a lot). This is a very common abstract meaning that is distinct from numerical counting.
'Contare su' is an idiomatic phrase that means 'to count on' or 'to rely on' someone or something. It implies trust and expectation of support. For example, 'Puoi contare su di me per qualsiasi cosa' (You can count on me for anything).
Yes, 'contare' is a regular '-are' verb. Its conjugation in the present tense is: io conto, tu conti, lui/lei/Lei conta, noi contiamo, voi contate, loro contano. This regular pattern makes it easier to learn and use.
'Importare' exclusively means 'to matter' or 'to be important'. 'Contare' has this meaning too, but its primary meaning is 'to count' numbers or items. So, while 'La tua opinione conta' and 'La tua opinione importa' are both correct and mean 'Your opinion matters', only 'contare' can be used for numerical counting.
Yes, absolutely. 'Contare alla rovescia' means 'to count down'. You might hear 'Contiamo alla rovescia per il Capodanno!' (Let's count down to New Year's!). You can also simply say 'Contare fino a X' (Count to X) which can imply a countdown.
Some very common phrases include 'contare fino a dieci' (count to ten, often used metaphorically to calm down), 'contare su qualcuno' (count on someone), 'contare poco/molto' (matter little/much), and 'non contare su...' (don't count on...).
Yes, 'contare' can be used negatively, especially in phrases like 'non contare su di lui' (don't count on him, meaning he's unreliable) or 'la sua opinione conta poco' (his opinion matters little). The idiom 'contare come il due di picche' means to count for nothing, to be insignificant.
Try to associate the numerical meaning with actual numbers and counting actions. For the abstract meaning, think of situations where importance, value, or influence are discussed. Practice creating sentences for both meanings to solidify your understanding. Visual aids or mnemonics can also be helpful.
Yes, it does. The most common related nouns are 'conto' (which can mean account, bill, or a count/reckoning) and 'conteggio' (which specifically means the act of counting or the result of a count). There's also 'contatore' (a counter or meter).
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Italian verb 'contare' is essential, meaning both 'to count' (numbers/items) and 'to matter/be important.' Context is key to distinguishing these meanings.
- To count numbers or items.
- To matter or be important.
- Used in everyday situations.
- Essential for expressing quantity and value.
Understand the Context
The verb 'contare' has two main meanings: numerical counting and expressing importance. Always pay attention to the surrounding words and the overall situation to determine which meaning is intended. For example, 'Conto i soldi' (I count the money) is numerical, while 'La tua presenza conta' (Your presence matters) is about importance.
Master the Conjugation
'Contare' is a regular '-are' verb. Practice its present tense conjugation: io conto, tu conti, lui/lei conta, noi contiamo, voi contate, loro contano. This will help you use it accurately in sentences.
Learn Common Phrases
Familiarize yourself with common phrases like 'contare su' (to count on), 'contare poco/molto' (to matter little/much), and 'contare fino a dieci' (to count to ten). These are used frequently and will boost your fluency.
Explore Synonyms
For the meaning 'to matter', 'importare' is a close synonym. For numerical counting, 'numerare' (to number) or 'calcolare' (to calculate) are related. Knowing these helps you choose the most precise word.
Verwandte Inhalte
Mehr education Wörter
abilità
B1The capacity or skill to do something well
aggettivo
B2Ein Adjektiv ist ein Wort, das ein Substantiv beschreibt oder näher bestimmt. Im Italienischen muss das Adjektiv in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen.
apprendere
B1Wissen oder Fähigkeiten durch Studium erwerben.
apprendimento
B2The acquisition of knowledge or skills.
appunto
B1A short note or observation.
argomento
A2Das Thema oder der Gegenstand einer Diskussion oder eines Buches. Es kann auch ein logisches Argument bedeuten.
assente
B1Not present at a place.
assimilare
C1Der Körper muss Nährstoffe assimilieren, um gesund zu bleiben.
attestato
B2A certificate, diploma, or proof.
aula
A1Ein Klassenzimmer oder ein Hörsaal in einer Bildungseinrichtung.