At the A1 level, 'sembrare' is used in its simplest form to describe people and objects. You will primarily see it in the present tense (io sembro, tu sembri, lui/lei sembra). It is usually followed by an adjective. For example, 'Tu sembri felice' (You seem happy) or 'Il libro sembra interessante' (The book seems interesting). At this stage, you don't need to worry about complex grammar like the subjunctive. Just focus on using it to give your basic opinion about how things look. It is a great way to start expressing thoughts beyond just using 'essere' (to be). Remember that 'sembrare' acts like a bridge between the thing you are talking about and a description of it. If you see a big dog, you can say 'Il cane sembra grande'. It is one of the first verbs you will use to describe your environment and the people around you.
At the A2 level, you begin to use 'sembrare' with indirect object pronouns to express personal opinions. Instead of just saying 'The food is good,' you can say 'Mi sembra buono' (It seems good to me). This is a big step because it allows you to communicate that an opinion is yours specifically. You will also start using the past tense (passato prossimo). Remember to use 'essere' as the helper: 'Mi è sembrato difficile' (It seemed difficult to me). You might also use it with 'come' to make simple comparisons: 'Lui sembra come suo fratello' (He seems like his brother). At this level, focus on the agreement of the past participle—if you are talking about a feminine thing, it becomes 'sembrata'. For example: 'La lezione mi è sembrata lunga'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'sembrare' in more varied tenses, including the imperfetto for descriptions in the past: 'Sembrava che dovesse piovere' (It looked like it was going to rain). You will also encounter the construction 'sembrare + di + infinitive'. This is used when the person who 'seems' and the person doing the action are the same: 'Sembri di avere fretta' (You seem to be in a hurry). You also start learning that 'sembrare' can be used impersonally ('Sembra che...') and that this structure often introduces the subjunctive mood. For example: 'Sembra che lui sia stanco'. At B1, you are moving from simple descriptions to expressing more nuanced possibilities and uncertainties using this verb.
At the B2 level, you are expected to master the use of 'sembrare' with the subjunctive in complex sentences. You should understand that 'Sembra che...' almost always triggers the subjunctive because it expresses a subjective perception or a rumor. 'Sembra che il problema sia più grave del previsto' (It seems the problem is more serious than expected). You should also be able to use the conditional form ('sembrerebbe') to express even more doubt or politeness: 'Sembrerebbe che ci sia un errore' (It would seem that there is a mistake). At this level, you should also distinguish between 'sembrare' and its synonym 'parere', and know when to use 'sembrare' versus 'apparire' or 'assomigliare'. Your use of 'sembrare' should feel natural and integrated into your daily speech to soften opinions.
At the C1 level, 'sembrare' is used with high precision and stylistic flair. You will use it in idiomatic expressions and complex literary structures. You might use the passive-like pronominal forms or use 'sembrare' to create metaphorical descriptions. You are fully aware of the subtle differences in tone between 'mi sembra', 'mi pare', and 'mi risulta'. You can use 'sembrare' in the gerund or participle forms to add descriptive layers to your writing: 'Sempre sembrandomi strano, non dissi nulla' (Always appearing strange to me, I said nothing). At this level, you also understand the philosophical implications of 'essere vs sembrare' (being vs seeming) in Italian literature and can discuss these nuances fluently. You use the verb to manage the 'register' of your conversation, choosing it over 'essere' to remain diplomatic in professional or academic settings.
At the C2 level, 'sembrare' is a tool for total linguistic mastery. You use it instinctively to navigate the finest nuances of Italian social and intellectual life. You can use it in highly formal contexts, such as legal or academic writing, where 'sembrare' or 'risultare' are used to present findings without claiming absolute truth. You are capable of using 'sembrare' in very complex hypothetical sentences involving the 'periodo ipotetico' and multiple layers of the subjunctive and conditional. You also recognize and can use archaic or poetic forms of the verb found in classical literature. For a C2 speaker, 'sembrare' is not just a verb but a way of framing reality, allowing for the expression of irony, sarcasm, or deep philosophical doubt with perfect grammatical accuracy and native-like intonation.

sembrare in 30 Sekunden

  • The verb 'sembrare' means 'to seem' or 'to look like' and is used to express subjective impressions.
  • It is intransitive, uses 'essere' as an auxiliary, and often takes indirect object pronouns like 'mi' or 'ti'.
  • When used impersonally ('Sembra che...'), it typically requires the following verb to be in the subjunctive mood.
  • It is a vital tool for polite conversation, allowing speakers to offer opinions without being overly assertive.

The Italian verb sembrare is an essential pillar of the Italian language, functioning primarily as a copular or linking verb. At its core, it translates to "to seem," "to look like," or "to appear to be." Unlike the English verb "to be" (essere), which states a definitive fact, sembrare introduces a layer of perception, subjective opinion, or external appearance. It is the linguistic tool used when we want to describe how something strikes our senses or our mind without claiming absolute certainty. In the landscape of Italian communication, this verb is ubiquitous because Italians frequently phrase their opinions and observations through the lens of personal perception to maintain politeness or to acknowledge the subjectivity of their views.

