B1 noun #1,200 am häufigsten 13 Min. Lesezeit

〜と言える

to ieru
At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Japanese language. They are primarily focused on mastering basic vocabulary, simple sentence structures, and essential daily greetings. The grammatical complexity of the expression 〜と言える (to ieru) is generally beyond what is expected for active production at this stage. However, it is highly beneficial for A1 learners to begin developing a passive recognition of this phrase, as they will undoubtedly encounter it if they consume any native Japanese media, such as news broadcasts, simple articles, or even formal announcements. The phrase consists of two main components that A1 learners might already be slightly familiar with: the quotation particle と (to), which they learn to use with verbs like 思う (omou, to think) and 言う (iu, to say), and the verb 言える (ieru), which is the potential form of 言う. By breaking the phrase down into these recognizable parts, A1 learners can start to deduce its meaning when they hear it. Instead of trying to memorize the complex rules for attaching it to different parts of speech, A1 learners should simply focus on recognizing the sound pattern 'to ieru' at the end of a sentence and understanding that the speaker is making a concluding statement or summarizing a point. This early exposure builds a crucial foundation for later stages of learning. When an A1 learner hears this phrase, they should mentally translate it to a simple 'They are saying that...' or 'It means that...', which is sufficient for basic comprehension. Teachers at this level should not force students to produce the phrase, but rather point it out when it appears in listening exercises or reading materials, briefly explaining its function as a formal way to state a conclusion. This approach prevents cognitive overload while still expanding the learner's passive vocabulary and preparing them for the more advanced grammatical concepts they will encounter in the A2 and B1 levels.
As learners progress to the A2 level, their understanding of Japanese grammar expands significantly. They become comfortable with conjugating verbs, using various adjectives, and constructing more complex sentences using conjunctions and subordinate clauses. At this stage, the expression 〜と言える (to ieru) transitions from being purely passive vocabulary to a structure that they can begin to analyze and understand more deeply, even if they are not yet expected to use it fluently in spontaneous conversation. A2 learners are typically introduced to the potential form of verbs, meaning they can now fully comprehend the grammatical mechanics behind 言える (ieru, can say). They also have a solid grasp of the quotation particle と (to). The primary learning objective at the A2 level regarding this phrase is to understand its nuance compared to simpler expressions they already know, such as 〜と思います (to omoimasu, I think that). While 'to omoimasu' expresses a personal, subjective opinion, 'to ieru' introduces a layer of objectivity, suggesting that the conclusion is based on observable facts or general consensus rather than just personal feeling. A2 learners should practice identifying the evidence or reasoning that precedes the use of this phrase in reading and listening comprehension exercises. Furthermore, this is the ideal stage to introduce the crucial grammatical rule regarding the copula だ (da). A2 learners must learn that when attaching this phrase to a noun or a na-adjective, they must explicitly include the plain copula, forming 〜だと言える (da to ieru). This is a common stumbling block, and addressing it early prevents bad habits from forming. While active production might still be limited to structured writing exercises or prepared speeches, A2 learners should feel confident in their ability to accurately translate and comprehend sentences containing this expression, recognizing it as a marker of a logical conclusion or a formal summary.
The B1 level is the critical juncture where learners are expected to transition from understanding the expression 〜と言える (to ieru) to actively and accurately producing it in both spoken and written Japanese. At this intermediate stage, learners are engaging in more complex discussions, expressing detailed opinions, and analyzing information. This phrase becomes an indispensable tool in their communicative arsenal. B1 learners must achieve complete mastery over the connection rules, flawlessly attaching the phrase to verbs, i-adjectives, na-adjectives, and nouns without hesitation. They must internalize the mandatory use of the copula だ (da) with nouns and na-adjectives, recognizing that its omission is a significant grammatical error. Beyond simple mechanics, B1 learners must grasp the pragmatic usage of the phrase. They need to understand when it is appropriate to use this expression to soften a statement, make an objective conclusion, or summarize an argument, particularly in formal or academic contexts. They should practice using it in presentations, essays, and debates, moving away from over-relying on subjective phrases like 〜と思います (to omoimasu). Furthermore, B1 learners should begin exploring variations of the phrase, such as the negative form 〜とは言えない (to wa ienai, it cannot be said that) and the more tentative form 〜と言えるでしょう (to ieru deshou, it could probably be said that). These variations allow for greater nuance and precision in expressing varying degrees of certainty. Teachers at this level should design activities that require students to analyze data, read short articles, or watch news clips, and then summarize their findings or state their conclusions using this specific grammatical structure. By the end of the B1 level, the phrase should feel natural and intuitive, allowing learners to elevate the sophistication and formality of their Japanese communication significantly.
At the B2 level, learners possess a strong command of Japanese grammar and vocabulary, allowing them to communicate fluently and spontaneously on a wide range of topics. For these upper-intermediate learners, the focus shifts from basic mastery of 〜と言える (to ieru) to utilizing it with high precision and integrating it seamlessly with advanced vocabulary and complex sentence structures. B2 learners are expected to use this expression not just for simple conclusions, but for nuanced argumentation, critical analysis, and persuasive writing. They should be comfortable pairing the phrase with specific adverbs that modify the strength or nature of the conclusion. For example, using 確かに〜と言える (tashikani ~ to ieru, it can certainly be said that) to concede a point before introducing a counterargument, or 必ずしも〜とは言えない (kanarazushimo ~ to wa ienai, it cannot necessarily be said that) to express partial disagreement or highlight exceptions to a general rule. These combinations demonstrate a sophisticated ability to navigate complex discussions and express subtle shades of meaning. Furthermore, B2 learners should be adept at recognizing and using this phrase in extensive reading materials, such as newspaper editorials, academic journals, and literary critiques, where it is frequently employed to structure arguments and guide the reader's understanding. In spoken Japanese, they should use it naturally in formal settings, such as business meetings, academic seminars, or formal interviews, to present their views authoritatively yet politely. The goal at this level is to use the phrase so naturally that it becomes an invisible tool for effective communication, rather than a grammatical structure that requires conscious thought. Continuous practice in analytical writing and formal debate will solidify their command of this essential expression, preparing them for the advanced nuances of the C1 and C2 levels.
Learners at the C1 level are approaching near-native fluency and are capable of understanding and producing highly complex, academic, and professional Japanese. At this advanced stage, the basic usage of 〜と言える (to ieru) is assumed to be flawless. The learning objective shifts entirely to mastering highly formal, literary, and rhetorical variations of the phrase, expanding their stylistic repertoire for sophisticated writing and formal public speaking. C1 learners must become comfortable with the volitional form variation, 〜と言えよう (to ieyou). This form is extremely formal and is predominantly found in academic papers, official reports, and formal speeches. It carries a nuance of 'let us say that' or 'one might reasonably conclude that', adding a layer of rhetorical elegance and intellectual humility to the statement. Furthermore, C1 learners should master emphatic and idiomatic extensions of the phrase, most notably 〜と言っても過言ではない (to ittemo kagon de wa nai), which translates to 'it is no exaggeration to say that'. This powerful expression is used to make strong, definitive claims while maintaining a formal and objective tone. It is a hallmark of advanced, persuasive Japanese. C1 learners must also be able to seamlessly integrate these expressions into complex, multi-clause sentences, using them to synthesize multiple pieces of evidence or to draw overarching conclusions from extensive analysis. They should be able to analyze the subtle differences in tone and register between these advanced variations and choose the most appropriate one based on the specific context, audience, and purpose of their communication. Mastery at this level means not just communicating accurately, but communicating with the stylistic grace, precision, and rhetorical sophistication expected of highly educated native speakers in professional and academic environments.
At the C2 level, learners have achieved a mastery of Japanese that is comparable to that of a highly educated native speaker. They can understand with ease virtually everything heard or read and can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. For a C2 learner, the expression 〜と言える (to ieru) and all its advanced variations (such as 〜と言えよう and 〜と言っても過言ではない) are deeply ingrained in their linguistic intuition. The focus at this pinnacle level is on the absolute mastery of pragmatic nuance, rhetorical strategy, and stylistic perfection in the most demanding contexts. C2 learners use these expressions not just to state conclusions, but to actively manage the flow of discourse, subtly influence the listener or reader, and construct highly sophisticated, multi-layered arguments. They understand how to use these phrases for hedging—protecting themselves from criticism by framing a strong assertion as a logical deduction rather than an absolute fact. They can manipulate the level of formality and objectivity with surgical precision, adapting their language perfectly to the specific demands of academic publishing, high-level diplomatic negotiations, or complex legal arguments. Furthermore, C2 learners can critically analyze the use of these expressions by others, identifying underlying biases, rhetorical strategies, or subtle shifts in tone in advanced texts and speeches. They recognize that the choice between 'to ieru' and a more subjective expression is often a deliberate stylistic choice that reflects the author's stance and relationship with the audience. At this level, the phrase is no longer a grammatical hurdle; it is a finely tuned instrument for intellectual expression, allowing the C2 learner to participate fully and authoritatively in the highest levels of Japanese discourse.

