Indifference is the state of being completely unconcerned or unresponsive to something.
Wort in 30 Sekunden
- A state of having no interest or concern.
- Often used to describe apathy toward social issues.
- Implies a lack of emotional engagement.
Overview
- 1概要:「無関心」とは、対象物に対して何の感情も抱かず、関わりを持とうとしない状態を指します。ポジティブでもネガティブでもない「中立」というよりは、むしろ「無視」や「冷淡」といったニュアンスが含まれることが多い言葉です。2) 使用パターン:名詞として「無関心な態度」「無関心を装う」「無関心を貫く」のように使われます。また、「〜に対して無関心である」という形で、対象を明示することが一般的です。3) 一般的な文脈:政治的な関心の欠如(政治的無関心)、他人の苦しみに対する無関心など、社会的な文脈で批判的な意味合いで使われることが多いです。また、恋愛や人間関係において、相手を突き放す際にも用いられます。4) 類語との比較:「冷淡」は相手に対して冷たい態度をとることに重点が置かれますが、「無関心」はそもそも相手や対象が視界に入っていない、あるいは評価の対象外であるという「関心の欠如」に重点が置かれます。「無頓着」は、細かいことや周囲の状況を気にしないという、少しのんびりとした性格的なニュアンスが強くなります。
Beispiele
彼は政治に対して全く無関心だ。
everydayHe is completely indifferent to politics.
若者の投票率低下は、政治的無関心が原因であると指摘されている。
formalIt is pointed out that the decline in youth voter turnout is caused by political apathy.
そんなこと、どうでもいいよ。無関心なんだ。
informalI don't care about that. I'm indifferent.
他人の不幸に無関心な態度は許されない。
academicAn indifferent attitude toward the suffering of others is unacceptable.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
無関心を貫く
to maintain indifference
無関心なふりをする
to pretend to be indifferent
世間に対して無関心
indifferent to the outside world
Wird oft verwechselt mit
Indifference (mukanshin) implies a lack of interest, whereas 'mutonchaku' implies being unconcerned or careless about details or appearances.
While 'mukanshin' is about lack of interest, 'reitan' describes a cold, uncaring attitude toward others' feelings.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word is used in both formal and informal registers. It often carries a negative connotation when describing a lack of empathy. Use it carefully when talking about people, as it can sound accusatory.
Häufige Fehler
People often mistake it for 'mukankei' (unrelated). Remember that 'mukanshin' is about feelings/interest, while 'mukankei' is about logical connection. Also, do not use it as a verb like 'mukanshin-suru'.
Tips
Use with particles correctly
Always use the particle 'ni' (に) to indicate what you are indifferent to. For example, 'Seiji ni mukanshin' (indifferent to politics).
Avoid using it for personal traits
Be careful when calling someone 'mukanshin'. It can sound like you are accusing them of being cold-hearted.
Apathy in Japanese society
The term 'seijiteki mukanshin' (political apathy) is frequently discussed in Japanese media regarding low voter turnout among the youth.
Wortherkunft
Derived from the Kanji '無' (no/none) and '関心' (interest/concern). It literally translates to 'no interest'.
Kultureller Kontext
In Japan, a culture that values harmony (wa), being 'indifferent' can sometimes be seen as a survival mechanism to avoid conflict, but it is also criticized as a lack of social responsibility.
Merkhilfe
Think of 'Mu' (no) and 'Kanshin' (interest). If you have 'no interest', you are indifferent.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen「無関心」は対象への心理的な拒絶や欠如を指しますが、「無頓着」は細かいことを気にしない性格や、気に留めない様子を指します。無頓着には少しポジティブな側面が含まれることもあります。
はい、特に社会問題や他人の困り事に対して使われる場合、冷たい人という批判的なニュアンスが含まれることが多いです。文脈に注意して使う必要があります。
「関心」や「興味」が反対語となります。また、熱心に取り組む様子を表す「熱中」や「執着」も対照的な概念として扱われます。
「無関心する」という動詞はありません。必ず「無関心である」「無関心な態度をとる」のように、形容動詞的な使い方や名詞として使用します。
Teste dich selbst
彼は周囲の出来事に___で、自分の仕事しかしない。
周囲の出来事に対して興味を持たない状態を指すため、無関心が最適です。
「無関心」の正しい使い方は?
「無関心」は名詞であり、形容動詞として「〜だ」と繋げるのが最も自然です。
( 無関心 / 彼女は / 流行に / 全く )
主語、対象、副詞、述語の順で並べるのが自然な日本語です。
Ergebnis: /3
Summary
Indifference is the state of being completely unconcerned or unresponsive to something.
- A state of having no interest or concern.
- Often used to describe apathy toward social issues.
- Implies a lack of emotional engagement.
Use with particles correctly
Always use the particle 'ni' (に) to indicate what you are indifferent to. For example, 'Seiji ni mukanshin' (indifferent to politics).
Avoid using it for personal traits
Be careful when calling someone 'mukanshin'. It can sound like you are accusing them of being cold-hearted.
Apathy in Japanese society
The term 'seijiteki mukanshin' (political apathy) is frequently discussed in Japanese media regarding low voter turnout among the youth.
Beispiele
4 von 4彼は政治に対して全く無関心だ。
He is completely indifferent to politics.
若者の投票率低下は、政治的無関心が原因であると指摘されている。
It is pointed out that the decline in youth voter turnout is caused by political apathy.
そんなこと、どうでもいいよ。無関心なんだ。
I don't care about that. I'm indifferent.
他人の不幸に無関心な態度は許されない。
An indifferent attitude toward the suffering of others is unacceptable.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.