Subjective Impression
Used to express how someone or something appears to the speaker. For example, 'Lui sembra stanco' (He seems tired). Here, the speaker isn't diagnosing a medical condition but reporting a visual impression.

Quell'uomo sembra un attore famoso, non trovi?

One of the most common ways sembrare is used is in impersonal constructions. When you say "Sembra che..." (It seems that...), you are introducing a clause that often requires the subjunctive mood because it expresses uncertainty or a personal feeling. For instance, 'Sembra che piova' (It seems like it's raining) or 'Mi sembra che tu abbia ragione' (It seems to me that you are right). This nuance is vital for B2 learners who are mastering the transition from stating facts to expressing complex thoughts. The verb also interacts heavily with indirect object pronouns (mi, ti, gli, le, ci, vi, loro) to indicate to whom something appears a certain way. If you say 'Mi sembri triste,' you are specifically saying 'To me, you seem sad,' acknowledging that others might see you differently.

Comparison of Similarity
Used with the preposition 'a' or 'come' to compare two things. 'Questo vino sembra acqua' (This wine seems like water).

La tua idea mi sembra ottima per risolvere il problema.

Beyond simple appearances, sembrare can describe the sound of something or the overall 'vibe' of a situation. If you hear a noise, you might say 'Sembrava un tuono' (It sounded like/seemed like a thunderclap). In social contexts, it is used to soften criticism. Instead of saying 'Sei scortese' (You are rude), which is a direct attack, an Italian might say 'Mi sembri un po' scortese oggi' (You seem a bit rude to me today), which opens a door for dialogue rather than confrontation. This cultural nuance makes sembrare one of the most polite and flexible verbs in the Italian toolkit. It bridges the gap between reality and perception, allowing for a more nuanced and less dogmatic way of speaking.

Non tutto è come sembra a prima vista.

Probability and Inference
Used to make guesses based on evidence. 'Sembrano pronti' (They seem ready) suggests you've looked at them and reached a conclusion.

Questa torta sembra deliziosa, posso assaggiarla?

Finally, the verb is often found in the reflexive-like form 'sembrarsi', though this is less common and usually means 'to see oneself' in a certain light. However, the most vital aspect for a learner is the 'Mi sembra' construction. It is the equivalent of 'I think' or 'In my opinion,' but it emphasizes the visual or intuitive origin of that thought. For example, 'Mi sembra che il treno sia in ritardo' (I think the train is late / It seems to me the train is late). Mastering this verb allows you to sound more natural and less like a textbook, as real Italian conversation is built on these expressions of perceived reality.

Ti sembra il caso di urlare così forte?

Using sembrare correctly requires an understanding of its syntactic patterns. The most straightforward use is as a linking verb between a subject and an adjective or noun. In this structure, the verb must agree in number and person with the subject. For instance, 'Le case sembrano vecchie' (The houses seem old). Here, 'sembrano' is the third-person plural to match 'le case'. This is the foundation upon which more complex structures are built. It is important to note that when followed by an adjective, that adjective must also agree with the subject in gender and number, just as it would with the verb 'essere'.

Direct Linkage (Subject + Sembrare + Adjective/Noun)
The subject is perceived to have a certain quality. 'Il cielo sembra grigio' (The sky seems gray).

Quei ragazzi sembrano molto intelligenti e preparati.

The second major pattern involves the use of indirect object pronouns. This is where the verb becomes truly expressive. By adding 'mi', 'ti', 'gli', etc., you shift the focus from a general observation to a personal impression. 'Mi sembri stanco' (You seem tired to me). Note that the pronoun comes before the verb. In compound tenses, the auxiliary verb is always 'essere', and the past participle 'sembrato' must agree with the subject if the subject is explicit. 'Maria mi è sembrata felice' (Maria seemed happy to me). This agreement is a common stumbling block for English speakers, who are used to the unchanging 'seemed'.

Impersonal Construction (Sembra che...)
Used to introduce a general appearance or a rumor. 'Sembra che faccia freddo fuori' (It seems that it is cold outside).

Sembra che il concerto sia stato annullato all'ultimo momento.

A crucial advanced usage is the 'Sembra + di + infinitive' construction. This is used when the subject of 'sembrare' and the subject of the following action are the same, or in impersonal expressions. 'Mi sembra di sognare' (It seems to me that I am dreaming). This is a very common idiomatic way to express disbelief or wonder. Without the 'di', the sentence would be grammatically incorrect. Furthermore, when 'sembrare' is used impersonally to introduce a subordinate clause ('Sembra che...'), the following verb is almost always in the subjunctive mood (congiuntivo). This is because 'sembrare' inherently conveys a lack of certainty or a subjective view, which is the primary trigger for the subjunctive in Italian.

Mi sembrava di aver già visto quel film molti anni fa.