〜と言える in 30 Sekunden

  • Expresses a logical conclusion.
  • Translates to 'it can be said that'.
  • Requires 'da' after nouns/na-adjectives.
  • Used in formal and objective contexts.

The Japanese expression 〜と言える (to ieru) is a highly versatile and essential grammatical structure that translates to 'it can be said that' or 'one could say that' in English. This phrase is fundamentally constructed by combining the quotation particle と (to) with 言える (ieru), which is the potential form of the verb 言う (iu, meaning 'to say'). When combined, they form a phrase that allows the speaker to state a conclusion, make an inference, or express an opinion with a degree of objectivity and softness. Instead of making a direct, forceful assertion, using this structure demonstrates that the speaker has considered various factors and arrived at a logical conclusion. This makes it particularly useful in formal discussions, academic writing, and polite conversations where maintaining harmony and avoiding overly aggressive statements are culturally valued.

Literal Meaning
The literal translation is 'can say that', which directly maps to the English concept of 'it can be said that'.

Sentence 彼は天才だと言える.

In Japanese culture, directness is often avoided, especially when expressing personal opinions or making definitive claims about complex situations. By using this phrase, you introduce a buffer between yourself and the statement. It implies that anyone looking at the same evidence would likely come to the same conclusion, thereby shifting the weight of the assertion from a personal subjective feeling to a more universally observable fact. This nuance is crucial for intermediate learners to grasp, as it elevates their Japanese from simple factual reporting to sophisticated argumentation and analysis.

Sentence このプロジェクトは成功したと言える.

Formality Level
While the plain form is suitable for casual conversations and written essays, the polite form 〜と言えます (to iemasu) is preferred in business environments.

Furthermore, understanding this grammatical structure comprehensively facilitates significantly improved communication capabilities. When you watch Japanese news broadcasts, read newspaper editorials, or listen to political debates, you will encounter this phrase constantly. Journalists and commentators use it to summarize situations without appearing biased. For example, after presenting statistics about economic growth, a news anchor might conclude the segment by stating that the economy is recovering, using this exact phrasing to sound authoritative yet objective. It is a hallmark of educated, thoughtful discourse.

Sentence 日本の夏は非常に蒸し暑いと言える.

Common Contexts
Academic papers, news reports, business presentations, and formal debates are the most frequent environments for this expression.

Sentence これは大きな進歩だと言えるでしょう.

To truly master this expression, learners must practice integrating it into their daily vocabulary. Start by using it to summarize movies you have watched or books you have read. Instead of simply saying 'The movie was good', you can elevate your sentence by explaining the plot and concluding with 'Therefore, it can be said that this is a masterpiece'. This practice will not only improve your grammatical accuracy but also enhance your ability to think and structure arguments in a fundamentally Japanese way, respecting the cultural preference for nuanced, evidence-based conclusions.

Sentence 努力が結果に結びついたと言える.

Constructing sentences with 〜と言える requires a solid understanding of Japanese basic grammar rules, particularly how different parts of speech connect to the quotation particle と (to). The fundamental rule is that the phrase preceding the quotation particle must be in the plain form (also known as the short form or dictionary form). This applies to verbs, i-adjectives, na-adjectives, and nouns. Mastering these connection rules is absolutely essential for intermediate learners aiming to achieve fluency and natural-sounding speech. Let us break down the specific connection rules for each part of speech to ensure comprehensive understanding and accurate application in various contexts.

Verb Connection
Attach directly to the plain form of the verb. Example: 成功したと言える (seikou shita to ieru) - It can be said that it succeeded.

Sentence 彼はよく頑張ったと言える.

When dealing with i-adjectives, the connection is straightforward. You simply take the plain form of the i-adjective, which ends in 'i', and attach the phrase directly. There is no need to add any copula or particle in between. This makes expressing conclusions about qualities or states relatively simple. For instance, if you want to say that a particular test was difficult based on the low average scores, you would use the i-adjective 難しい (muzukashii) and simply append the target phrase. This direct connection maintains the flow of the sentence while adding the necessary layer of objective conclusion.

