B1 Expression Sehr formell

お力添えをお願いします

ochikarazoe o onegaishimasu

Please lend your support

Bedeutung

Politely asking for someone's help or cooperation.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Japan, asking for help is not seen as a weakness if done with the correct honorifics. It shows that you respect the other person's expertise and are committed to the project's success. The phrase reflects the spirit of mutual support. Even as a host, you might ask your guests for their 'support' in making the event a success. Japanese culture values downplaying one's own role. By asking for 'added strength,' you are signaling that your own effort is not enough, which is a polite social posture. This phrase is a key tool for navigating the 'Soto' (outside) world. It establishes a respectful distance while still making a request.

🎯

Email Subject Lines

Using 'お力添えのお願い' as an email subject line is a very professional way to get a busy person's attention.

⚠️

Don't Overuse

If you use this for every small thing, it loses its impact and makes you sound insincere.

Bedeutung

Politely asking for someone's help or cooperation.

🎯

Email Subject Lines

Using 'お力添えのお願い' as an email subject line is a very professional way to get a busy person's attention.

⚠️

Don't Overuse

If you use this for every small thing, it loses its impact and makes you sound insincere.

💬

The Bow

When saying this in person, a deep bow (ojigi) is almost always expected to match the level of politeness.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct honorific phrase to complete the business email.

{新|あたら}しいプロジェクトの{成功|せいこう}のために、ぜひ{田中様|たなかさま}の(   )をお{願|ねが}いします。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: お{力添え|おちからぞえ}

In a formal business email addressing someone as 'Tanaka-sama,' 'o-chikara-zoe' is the most appropriate and professional choice.

Match the phrase to the correct situation.

Which situation is most appropriate for '{お力添え|おちからぞえ}をお{願|ねが}いします'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Asking a client for their professional support on a new venture.

This phrase is specifically designed for formal, professional, or high-stakes social requests.

Complete the dialogue between a junior and a senior employee.

Junior: {部長|ぶちょう}、この{件|けん}についてご{相談|そうだん}があります。ぜひ{部長|ぶちょう}の(   )。 Senior: よし、{一緒|いっしょ}に{考|かんが}えよう。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: お{力添え|おちからぞえ}をお{願|ねが}いします

When a junior asks a senior (Bucho) for help, using the most formal and respectful phrase is the standard etiquette.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the blank with the correct honorific phrase to complete the business email. Fill Blank B1

{新|あたら}しいプロジェクトの{成功|せいこう}のために、ぜひ{田中様|たなかさま}の(   )をお{願|ねが}いします。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: お{力添え|おちからぞえ}

In a formal business email addressing someone as 'Tanaka-sama,' 'o-chikara-zoe' is the most appropriate and professional choice.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

Which situation is most appropriate for '{お力添え|おちからぞえ}をお{願|ねが}いします'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Asking a client for their professional support on a new venture.

This phrase is specifically designed for formal, professional, or high-stakes social requests.

Complete the dialogue between a junior and a senior employee. dialogue_completion B1

Junior: {部長|ぶちょう}、この{件|けん}についてご{相談|そうだん}があります。ぜひ{部長|ぶちょう}の(   )。 Senior: よし、{一緒|いっしょ}に{考|かんが}えよう。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: お{力添え|おちからぞえ}をお{願|ねが}いします

When a junior asks a senior (Bucho) for help, using the most formal and respectful phrase is the standard etiquette.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Yes, it is very appropriate for asking your boss for their support or guidance on a project.

Only if it's a very formal business text (like on LINE Works or Slack). For personal texts, it's too formal.

'O-chikara-zoe' is more about personal support and expertise, while 'go-kyouryoku' is about general cooperation.

You can say 「{私|わたし}にできることがあれば、{喜|よろこ}んで」 (If there is anything I can do, I'd be happy to).

Verwandte Redewendungen

🔗

ご{協力|きょうりょく}をお{願|ねが}いします

similar

Please cooperate.

🔗

ご{支援|しえん}をお{願|ねが}いします

similar

Please support us.

🔗

お{力|おちから}をお{貸|か}しください

similar

Please lend me your strength.

🔗

ご{尽力|じんりょく}をお{願|ねが}いします

specialized form

Please exert your best efforts.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!