Comparative Use (Sembrare + Noun)
Directly comparing the subject to another entity. 'Sembra un cane' (It looks like a dog). Note: no 'come' is needed here, though it can be used for emphasis.

Questa situazione sembra un incubo senza fine.

Lastly, consider the 'Ci sembra' or 'Vi sembra' forms used in questions to ask for someone's opinion. 'Vi sembra giusto?' (Does it seem right to you all?). This is a powerful way to engage others in a discussion about ethics, aesthetics, or logic. The verb acts as a gateway to collaborative thinking. By saying 'Ti sembra che...', you are inviting the other person to share their subjective reality, which is a key component of Italian social interaction. Whether you are describing a person's appearance, a weather condition, or a complex philosophical idea, sembrare provides the necessary nuance to distinguish between 'what is' and 'what appears to be'.

Non mi sembra che questa sia la strada corretta per il centro.

In Italy, you will hear sembrare in almost every conceivable context, from a high-fashion boutique in Milan to a rustic market in Sicily. It is a 'high-frequency' verb because it serves as the primary vehicle for expressing opinions. In daily conversation, Italians rarely state opinions as hard facts. Instead of saying 'È caro' (It is expensive), which might sound blunt or aggressive, they often say 'Mi sembra caro' (It seems expensive to me). This subtle shift allows for a more harmonious social exchange. You'll hear it constantly in shops when customers are trying on clothes: 'Come mi sembra?' or 'Ti sembra che mi stia bene?' (How do I look? / Do you think it fits me well?).

Daily Socializing
Used to comment on people's moods or health. 'Sembri un po' giù di corda' (You seem a bit down).

A me sembra che tu stia esagerando con queste preoccupazioni.

In the world of Italian media—news, talk shows, and debates—sembrare is a shield for journalists and pundits. Because it denotes perception rather than verified fact, it is used to report rumors or unconfirmed events. 'Sembra che il governo stia per cadere' (It seems that the government is about to fall). This usage is crucial for maintaining journalistic integrity while still conveying urgent news. Similarly, in weather reports, meteorologists might say 'Sembra che il maltempo persisterà per tutto il weekend' (It seems that the bad weather will persist all weekend). Here, the verb acknowledges the inherent uncertainty of forecasting.

Art and Aesthetics
Essential in museums or galleries. 'Questo quadro sembra un Caravaggio' (This painting looks like a Caravaggio).

Quel tramonto sembrava un dipinto ad acquerello.

If you find yourself in a business meeting in Italy, sembrare will be your best friend. It is used to present proposals tentatively. 'Mi sembra una soluzione percorribile' (It seems like a viable solution to me). This is much more professional than 'È la soluzione' (It is the solution), as it invites feedback and collaboration. In professional feedback, a manager might say, 'Mi sembra che tu abbia fatto un buon lavoro,' which is a warm way of giving praise. Even in technical fields, engineers might use it to describe an anomaly: 'Sembra che ci sia un guasto nel sistema' (It seems there is a fault in the system).

Ti sembra possibile finire il progetto entro lunedì mattina?

Gossip and Rumors
Common in 'piazza' talk. 'Sembra che si sposino a giugno' (It seems they are getting married in June).

Da quello che dicono, sembra che abbiano vinto alla lotteria.

In literature and poetry, sembrare is used to evoke imagery and metaphors. Dante, Petrarca, and Leopardi all used the verb (or its synonym parere) to describe the ephemeral nature of beauty and life. When reading Italian novels, you'll see it used to describe a character's internal state through their external appearance. 'Sembrava che portasse il peso del mondo sulle spalle' (It seemed like he carried the weight of the world on his shoulders). Whether in a profound literary masterpiece or a casual text message asking 'Ti sembra normale?', the verb is the heartbeat of Italian expression, capturing the delicate dance between what we see and what we believe.

Questa città sembra non dormire mai, proprio come New York.

One of the most frequent errors English speakers make with sembrare is using the wrong auxiliary verb in compound tenses. In English, we say "It has seemed," which might tempt a learner to use 'avere'. However, sembrare is an intransitive verb of state/perception and always takes essere. Saying 'Mi ha sembrato' is a major red flag for a native speaker; the correct form is 'Mi è sembrato'. This mistake is particularly common because 'sembrare' doesn't involve physical movement, which is the usual rule of thumb for 'essere' verbs, but it falls into the category of 'change of state' or 'impersonal' verbs that require 'essere'.

Auxiliary Verb Confusion
Incorrect: 'Ho sembrato'. Correct: 'Sono sembrato' or 'Mi è sembrato'.

La sua reazione mi è sembrata (not 'ha sembrato') un po' eccessiva.