Sentence この問題は非常に難しいと言える.

Noun Connection
You must add the plain copula だ (da) after the noun before attaching the phrase. Example: 問題だと言える (mondai da to ieru).

The most common area where learners make mistakes is when connecting nouns and na-adjectives. Unlike i-adjectives and verbs, nouns and na-adjectives require the explicit inclusion of the plain copula だ (da) before the quotation particle. If you omit the copula, the sentence becomes grammatically flawed and can confuse the listener. For example, if you want to state that someone is a genius, you must say 天才だと言える (tensai da to ieru), not just 天才と言える. The copula serves as the declarative 'is' that is being quoted. Understanding this distinction is a significant milestone in mastering intermediate Japanese grammar.

Sentence 彼女は優秀なリーダーだと言える.

Negative Form
To express 'it cannot be said that', change the ending to とは言えない (to wa ienai). The particle 'wa' is often added for emphasis.

Sentence 完全な失敗だとは言えない.

In addition to the basic affirmative and negative forms, this expression can be modified to fit various levels of certainty and formality. For instance, adding でしょう (deshou) at the end creates 〜と言えるでしょう (to ieru deshou), which translates to 'it could probably be said that'. This adds an extra layer of softness and is highly favored in formal presentations or when making predictions about the future. By mastering these structural variations, learners can express complex thoughts with the nuance and precision expected of advanced speakers, making their communication much more effective and culturally appropriate.

Sentence これは歴史的な発見だと言えるでしょう.

Understanding the contexts in which 〜と言える is naturally used is just as important as understanding its grammatical structure. This phrase is not typically used in highly casual, everyday conversations among close friends or family members discussing mundane topics. Instead, it belongs to a slightly more elevated register of Japanese. You will predominantly encounter this expression in situations that require analytical thinking, objective reporting, or formal argumentation. By familiarizing yourself with these specific environments, you can better anticipate when you will hear the phrase and know when it is appropriate to use it yourself, thereby improving your pragmatic competence in Japanese.

News Broadcasts
News anchors and commentators frequently use this to summarize events objectively without inserting personal bias.

Sentence 景気は回復傾向にあると言える.

One of the most common places you will hear this expression is in the realm of journalism and media. Whether you are reading a broadsheet newspaper, watching the evening news, or listening to a documentary, reporters and experts rely heavily on this phrase. It allows them to present a conclusion based on the facts they have just outlined. For example, after detailing a series of successful diplomatic meetings, a political analyst might conclude that the relationship between two countries has improved, using this phrase to frame the conclusion as a logical deduction rather than a mere personal opinion. This lends credibility and authority to their reporting.

Sentence この政策は失敗だったと言える.

Academic Writing
In essays and research papers, students and scholars use it to state their thesis or summarize their findings formally.

Another major domain for this expression is academic and professional writing. If you are studying at a Japanese university or working in a Japanese corporate environment, you will need to master this phrase. In essays, research papers, and business reports, making direct, unqualified assertions can sometimes be seen as arrogant or unscientific. By using this structure, the writer demonstrates intellectual humility, acknowledging that their conclusion is an interpretation of the data. It is an essential tool for writing persuasive arguments, summarizing research results, and presenting business strategies in a manner that is both confident and respectful of the reader's own judgment.

Sentence 実験は成功したと言える結果が出た.

Reviews and Critiques
Critics use it to deliver their final verdict on a movie, book, or product after discussing its various aspects.

Sentence 今年最高のアニメだと言える.

Finally, you will frequently encounter this expression in reviews, critiques, and analytical discussions. Whether it is a professional movie critic publishing an article or a group of friends having a serious discussion about a social issue, this phrase helps to crystallize an opinion into a definitive statement. It signals that the speaker has weighed the pros and cons and is now delivering their final verdict. By incorporating this phrase into your own vocabulary, you can participate more effectively in these types of analytical conversations, expressing your thoughts with clarity, sophistication, and a natural Japanese rhythm.

Sentence このデザインは画期的だと言える.

While 〜と言える is an incredibly useful expression, it is also a frequent source of errors for intermediate Japanese learners. Because it involves combining several grammatical elements—the plain form, the copula, the quotation particle, and a potential verb—there are multiple points where mistakes can occur. Understanding these common pitfalls is crucial for refining your Japanese and ensuring that your sentences sound natural and grammatically correct. Let us explore the most prevalent mistakes learners make, why they happen, and how you can avoid them in your own speaking and writing practice.

Omitting the Copula
The most frequent error is forgetting to add だ (da) after nouns and na-adjectives before the particle と (to).

Sentence 彼は天才だと言える.

As mentioned previously, the absolute most common mistake is the omission of the plain copula だ (da) when connecting the phrase to a noun or a na-adjective. Many learners mistakenly say things like '問題と言える' instead of the correct '問題だと言える'. This happens because in English, we simply say 'It can be said that it is a problem', and learners often forget that the 'is' must be explicitly stated in the Japanese quoted clause. To avoid this, always double-check the part of speech of the word immediately preceding the quotation particle. If it is a noun or a na-adjective, the copula is mandatory.

Sentence これは事実だと言える.

Overusing for Personal Feelings
Using this phrase for purely subjective, personal feelings sounds unnatural. It should be reserved for logical conclusions.

Another significant mistake relates to the context and nuance of the phrase. Learners sometimes use this expression to state purely personal preferences or subjective feelings, which sounds highly unnatural to native speakers. For example, saying '私はりんごが好きだと言える' (It can be said that I like apples) is grammatically possible but pragmatically bizarre. The phrase implies an objective conclusion drawn from evidence, not a simple statement of personal taste. For personal feelings, it is much better to use simple statements or phrases like 'と思います' (I think). Reserve this expression for analytical statements and logical deductions.

Sentence 地球温暖化は深刻だと言える.

Confusing with と言われる
Learners often confuse the potential form (ieru) with the passive form (iwareru), which means 'it is said that' (general consensus).

Sentence この結果は予想通りだと言える.

Finally, learners frequently confuse 〜と言える (it can be said that) with 〜と言われる (it is said that). While they look and sound similar, their meanings are distinct. The former (ieru) is used when the speaker is drawing a conclusion based on evidence. The latter (iwareru) is used to report a general consensus, a rumor, or a widely held belief, without necessarily implying that the speaker has analyzed the evidence themselves. Mixing these up can completely change the nuance of your sentence, making it sound like you are reporting a rumor when you actually mean to state a logical conclusion. Careful attention to these distinctions is vital.

Sentence 彼の行動は無責任だと言える.

Expanding your vocabulary involves not just learning new words, but understanding how they relate to similar expressions. The Japanese language is rich with phrases that express varying degrees of certainty, objectivity, and subjectivity. While 〜と言える is an excellent tool for stating logical conclusions, there are several alternative expressions that serve similar functions but carry slightly different nuances. By learning these alternatives, you can express your thoughts with greater precision and adapt your language to suit different contexts, audiences, and levels of formality. Let us examine some of the most common alternatives and how they compare to our target phrase.

〜と考えられる (to kangaerareru)
Meaning 'it is considered that' or 'it is conceivable that'. This is highly formal and often used in academic or scientific contexts.

Sentence この現象は異常だと言える.

One very common alternative is 〜と考えられる (to kangaerareru). This phrase uses the passive potential form of the verb 考える (kangaeru, to think). It translates roughly to 'it is considered that' or 'it is conceivable that'. Compared to our target phrase, this expression is even more objective and formal. It implies a process of deep thought or scientific analysis. You will frequently see this in research papers, official government reports, and technical documentation. While our target phrase can be used in slightly less formal analytical discussions, this alternative is almost exclusively reserved for highly formal, written, or academic contexts where rigorous analysis is expected.

Sentence その理論は正しいと言える.

〜と思われる (to omowareru)
Meaning 'it seems that' or 'it is thought that'. This is softer and implies a slight degree of uncertainty compared to stating a firm conclusion.

Another useful alternative is 〜と思われる (to omowareru). This uses the passive form of the verb 思う (omou, to think). It translates to 'it seems that' or 'it is thought that'. This phrase is significantly softer than our target expression. While our target phrase states a firm conclusion based on evidence, this alternative introduces a degree of uncertainty or speculation. It is used when the speaker has a strong suspicion or belief about something but lacks the definitive evidence to make a conclusive statement. It is a very polite way to express an opinion without sounding overly assertive or dogmatic.

Sentence 彼は有罪だと言える.

〜に違いない (ni chigainai)
Meaning 'must be' or 'without a doubt'. This expresses a very high degree of subjective certainty, unlike the objective nature of our target phrase.

Sentence この計画は無謀だと言える.

Finally, learners should understand the difference between our target phrase and expressions of strong subjective certainty, such as 〜に違いない (ni chigainai) or 〜はずだ (hazu da). These phrases translate to 'must be' or 'I am sure that'. While they also express a conclusion, they are highly subjective and rely on the speaker's personal conviction or logical deduction based on personal knowledge. In contrast, our target phrase strives for objectivity, implying that anyone looking at the facts would say the same thing. Choosing the right phrase depends entirely on whether you want to emphasize your personal certainty or present an objective, undeniable conclusion.

Sentence それは素晴らしい成果だと言える.

How Formal Is It?

Formell

"本施策は一定の成果を上げたと言えます。"

Neutral

"このプロジェクトは成功したと言える。"

Informell

"これは大失敗だと言えるね。"

Child friendly

"このゲームはとても面白いと言えるよ!"

Umgangssprache

"マジで神ゲーだと言えるっしょ。"

Wusstest du?

In classical Japanese, the potential form as we know it today didn't exist in the same way. They used auxiliary verbs like 'ru' or 'raru' to express potential. The modern 'ieru' is a relatively newer evolution of the language.

Aussprachehilfe

UK /to i.e.ɾɯ/
US /toʊ i.ɛ.ɾu/
The pitch accent typically starts low on 'to', rises on 'i', and stays high or drops slightly on 'e' and 'ru', depending on the preceding word's accent.
Reimt sich auf
見える (mieru) 消える (kieru) 冷える (hieru) 癒える (ieru - to heal) 超える (koeru) 吠える (hoeru) 燃える (moeru) 生える (haeru)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ru' with a hard English 'r' instead of a tapped 'r'.
  • Blending 'to' and 'i' together too much; they should be distinct syllables.
  • Forgetting to pronounce the 'e' clearly, making it sound like 'to iru' (to be) instead of 'to ieru' (can say).
  • Applying English sentence stress instead of Japanese pitch accent.
  • Making the 'o' in 'to' too long, like 'too'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Very common in intermediate and advanced reading materials. Easy to recognize once learned.

Schreiben 6/5

Requires remembering the 'da' rule for nouns and na-adjectives, which trips up many learners.

Sprechen 5/5

Takes practice to use naturally in conversation instead of defaulting to 'to omoimasu'.

Hören 4/5

Easy to hear at the end of sentences in news or formal speeches.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

と言う (to iu - to say) と思う (to omou - to think) だ (da - copula) できる (dekiru - can do/potential form concept) 結論 (ketsuron - conclusion)

Als Nächstes lernen

と考えられる (to kangaerareru - it is considered that) と思われる (to omowareru - it seems that) に違いない (ni chigainai - must be) はずだ (hazu da - should be/expected to be) と言っても過言ではない (to ittemo kagon de wa nai - it is no exaggeration to say)

Fortgeschritten

と推測される (to suisoku sareru - it is presumed that) と評価できる (to hyouka dekiru - it can be evaluated that) にほかならない (ni hokanaranai - it is nothing but) と言えよう (to ieyou - one might say) と言わざるを得ない (to iwazaru o enai - cannot help but say)

Wichtige Grammatik

Quotation Particle と (to)

彼は行くと言った。(He said he would go.)

Potential Form of Verbs (可能形)

日本語が話せる。(I can speak Japanese.)

Plain Copula だ (da) usage with Nouns/Na-adjectives

これは本だ。(This is a book.)

Expressing Opinions with 〜と思う (to omou)

明日は雨だと思う。(I think it will rain tomorrow.)

Passive Form for Objectivity (〜られる)

この本はよく読まれている。(This book is widely read.)

Beispiele nach Niveau

1

それは本だと言える。

It can be said that it is a book.

Noun + da + to ieru.

2

猫は可愛いと言える。

It can be said that cats are cute.

I-adjective + to ieru.

3

彼は学生だと言える。

It can be said that he is a student.

Noun + da + to ieru.

4

水は大切だと言える。

It can be said that water is important.

Na-adjective + da + to ieru.

5

今日は暑いと言える。

It can be said that today is hot.