Another common pitfall is the misuse of the subjunctive (congiuntivo) after 'Sembra che...'. Many learners default to the indicative because they are stating what they 'see'. However, in Italian, the indicative is for facts, and 'sembrare' is the opposite of a fact—it's an appearance. Therefore, you must say 'Sembra che lui sia felice' (It seems he is happy) rather than 'Sembra che lui è felice'. Failing to use the subjunctive here is a classic B1/B2 level mistake that prevents a learner from sounding truly proficient. Remember: if there's a 'che' after 'sembra', check if you need the subjunctive.

Agreement Errors
The past participle must agree with the subject. 'Le ragazze sono sembrate contente' (The girls seemed happy). Not 'sembrato'.

Quelle risposte ci sono sembrate molto confuse e poco chiare.

Learners also struggle with the placement and choice of indirect object pronouns. In English, we say "It seems to me," and learners often try to translate this literally as 'Sembra a me'. While 'a me sembra' is grammatically correct for emphasis, the standard form is 'Mi sembra'. Furthermore, students often confuse 'mi sembra' (it seems to me) with 'mi sento' (I feel). If you want to say you feel tired, use 'sentirsi'. If you want to say you look tired to others, use 'sembrare'. Forgetting the pronoun entirely—saying just 'Sembra stanco' when you mean 'He seems tired to me'—removes the personal nuance that is so common in Italian.

Non mi sembra (not 'non sembra a me') che sia il momento giusto.

Preposition Errors
Using 'come' when it's not needed. 'Sembra un angelo' is enough; 'Sembra come un angelo' is redundant and sounds like a translation from English.

Lui sembra suo padre quando parla di politica.

Finally, a subtle mistake is overusing 'sembrare' when 'parere' or 'apparire' would be more appropriate for the register. While 'sembrare' is never 'wrong,' using 'parere' in a formal essay shows a higher command of the language. Conversely, using 'apparire' for a simple opinion like 'it seems like a good day' is too dramatic. 'Apparire' is for sudden appearances or formal manifestations. By being mindful of these distinctions and the grammatical requirements of 'sembrare', you will avoid the most common 'foreigner' mistakes and speak with much greater authenticity.

La situazione sembrava migliorare, ma poi è peggiorata di colpo.

While sembrare is the most common verb for expressing appearance, Italian offers several synonyms that carry different shades of meaning and formality. Understanding these can elevate your Italian from functional to sophisticated. The most direct synonym is parere. In most contexts, 'sembrare' and 'parere' are interchangeable, but 'parere' is slightly more formal and is frequently used in written Italian or by older generations. It is also the source of the noun 'parere' (opinion), as in 'A mio parere' (In my opinion).

Sembrare vs. Parere
'Sembrare' is more common in speech; 'parere' is more elegant. Both use 'essere' and trigger the subjunctive.

Mi pare che tu abbia dimenticato le chiavi sul tavolo.

Another alternative is apparire. This verb is closer to the English "to appear" in a literal sense. It describes the act of becoming visible or the outward manifestation of something. While 'sembrare' focuses on the impression made on the observer, 'apparire' focuses on the object itself coming into view. For example, 'L'attore appare sul palco' (The actor appears on stage). When used to mean 'to seem', it is much more formal: 'Egli appariva turbato' (He appeared troubled). It suggests a more detached, objective observation than 'sembrare'.

Sembrare vs. Assomigliare
'Sembrare' is for general impressions; 'assomigliare' (to resemble) is specifically for physical or behavioral similarity between two things.

Questo bambino assomiglia tutto a sua madre, non trovi?

For a more idiomatic approach, you can use the phrase dare l'impressione di (to give the impression of). This is very close to 'sembrare' but emphasizes the active effect something has on the viewer. 'Lui dà l'impressione di essere una persona seria' (He gives the impression of being a serious person). This is often used when discussing personality traits or long-term characteristics. Another useful expression is fare l'effetto di, which describes a more visceral or immediate reaction. 'Questa musica mi fa l'effetto di un sogno' (This music feels like/has the effect of a dream to me).

La tua proposta dà l'impressione di essere ben studiata nei minimi dettagli.

Sembrare vs. Suonare
Just like in English, 'suonare' (to sound) is used when the impression comes specifically from hearing. 'Mi suona strano' (It sounds strange to me).

Quello che dici suona come una scusa bella e buona.

In summary, while sembrare is your 'workhorse' verb for all things related to appearance and opinion, knowing when to switch to 'parere' for elegance, 'apparire' for visibility, 'risultare' for evidence-based findings, or 'assomigliare' for physical resemblance will make your Italian sound much more precise. Each of these alternatives provides a specific lens through which to view reality, allowing you to describe the world with the same richness and variety as a native speaker.

A volte le cose non risultano così semplici come sembravano all'inizio.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The English word 'resemble' and 'similar' share the same root as 'sembrare'. In Old Italian, it was often used more literally for visual copying before becoming a general verb for perception.

Aussprachehilfe

UK /semˈbra.re/
US /sɛmˈbrɑːreɪ/
sem-BRÀ-re
Reimt sich auf
cantare mangiare andare parlare guardare pensare trovare chiamare
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'e' at the end like an English 'y'. It should be a crisp Italian 'e'.
  • Failing to trill the 'r' slightly.
  • Putting the stress on the first syllable (SEM-bra-re) instead of the second.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize as 'seem' due to the 'sem-' root.

Schreiben 7/5

Challenging due to the 'essere' auxiliary and the subjunctive trigger.

Sprechen 6/5

Requires practice to use indirect objects (mi, ti) fluently.

Hören 3/5

Very common, usually clear in speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

essere stare bello buono stanco

Als Nächstes lernen

parere apparire congiuntivo pronomi indiretti

Fortgeschritten

presumere ipotizzare risultare manifestarsi

Wichtige Grammatik

Subjunctive with verbs of appearance

Sembra che + congiuntivo (Sembra che vada tutto bene).

Auxiliary 'essere' for intransitive verbs of state

Lui è sembrato (not ha sembrato).

Agreement of past participle

Lei è sembrata felice.

Indirect object pronoun placement

Mi sembra (not sembra mi).

Infinitive with 'di'

Mi sembra di capire.

Beispiele nach Niveau

1

Il caffè sembra caldo.

The coffee seems hot.

Present tense, 3rd person singular.

2

Tu sembri felice oggi.

You seem happy today.

Present tense, 2nd person singular.

3

Questo libro sembra vecchio.

This book seems old.

Sembra + adjective agreement.

4

La pizza sembra buona.

The pizza looks good.

Feminine agreement of the adjective 'buona'.

5

Loro sembrano stanchi.

They seem tired.

3rd person plural agreement.

6

Il cane sembra grande.

The dog seems big.

Simple subject-verb-adjective structure.

7

Sembro pronto per uscire?

Do I look ready to go out?

1st person singular question.

8

Lei sembra simpatica.

She seems nice.

3rd person singular feminine.

1

Mi sembra un'ottima idea.

It seems like a great idea to me.

Use of indirect object pronoun 'mi'.

2

Ti sembra difficile l'esame?

Does the exam seem difficult to you?

Question with indirect object 'ti'.

3

La torta mi è sembrata dolce.

The cake seemed sweet to me.

Passato prossimo with 'essere' and feminine agreement.

4

Ci sembrano molto gentili.

They seem very kind to us.

Indirect object 'ci' (to us).

5

Lui sembra come suo padre.

He looks like his father.

Use of 'come' for comparison.

6

Vi sembra giusto questo?

Does this seem right to you all?

Indirect object 'vi' (to you plural).

7

Il film mi è sembrato noioso.

The movie seemed boring to me.

Passato prossimo, masculine agreement.

8

Gli sembrava di stare male.

It seemed to him that he was feeling unwell.

Imperfetto with indirect object 'gli'.

1

Sembra che piova presto.

It seems like it's going to rain soon.

Impersonal 'sembra che' with subjunctive.

2

Mi sembra di aver capito tutto.

I seem to have understood everything.

Sembrare + di + infinitive.

3

Sembravi molto occupato ieri.

You seemed very busy yesterday.

Imperfetto for past description.

4

Sembrava un sogno fantastico.

It seemed like a fantastic dream.

Sembrare + noun comparison.

5

Mi sembrava che tu fossi a casa.

It seemed to me that you were at home.

Imperfetto + subjunctive (fossi).

6

Non mi sembra il caso di gridare.

It doesn't seem appropriate to shout.

Idiomatic use: 'sembrare il caso'.

7

Le sembrava di sognare ad occhi aperti.

She felt like she was daydreaming.

Indirect object 'le' + di + infinitive.

8

Sembrano non volerci ascoltare.

They seem not to want to listen to us.

Sembrare followed by an infinitive clause.

1

Sembra che la situazione stia migliorando.

It seems that the situation is improving.

B2 level subjunctive usage (stia).

2

Mi sembrerebbe opportuno avvisarli.

It would seem appropriate to warn them.

Conditional 'sembrerebbe' for politeness.

3

Non tutto è come sembra in questo mondo.

Not everything is as it seems in this world.

Philosophical/Abstract use.

4

Mi è sembrato che lei volesse andarsene.

It seemed to me that she wanted to leave.

Passato prossimo + subjunctive (volesse).

5

Sembravano essere arrivati a un accordo.

They seemed to have reached an agreement.

Compound infinitive 'essere arrivati'.

6

Ti sembra che io stia scherzando?

Do you think I'm joking?

Interrogative + subjunctive.

7

Sembrerebbe che il volo sia in ritardo.

It would seem that the flight is delayed.

Conditional for uncertainty.

8

Mi sembrava di aver sentito un rumore.

I thought I heard a noise.

Imperfetto + past infinitive.

1

L'intera faccenda mi sembra alquanto paradossale.

The whole matter seems quite paradoxical to me.

Advanced vocabulary 'alquanto paradossale'.

2

Sembrava che il tempo si fosse fermato.

It seemed as if time had stood still.