I-adjective + to ieru.

6

これはペンだと言える。

It can be said that this is a pen.

Noun + da + to ieru.

7

空は青いと言える。

It can be said that the sky is blue.

I-adjective + to ieru.

8

犬は賢いと言える。

It can be said that dogs are smart.

I-adjective + to ieru.

1

この映画は面白いと言える。

It can be said that this movie is interesting.

I-adjective + to ieru.

2

彼の日本語は上手だと言える。

It can be said that his Japanese is good.

Na-adjective + da + to ieru.

3

この町は静かだと言える。

It can be said that this town is quiet.

Na-adjective + da + to ieru.

4

テストは難しかったと言える。

It can be said that the test was difficult.

Past I-adjective + to ieru.

5

彼女は優しい人だと言える。

It can be said that she is a kind person.

Noun + da + to ieru.

6

この料理は美味しいと言える。

It can be said that this dish is delicious.

I-adjective + to ieru.

7

明日は雨だと言える。

It can be said that it will rain tomorrow.

Noun + da + to ieru.

8

その話は本当だと言える。

It can be said that the story is true.

Noun + da + to ieru.

1

このプロジェクトは成功したと言える。

It can be said that this project was a success.

Past verb + to ieru.

2

彼の努力が結果に結びついたと言える。

It can be said that his effort led to results.

Past verb + to ieru.

3

日本の夏は非常に蒸し暑いと言える。

It can be said that Japanese summers are very humid.

I-adjective + to ieru.

4

これは大きな進歩だと言えるでしょう。

It could probably be said that this is a major progress.

Noun + da + to ieru deshou.

5

その方法は効率的だとは言えない。

It cannot be said that the method is efficient.

Na-adjective + da + to wa ienai.

6

彼女は優秀なリーダーだと言える。

It can be said that she is an excellent leader.

Noun + da + to ieru.

7

この問題は解決が難しいと言える。

It can be said that this problem is difficult to solve.

I-adjective + to ieru.

8

景気は少しずつ回復していると言える。

It can be said that the economy is gradually recovering.

Verb te-iru form + to ieru.

1

統計データから見て、この傾向は今後も続くと言える。

Looking at the statistical data, it can be said that this trend will continue.

Verb + to ieru based on evidence.

2

彼の主張は必ずしも正しいとは言えない。

It cannot necessarily be said that his argument is correct.

Kanarazushimo + to wa ienai.

3

この技術は私たちの生活を根本から変えたと言える。

It can be said that this technology fundamentally changed our lives.

Past verb + to ieru.

4

確かにその点は問題だが、全体としては成功だと言える。

Certainly that point is a problem, but overall it can be said to be a success.

Tashikani... to ieru.

5

現在の状況を考慮すると、最善の選択だったと言える。

Considering the current situation, it can be said it was the best choice.

Past noun + datta + to ieru.

6

この作品は彼の最高傑作だと言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that this work is his masterpiece.

To ittemo kagon de wa nai.

7

環境問題は人類共通の課題だと言える。

It can be said that environmental issues are a common challenge for humanity.

Noun + da + to ieru.

8

早期の対応が被害を最小限に抑えたと言える。

It can be said that early response minimized the damage.

Past verb + to ieru.

1

この歴史的背景を踏まえれば、その決断は必然であったと言えよう。

Given this historical background, one might say the decision was inevitable.

Formal volitional form: to ieyou.

2

現代社会において、情報リテラシーは必須の能力だと言える。

In modern society, it can be said that information literacy is an essential skill.

Noun + da + to ieru in academic context.

3

両国の関係は新たな段階に入ったと言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that the relationship between the two countries has entered a new stage.

To ittemo kagon de wa nai.

4

その政策が経済に与えた影響は甚大であったと言わざるを得ない。

It must be said that the impact of that policy on the economy was immense.

Related formal expression: to iwazaru o enai.

5

以上の分析から、本仮説は概ね支持されたと言える。

From the above analysis, it can be said that this hypothesis is generally supported.

Past passive verb + to ieru.

6

この文学作品は、当時の社会不安を見事に反映していると言える。

It can be said that this literary work excellently reflects the social anxiety of the time.

Verb te-iru form + to ieru.

7

彼の功績は、後世に長く語り継がれるべきものだと言えよう。

One might say his achievements are something that should be passed down to future generations.

To ieyou.

8

一見すると矛盾しているように見えるが、実は合理的な判断だと言える。

At first glance it seems contradictory, but it can be said to actually be a rational judgment.

Noun + da + to ieru.

1

当該事案の複雑性を鑑みるに、単一の要因に帰することは困難であると言えよう。

Considering the complexity of the case, one might say it is difficult to attribute it to a single factor.

Highly formal vocabulary with to ieyou.

2

このパラダイムシフトは、学術界に不可逆的な変化をもたらしたと言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that this paradigm shift brought irreversible change to the academic world.

To ittemo kagon de wa nai.

3

先行研究の限界を克服した点において、本研究の意義は極めて大きいと言える。

In terms of overcoming the limitations of previous research, it can be said that the significance of this study is extremely large.

I-adjective + to ieru in academic writing.

4

グローバル化の波は、地域文化の均質化を促進する一方で、新たな多様性を生み出しているとも言える。

While the wave of globalization promotes the homogenization of regional cultures, it can also be said that it is creating new diversity.

Tomo ieru (can also be said).

5

その発言は、当時の政治的文脈から切り離して評価することは不適切であると言わざるを得ない。

It must be said that it is inappropriate to evaluate that statement detached from the political context of the time.

To iwazaru o enai.

6

マクロ経済の観点から分析すれば、このインフレは構造的な問題に起因すると言える。

If analyzed from a macroeconomic perspective, it can be said that this inflation stems from structural problems.

Verb + to ieru.

7

彼の哲学は、実存主義の枠組みを超越した独自の思想体系を構築したと言えよう。

One might say his philosophy constructed a unique system of thought that transcended the framework of existentialism.

To ieyou.

8

この条約の締結は、国際法における歴史的な転換点であったと評価できると言える。

It can be said that the conclusion of this treaty can be evaluated as a historical turning point in international law.

Verb potential form + to ieru.