Past subjunctive (fosse fermato).

3

Non mi pare che la proposta sia accettabile.

I don't think the proposal is acceptable.

Using 'parere' as a formal synonym.

4

Sembri ignorare deliberatamente i fatti.

You seem to be deliberately ignoring the facts.

Adverb 'deliberatamente' with 'sembrare'.

5

Mi è parso di scorgere un'ombra nel corridoio.

I thought I caught a glimpse of a shadow in the hallway.

Formal 'parso' and advanced verb 'scorgere'.

6

Sembrerebbe che l'azienda stia per fallire.

It would appear that the company is on the verge of bankruptcy.

Conditional for reporting rumors.

7

Ciò che sembra ovvio spesso non lo è.

What seems obvious often isn't.

Abstract philosophical statement.

8

Sembravano non curarsi delle conseguenze.

They seemed not to care about the consequences.

Reflexive 'curarsi' with 'sembrare'.

1

La realtà, per quanto possa sembrare cruda, va accettata.

Reality, however harsh it may seem, must be accepted.

Concessive clause with 'sembrare'.

2

Parrebbe che le trattative siano giunte a un punto morto.

It would appear that the negotiations have reached a stalemate.

Highly formal conditional of 'parere'.

3

Nonostante le apparenze, nulla è come sembrava inizialmente.

Despite appearances, nothing is as it initially seemed.

Complex sentence structure.

4

Mi sembrava di scorgere in lui un barlume di speranza.

I thought I saw a glimmer of hope in him.

Literary style and vocabulary.

5

Sembrerebbe che la storiografia ufficiale abbia omesso dei dettagli.

It would seem that official historiography has omitted some details.

Academic context.

6

L'universo ci sembra infinito, ma forse è solo un'illusione.

The universe seems infinite to us, but perhaps it's just an illusion.

Scientific/Philosophical context.

7

Ti sembrerà strano, ma non ho mai amato la pioggia.

It will seem strange to you, but I've never loved the rain.

Future tense for conjecture.

8

Tutto ciò mi sembrava privo di qualsivoglia logica.

All this seemed to me devoid of any logic whatsoever.

C2 vocabulary 'qualsivoglia'.

Häufige Kollokationen

sembrare vero
sembrare strano
sembrare impossibile
sembrare il caso
sembrare un'eternità
sembrare fatto apposta
sembrare uscito da
sembrare a posto
sembrare d'accordo
sembrare un sogno

Häufige Phrasen

Mi sembra di sì

— I think so / It seems so to me.

Vieni alla festa? - Mi sembra di sì.

Mi sembra di no

— I don't think so / It doesn't seem so to me.

Pioverà? - Mi sembra di no.

Come ti sembra?

— What do you think of it? / How does it look to you?

Ho comprato questa maglia, come ti sembra?

Sembra ieri

— It feels like it was only yesterday.

Siamo partiti un mese fa, ma sembra ieri.

Sembra facile

— It looks easy (but might not be).

Sembra facile parlare, ma farlo è un'altra cosa.

Non mi sembra il momento

— I don't think now is the right time.

Non mi sembra il momento di discutere di soldi.

Sembra che faccia apposta

— It seems like he/she is doing it on purpose.

Il computer si rompe sempre quando ho fretta, sembra che faccia apposta.

A quanto sembra

— Apparently / From what it seems.

A quanto sembra, il negozio è chiuso.

Sembra un'altra persona

— He/she looks like a different person.

Dopo la vacanza, Marco sembra un'altra persona.

Così sembra

— So it seems / That's how it appears.

Hanno vinto loro? - Così sembra.

Wird oft verwechselt mit

sembrare vs sentirsi

Use 'sentirsi' for internal feelings (I feel tired), 'sembrare' for external appearance (I look/seem tired).

sembrare vs apparire

'Apparire' is more about becoming visible, 'sembrare' is about the impression made.

sembrare vs suonare

Use 'suonare' when the impression is auditory (It sounds strange).

Redewendungen & Ausdrücke

"Sembrare un pesce fuor d'acqua"

— To feel out of place or uncomfortable in a situation.

Alla festa di gala mi sembravo un pesce fuor d'acqua.

Informal
"Sembrare il ritratto della salute"

— To look the picture of health.

Dopo la cura, Maria sembra il ritratto della salute.

Neutral
"Non è tutto oro quel che luccica (sembra)"

— Not everything that looks good is actually good.

Quella casa sembra un affare, ma non è tutto oro quel che luccica.

Proverbial
"Sembrare cascato dalle nuvole"

— To look completely surprised or clueless about something obvious.

Quando gli ho parlato del debito, sembrava cascato dalle nuvole.

Informal
"Sembrare una mosca bianca"

— To be a rare or unique person/thing in a group.

In quell'ufficio, un onesto sembra una mosca bianca.

Neutral
"Sembrare un cane bastonato"

— To look very sad, dejected, or guilty.

Dopo il rimprovero, sembrava un cane bastonato.