Häufige Kollokationen

成功したと言える
過言ではないと言える
事実だと言える
問題だと言える
結果だと言える
明らかだと言える
重要だと言える
必要だと言える
特徴だと言える
傾向があると言える

Häufige Phrasen

〜と言えるでしょう

〜とは言えない

〜とも言える

概ね〜と言える

間違いなく〜と言える

一概に〜とは言えない

結果的に〜と言える

客観的に見て〜と言える

歴史的に〜と言える

結論から〜と言える

Wird oft verwechselt mit

〜と言える vs と言われる (to iwareru)

Means 'it is said that' (general rumor or consensus). 'To ieru' means 'it can be said that' (logical conclusion by the speaker).

〜と言える vs と思う (to omou)

Means 'I think'. Used for subjective personal opinions. 'To ieru' is for objective conclusions based on facts.

〜と言える vs と言う (to iu)

Means 'to say'. Simply quoting someone. 'To ieru' is the potential form, meaning 'can say' or 'can conclude'.

Redewendungen & Ausdrücke

"過言ではない"

It is no exaggeration to say. Often paired with to ieru for emphasis.

彼が救世主だと言っても過言ではない。

Formal

"言うまでもない"

It goes without saying. Used when a conclusion is so obvious it doesn't need stating.

健康が大切であることは言うまでもない。

Formal/Written

"口が裂けても言えない"

I wouldn't say it even if my mouth were torn. A strong refusal to say something.

その秘密は口が裂けても言えない。

Idiomatic/Informal

"言わずもがな"

Better left unsaid; goes without saying.

その結果は言わずもがなだ。

Literary/Formal

"言うに及ばず"

Not to mention; needless to say.

英語は言うに及ばず、フランス語も話せる。

Formal/Written

"二言はない"

I will not go back on my word.

武士に二言はない。

Proverbial/Dramatic

"売り言葉に買い言葉"

Answering back; exchanging insults.

売り言葉に買い言葉で喧嘩になった。

Idiomatic

"言うは易く行うは難し"

Easier said than done.

言うは易く行うは難しで、実際には大変だ。

Proverbial

"物は言いよう"

It's all in how you say it.

物は言いようで、角が立たないように伝えるべきだ。

Idiomatic

"言わぬが花"

Some things are better left unsaid. Silence is golden.

これ以上は言わぬが花だ。

Proverbial

Leicht verwechselbar

〜と言える vs と言われる

Both sound similar and involve the verb 'to say'.

'To iwareru' is passive (it is said by people generally). 'To ieru' is potential (it is logically possible to say this based on evidence).

彼は天才だと言われる (People say he is a genius) vs 彼は天才だと言える (I conclude he is a genius based on his work).

〜と言える vs と考えられる

Both are used to state objective conclusions in formal contexts.

'To kangaerareru' (it is considered) is even more formal and academic than 'to ieru'. It implies deep scientific or logical thought.

原因はストレスだと考えられる。

〜と言える vs と思われる

Both express a conclusion without sounding too direct.

'To omowareru' (it seems/is thought) is softer and implies more uncertainty than 'to ieru', which is a firmer conclusion.

明日は雨だと思われる。

〜と言える vs に違いない

Both express a strong conclusion.

'Ni chigainai' (must be) is highly subjective and based on the speaker's strong personal conviction. 'To ieru' strives for objectivity.

彼が犯人に違いない。

〜と言える vs はずだ

Both deal with logical outcomes.

'Hazu da' is an expectation based on logic (he should be here by now). 'To ieru' is a conclusion based on observing facts (it can be said he is late).

彼は来るはずだ。

Satzmuster

B1

[Noun] + だ + と言える

これは大きな問題だと言える。

B1

[Na-adj] + だ + と言える

その方法は非効率だと言える。

B1

[I-adj] + と言える

このテストは難しいと言える。

B1

[Verb plain form] + と言える

景気は回復していると言える。

B2

[Phrase] + とは言えない

完全に成功したとは言えない。

B2

[Phrase] + と言えるでしょう

これは歴史的な発見だと言えるでしょう。

C1

[Phrase] + と言っても過言ではない

彼が天才だと言っても過言ではない。

C1

[Phrase] + と言えよう

その決断は必然であったと言えよう。

Wortfamilie

Verben

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very High in written Japanese and formal spoken Japanese. Medium in casual conversation.

Häufige Fehler
  • 問題と言える (mondai to ieru) 問題だと言える (mondai da to ieru)

    When attaching 'to ieru' to a noun (like mondai), you must include the plain copula 'da'. Omitting it is grammatically incorrect.

  • 静かと言える (shizuka to ieru) 静かだと言える (shizuka da to ieru)

    Na-adjectives (like shizuka) follow the same rule as nouns. They require the plain copula 'da' before the quotation particle 'to'.

  • 美味しいだと言える (oishii da to ieru) 美味しいと言える (oishii to ieru)

    I-adjectives (like oishii) connect directly to 'to ieru'. Adding 'da' after an i-adjective is a fundamental grammatical error.

  • 私はりんごが好きだと言える (watashi wa ringo ga suki da to ieru) 私はりんごが好きだ (watashi wa ringo ga suki da) / りんごが好きだと思います (ringo ga suki da to omoimasu)

    'To ieru' is for objective conclusions, not purely subjective personal feelings or tastes. Using it for personal preferences sounds highly unnatural.

  • 彼は天才だと言われる (kare wa tensai da to iwareru) - when meaning 'I conclude he is a genius' 彼は天才だと言える (kare wa tensai da to ieru)

    'To iwareru' means 'people say' (rumor/consensus). If you are stating your own logical conclusion based on evidence, you must use 'to ieru'.

Tipps

The 'Da' Rule

Always remember: Nouns and Na-adjectives require 'da' before 'to ieru'. Verbs and I-adjectives do not. This is the most common mistake learners make.

Objectivity is Key

Use this phrase when you have evidence to back up your claim. It makes you sound analytical and objective, not just emotional.

News Indicator

When watching Japanese news, listen for 'to ieru' at the end of a report. It signals the journalist's final summary of the situation.

Essay Conclusions

This is the perfect phrase to use in the final paragraph of an essay or research paper to state your thesis or final findings clearly and formally.

Softening Statements

If you want to make a strong claim but don't want to sound aggressive, adding 'deshou' to make 'to ieru deshou' is a great diplomatic strategy.

Learn the Negative

Memorize 'to wa ienai' as a set phrase. It is incredibly useful for politely disagreeing or pointing out flaws in an argument.

Ieru vs Iwareru

Don't mix up 'can say' (ieru) with 'is said' (iwareru). One is your conclusion, the other is a rumor.

Level Up with Kagon

Once you master 'to ieru', try using 'to ittemo kagon de wa nai' (it is no exaggeration to say) to sound like a true native speaker in formal contexts.