Informal
"Sembrare la fine del mondo"

— To seem like a catastrophe (often used ironically).

Hai perso le chiavi? Non sembra mica la fine del mondo!

Informal
"Sembrare un libro aperto"

— To be very easy to read or understand (of a person).

Non sa mentire, sembra un libro aperto.

Neutral
"Sembrare di toccare il cielo con un dito"

— To seem incredibly happy (as if touching the sky).

Quando ha vinto, gli sembrava di toccare il cielo con un dito.

Neutral
"Sembrare un fantasma"

— To look extremely pale or unwell.

Sei bianchissimo, sembri un fantasma!

Informal

Leicht verwechselbar

sembrare vs assomigliare

Both involve looking like something.

'Assomigliare' is for physical resemblance; 'sembrare' is for general impressions.

Sembri stanco (impression), assomigli a tuo padre (resemblance).

sembrare vs parere

They are nearly identical in meaning.

'Parere' is slightly more formal and more common in legal/written contexts.

Mi pare opportuno (formal).

sembrare vs risultare

Both can mean 'to appear'.

'Risultare' implies there is evidence or a record of it.

Risulta che tu non abbia pagato.

sembrare vs mostrare

Both relate to sight.

'Mostrare' is active (to show), 'sembrare' is passive (to seem).

Lui mostra la casa / La casa sembra bella.

sembrare vs fare

Used in slang to mean 'looks like'.

'Fare' is a general verb; 'sembrare' is specific to appearance.

Fa molto anni '80 (It looks very 80s).

Satzmuster

A1

[Subject] + sembra + [Adjective]

Il gatto sembra affamato.

A2

Mi sembra + [Adjective]

Mi sembra strano.

B1

Sembra che + [Subjunctive Present]

Sembra che lui sia qui.

B1

Mi sembra di + [Infinitive]

Mi sembra di sognare.

B2

Sembrerebbe che + [Subjunctive]

Sembrerebbe che ci sia un problema.

B2

[Subject] + è sembrato/a + [Adjective]

L'idea è sembrata ottima.

C1

Pare che + [Subjunctive Past]

Pare che abbiano vinto loro.

C2

[Clause], per quanto possa sembrare + [Adjective]

È vero, per quanto possa sembrare incredibile.

Wortfamilie

Substantive

sembiante (appearance/face)
sembianza (likeness/appearance)

Verben

rassembrare (to resemble - literary)

Adjektive

sembrabile (rare - plausible)

Verwandt

simile
similitudine
simulare
parere
apparire

So verwendest du es

frequency

Extremely high (Top 200 verbs in Italian).

Häufige Fehler
  • Mi ha sembrato buono. Mi è sembrato buono.

    Sembrare always takes 'essere' as an auxiliary verb.

  • Sembra che lui è felice. Sembra che lui sia felice.

    'Sembra che' requires the subjunctive mood.

  • Loro sembra stanchi. Loro sembrano stanchi.

    The verb must agree with the plural subject 'loro'.

  • Mi sembra di ho capito. Mi sembra di aver capito.

    After 'di', you must use the infinitive (past or present).

  • Sembri come un attore. Sembri un attore.

    The preposition 'come' is usually unnecessary and redundant here.

Tipps

Subjunctive Alert

Whenever you start a sentence with 'Sembra che...', train your brain to automatically switch to the subjunctive for the next verb.

Polite Opinions

In Italy, using 'Mi sembra' is much more polite than 'Secondo me' or 'Io penso' when giving feedback.

Agreement Matters

Remember that in 'Le maglie sembrano belle', both the verb and the adjective must be plural to match the subject.

The 'Parere' Alternative

Use 'parere' in your writing to show you have a B2/C1 level of vocabulary.

Pronoun Focus

Pay attention to whether the speaker says 'mi sembra' (to me) or 'gli sembra' (to him); it’s a small sound but a big difference.

Avoid 'Come'

Don't say 'Sembra come un...'. Just say 'Sembra un...'. It sounds much more natural in Italian.

Impersonal Use

Use 'Sembra...' (without 'mi') to report rumors or general facts: 'Sembra che domani ci sia il sole'.

The Mirror Trick

Think of 'sembrare' as looking in a mirror. You see a reflection, not the thing itself.

The Stressed 'A'

Make sure you emphasize the 'bra' in 'sem-BRA-re'. It's the strongest part of the word.

Conditional for Softening

Use 'Sembrerebbe' (It would seem) to be even more cautious or professional in your speech.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'SEEM-brare'. It starts with 'S' just like 'Seem' in English. The 'brare' part sounds a bit like 'bright'—if something seems bright, you are describing your perception of it.

Visuelle Assoziation

Imagine a mirror. When you look in it, you see yourself, but it's just an image. It 'sembra' (seems) like you, but it's a reflection. Use this to remember it's about appearance.