Business Meetings

In a corporate setting, 'to iemasu' is your best friend for presenting data and drawing conclusions without sounding like you are just guessing.

Summarize Daily

Practice by summarizing a movie, book, or news article every day using one sentence that ends in 'to ieru'.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a giant TOE (to) that has an EAR (ieru). The TOE listens to all the facts and then CAN SAY a logical conclusion. TOE-EAR-U = to ieru = can say that.

Visuelle Assoziation

Visualize a judge in a courtroom. After hearing all the evidence, the judge bangs the gavel and says 'It CAN BE SAID THAT the defendant is guilty.' The judge represents the objective conclusion of 'to ieru'.

Word Web

結論 (Conclusion) 客観的 (Objective) 事実 (Fact) 証拠 (Evidence) 論文 (Essay) ニュース (News) だ (Copula) と言う (To say)

Herausforderung

Next time you watch a movie, try to summarize your final opinion of it using '〜と言える'. For example, 'This movie is a masterpiece' -> 'この映画は名作だと言える'.

Wortherkunft

The phrase is a combination of the quotation particle と (to), which has origins in Old Japanese as a demonstrative, and 言える (ieru), the potential form of the verb 言う (iu). The verb 言う comes from the Old Japanese 'ipu'. The potential form developed later to express capability or possibility.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'capable of saying that' or 'it is possible to say that'.

Japonic

Kultureller Kontext

notes: Do not use this phrase to state obvious, undeniable facts like 'The sky is blue' in casual conversation, as it will sound overly dramatic and unnatural. Reserve it for conclusions drawn from analysis or evidence.

English speakers often default to 'I think' or 'In my opinion'. In Japanese, overusing 'I think' (to omoimasu) in formal writing sounds immature. Transitioning to 'to ieru' is a major step in sounding like an educated adult in Japanese.

Frequently used by news anchors on NHK (Japan Broadcasting Corporation) during evening summaries. Commonly found in the concluding paragraphs of essays in the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) reading comprehension sections. Used by politicians in the National Diet when summarizing policy outcomes.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

News Reporting

  • 景気は回復していると言える
  • 影響は大きいと言える
  • 問題だと言える
  • 事実だと言える

Academic Writing

  • 仮説は証明されたと言える
  • 明らかだと言える
  • 重要だと言える
  • 傾向があると言える

Business Presentations

  • 成功だと言えるでしょう
  • 効率的だと言えます
  • 必要だと言えます
  • 結果だと言えます

Writing Reviews

  • 最高傑作だと言える
  • 素晴らしいと言える
  • 残念だと言える
  • 画期的だと言える

Formal Debates

  • 一概には言えない
  • 必ずしもそうとは言えない
  • 間違っていると言える
  • 正しいと言える

Gesprächseinstiege

"最近のAIの進化は、私たちの生活を根本から変えると言えるでしょうか? (Could it be said that the recent evolution of AI will fundamentally change our lives?)"

"リモートワークの普及は、働き方の多様化を進めたと言えますか? (Can it be said that the spread of remote work has advanced the diversification of working styles?)"

"日本の少子高齢化は、最も深刻な社会問題だと言えると思いますか? (Do you think it can be said that Japan's declining birthrate and aging population is the most serious social problem?)"

"スマートフォンの普及は、コミュニケーションの形を変えたと言えるでしょう。 (It could probably be said that the spread of smartphones has changed the form of communication.)"

"環境保護は、今や世界共通の課題だと言えますね。 (It can be said that environmental protection is now a common global challenge, right?)"

Tagebuch-Impulse

Write a paragraph summarizing a book you recently read, concluding with whether it can be said to be a good book or not using 〜と言える.

Analyze a recent news event. What is the logical conclusion? Express it using 〜と言える.

Think about your language learning journey. Can it be said that your Japanese has improved? Why? Use 〜と言える.

Describe a popular trend in your country. Can it be said that this trend is positive or negative? Use 〜と言える.

Write about a difficult decision you made. Looking back, can it be said that it was the right choice? Use 〜と言える.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. You only use 'da' when the word immediately preceding 'to ieru' is a noun or a na-adjective. For verbs and i-adjectives, you attach 'to ieru' directly to the plain form without 'da'.

It is generally unnatural to use 'to ieru' for purely subjective personal feelings like 'I like apples'. It is designed for objective conclusions based on evidence. Use 'to omoimasu' for personal feelings.

'To ieru' means 'it can be said that' and represents a logical conclusion drawn by the speaker. 'To iwareru' means 'it is said that' and represents a general rumor or consensus among other people.

The negative form is 'to wa ienai' (とは言えない). The particle 'wa' is usually added for emphasis, meaning 'it cannot be said that...'.

While it can be used in casual conversation to state a strong conclusion, it is much more common in formal settings, news, and academic writing. In casual speech, people often just use 'da ne' or 'janai?'.

Change the verb ending to the masu-form: 'to iemasu' (と言えます). For an even softer, more polite approach, use 'to ieru deshou' (と言えるでしょう).

Yes, but usually the past tense applies to the clause before 'to ieru'. For example, 'seikou shita to ieru' (it can be said that it succeeded). Saying 'to ieta' (it could be said) is rare but possible in specific contexts.

It is an advanced, highly formal variation that means 'it is no exaggeration to say that'. It is used to make a very strong, emphatic conclusion.

It aligns with the cultural preference for indirectness and objectivity. By saying 'it can be said that', the speaker avoids sounding arrogant or overly assertive, presenting their opinion as a logical deduction instead.