Word Web

percezione opinione vista dubbio apparenza illusione parere giudizio

Herausforderung

Try to describe five things in your room using 'sembrare'. Example: 'La lampada sembra moderna'. 'Il letto sembra comodo'.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'similare', which means 'to make like' or 'to copy'.

Ursprüngliche Bedeutung: To represent or to make something look like something else.

Romance (Italic)

Kultureller Kontext

Be careful when using 'sembri + adjective' with people. 'Sembri grasso' (You look fat) is just as offensive as in English. Use it for positive or neutral traits.

English speakers often use 'I think' for everything. Italians prefer 'Mi sembra' when the thought is based on an impression.

Luigi Pirandello's play 'Così è (se vi pare)' - 'Right you are (if you think so)'. Dante Alighieri's use of 'pare' in the Divine Comedy. The common Italian saying 'L'apparenza inganna' (Appearance deceives).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • Come mi sembra?
  • Ti sembra caro?
  • Sembra della mia taglia?
  • Sembra di buona qualità.

Weather

  • Sembra che piova.
  • Sembra una bella giornata.
  • Sembrava facesse più caldo.
  • Sembra stia schiarendo.

Giving Opinions

  • Mi sembra giusto.
  • Non mi sembra vero.
  • Ti sembra possibile?
  • Ci sembrava meglio così.

Describing People

  • Sembra simpatico.
  • Sembri stanco.
  • Sembrano fratelli.
  • Sembrava arrabbiato.

Work/Office

  • Sembra un errore.
  • Mi sembra una buona proposta.
  • Sembrerebbe che il cliente sia soddisfatto.
  • Non mi sembra il caso di rischiare.

Gesprächseinstiege

"Ti sembra che la città sia cambiata negli ultimi anni?"

"Cosa ti sembra di questo nuovo ristorante in centro?"

"Ti sembra giusto che i prezzi stiano aumentando così tanto?"

"Mi sembra di averti già visto da qualche parte, ci conosciamo?"

"Ti sembra che studiare l'italiano sia difficile o facile?"

Tagebuch-Impulse

Descrivi una situazione in cui le cose non erano come sembravano all'inizio.

Cosa ti sembra più importante nella vita: la carriera o la famiglia? Perché?

Pensa a un luogo che ti sembra magico. Descrivilo usando il verbo sembrare.

Ti è mai sembrato di vivere in un film? Racconta quell'esperienza.

Scrivi di una persona che ti sembrava antipatica ma che poi si è rivelata un amico.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, only when used impersonally with 'che' (Sembra che...). In simple sentences like 'Lui sembra stanco', no subjunctive is needed.

No, you must always use 'essere'. For example: 'Mi è sembrato' is correct, 'Mi ha sembrato' is wrong.

They are interchangeable, but 'mi pare' is slightly more formal or regional (common in Tuscany).

You say 'Sembra un medico'. You don't need to add 'come' or any other preposition.

Yes, it can be. 'Sembrava un tuono' (It sounded like/seemed like thunder).

Use 'essere' + 'sembrato/a/i/e'. Example: 'Loro sono sembrati felici'.

Yes, 'Mi sembra che...' is a very common way to say 'I think that...' or 'It seems to me that...'.

Yes, if the subject is the same. 'Mi sembra di aver capito' (I think I understood).

It can be (sembrarsi), meaning 'to see oneself as', but it is rare. Usually, it's used with indirect objects.

You ask 'Come ti sembra?' or 'Ti sembra giusto?'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Italian: 'He seems tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'The pizza looks good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'It seems like a good idea to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'The film seemed boring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'It seems that it is raining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'I feel like I'm dreaming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'It would seem that there is an error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'They seemed to have arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'The whole matter seems quite paradoxical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'I thought I caught a glimpse of a shadow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'You seem happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'Does it seem expensive to you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'It seemed like a dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'It seems that the situation is improving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'It would appear that the company is failing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'Reality, however harsh it may seem...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'It would appear that the negotiations have reached a stalemate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'They seem nice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'It doesn't seem appropriate to shout.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Italian: 'Do you think I'm joking?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He seems nice.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The water seems cold.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It seems good to me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Does it seem difficult to you?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It seems that it's going to rain.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I thought I heard a noise.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It would seem that he is late.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Do you think I'm lying?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It doesn't seem to me that the proposal is acceptable.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The situation seems quite paradoxical.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They seem happy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The cake seemed sweet.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It seemed like a dream.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Not everything is as it seems.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It would appear that there's a problem.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'However harsh it may seem...'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It would appear that the negotiations are over.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'You seem tired.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's not the right time.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I felt like I was dreaming.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Lui sembra stanco.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Mi sembra buono.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Sembra che piova.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Sembrerebbe un errore.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Mi pare opportuno.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Sembrano felici.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Ti sembra giusto?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Mi sembra di sì.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Non è come sembra.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Pare che sia tardi.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Sembri stanco.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Ci sembra caro.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Sembrava un sogno.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Sembra che stia scherzando.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Risulta pagato.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!