Yes, it is very common to pair it with adverbs to modify the strength of the conclusion. For example, 'tashikani ~ to ieru' (certainly it can be said) or 'kanarazushimo ~ to wa ienai' (it cannot necessarily be said).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence stating that 'It can be said that this project is a success' using Noun + da + to ieru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このプロジェクトは成功だと言える。

Noun 'seikou' requires 'da' before 'to ieru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Noun 'seikou' requires 'da' before 'to ieru'.

writing

Write a sentence stating that 'It can be said that Japanese grammar is difficult' using an I-adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本語の文法は難しいと言える。

I-adjective 'muzukashii' connects directly to 'to ieru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

I-adjective 'muzukashii' connects directly to 'to ieru'.

writing

Write a sentence stating that 'It cannot be said that this method is safe' using a Na-adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この方法は安全だとは言えない。

Na-adjective 'anzen' requires 'da' before the negative 'to wa ienai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Na-adjective 'anzen' requires 'da' before the negative 'to wa ienai'.

writing

Write a polite sentence stating 'It could probably be said that the economy is recovering' using a verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

景気は回復していると言えるでしょう。

Verb 'kaifuku shite iru' + 'to ieru deshou' for polite probability.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Verb 'kaifuku shite iru' + 'to ieru deshou' for polite probability.

writing

Write a sentence stating 'It is no exaggeration to say he is a genius'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は天才だと言っても過言ではない。

Advanced phrase 'to ittemo kagon de wa nai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Advanced phrase 'to ittemo kagon de wa nai'.

writing

Write a sentence stating 'It can generally be said that the results were good'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

概ね良い結果だったと言える。

Using 'oumune' (generally) and past tense noun 'kekka datta'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using 'oumune' (generally) and past tense noun 'kekka datta'.

writing

Write a sentence stating 'It cannot unconditionally be said that it is bad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

一概に悪いとは言えない。

Using 'ichigaini' (unconditionally) with the negative 'to wa ienai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using 'ichigaini' (unconditionally) with the negative 'to wa ienai'.

writing

Write a sentence stating 'Looking objectively, it can be said that the price is high'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

客観的に見て、価格が高いと言える。

Using 'kyakkantekini mite' (looking objectively).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using 'kyakkantekini mite' (looking objectively).

writing

Write a sentence stating 'As a result, it can be said it was a good experience'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

結果的に良い経験になったと言える。

Using 'kekkatekini' (as a result) with verb 'natta'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using 'kekkatekini' (as a result) with verb 'natta'.

writing

Write a formal sentence stating 'It can be considered that the cause is stress' using the alternative 'to kangaerareru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

原因はストレスだと考えられる。

Using the highly formal 'to kangaerareru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using the highly formal 'to kangaerareru'.

writing

Write a sentence stating 'It can be said that this is a historical fact'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

これは歴史的な事実だと言える。

Noun 'jijitsu' requires 'da'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Noun 'jijitsu' requires 'da'.

writing

Write a sentence stating 'It can be said that his effort bore fruit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼の努力が実ったと言える。

Past verb 'minotta' connects directly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Past verb 'minotta' connects directly.

writing

Write a sentence stating 'It can be said that environmental issues are serious'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

環境問題は深刻だと言える。

Na-adjective 'shinkoku' requires 'da'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Na-adjective 'shinkoku' requires 'da'.

writing

Write a sentence stating 'It cannot necessarily be said that it is correct'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

必ずしも正しいとは言えない。

Using 'kanarazushimo' with negative 'to wa ienai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using 'kanarazushimo' with negative 'to wa ienai'.

writing

Write a sentence stating 'It can definitely be said that she is the best'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

間違いなく彼女が一番だと言える。

Using 'machigainaku' (definitely).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using 'machigainaku' (definitely).

writing

Write a sentence stating 'It can also be said that it is a new opportunity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいチャンスだとも言える。

Using 'tomo ieru' (can also be said).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using 'tomo ieru' (can also be said).

writing

Write a sentence stating 'It can be said that the technology is revolutionary'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

その技術は画期的だと言える。

Na-adjective 'kakkiteki' requires 'da'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Na-adjective 'kakkiteki' requires 'da'.

writing

Write a polite sentence stating 'It can be said that early response is important'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

早期対応が重要だと言えます。

Using polite 'to iemasu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using polite 'to iemasu'.

writing

Write a sentence stating 'It can be said that the data is reliable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

そのデータは信頼できると言える。

Potential verb 'dekiru' connects directly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Potential verb 'dekiru' connects directly.

writing

Write a highly formal sentence stating 'One might say the decision was inevitable' using 'to ieyou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

その決断は必然であったと言えよう。

Using formal 'de atta' and volitional 'to ieyou'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using formal 'de atta' and volitional 'to ieyou'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

I-adjective 'muzukashii' connects directly to 'to ieru'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Noun 'tensai' requires 'da' before 'to ieru'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Past verb 'seikou shita' + polite 'to ieru deshou'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Na-adjective 'anzen' + 'da' + negative 'to wa ienai'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Noun 'kessaku' + 'da' + 'to ittemo kagon de wa nai'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Adverb 'oumune' + past i-adjective 'yokatta' + 'to ieru'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Adverb 'ichigaini' + i-adjective 'takai' + 'to wa ienai'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Phrase 'kyakkantekini mite' + noun 'mondai' + 'da' + 'to ieru'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Adverb 'kekkatekini' + past noun 'shippai datta' + 'to ieru'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Noun 'chansu' + 'da' + 'tomo ieru'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

I-adjective 'warui' connects directly.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Na-adjective 'taisetsu' requires 'da'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Adverb 'kanarazushimo' + noun 'hontou' + 'da' + 'to wa ienai'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Adverb 'machigainaku' + verb 'katsu' + 'to ieru'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Na-adjective 'kouritsuteki' + 'da' + polite 'to iemasu'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

I-adjective 'tadashii' connects directly.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Noun 'jijitsu' requires 'da'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Na-adjective 'kanzen' + 'da' + 'to wa ienai'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Na-adjective 'ijou' requires 'da'.

speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Formal 'de atta' + volitional 'to ieyou'.

listening

Did they achieve the sales target?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker concludes '達成したと言えるでしょう' based on the data.

listening

Is his method considered wrong?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses '間違っているとは言えません' to deny that it is wrong.

listening

What is the cause of the system failure?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker concludes '原因だと言える'.

listening

How does the speaker describe the movie?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses 'と言っても過言ではない' for high praise.

listening

Is the price considered appropriate?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker concludes '妥当だと言えます'.

listening

What is the most serious issue for Japan?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker concludes '深刻な課題だと言える'.

listening

Are old things always bad?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses '一概に...とは言えない'.

listening

What is the objective view of his argument?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker concludes '無理があると言える'.

listening

What did the past failure lead to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker concludes 'つながったと言える'.

listening

Is the technology completely safe?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses '安全だとは言えない'.

listening

How is the plan progressing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses '概ね...と言えるでしょう'.

listening

What is his role in the team?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses '間違いなく...と言える'.

listening

Does money always bring happiness?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses '必ずしも...とは言えない'.

listening

How else can this be viewed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses 'チャンスだとも言える'.

listening

What is the final conclusion about the hypothesis?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The speaker uses the formal '正しいと言えよう'.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!