B1 noun 4 Min. Lesezeit

商業的な

When you see the Japanese word 商業的な (shougyou-teki na), think about things related to business or commerce. It's an adjective that describes something as being 'commercial' or 'for business purposes'.

For example, if you're talking about a 'commercial building' where businesses operate, you'd use this word. It helps distinguish something that's for making money or trade from something that might be personal or non-profit.

You might also hear it in phrases like 'commercial success' to describe a business venture that has done well. So, remember, 商業的な points to anything connected to the world of buying, selling, and business.

When you're learning Japanese at a B1 level, you're starting to get comfortable with more nuanced vocabulary. The word 商業的な (shōgyō-teki na) is a great example of this. It means "commercial" or "business-related."

You'll find this word useful when talking about things like commercial buildings, business ventures, or even the commercial success of a product. It helps distinguish between things that are for personal use and things that are part of the business world.

§ What 商業的な Means

Let's break down 商業的な (shōgyō-teki na). Simply put, it means 'commercial' or 'business-related'. When you see this word, think about things connected to buying, selling, and making money. It's a useful term to know, especially if you're dealing with Japanese business or media. It describes anything that has a commercial purpose or is done for profit. It's often used to differentiate things from academic, artistic, or personal endeavors.

Japanese Word
商業的な (shōgyō-teki na)
Definition
Commercial, business-related, mercantile.

You'll often hear 商業的な in contexts like 'commercial products,' 'commercial success,' or 'commercial use.' It helps to specify that something is intended for the market, for generating revenue, or for economic activity.

§ When to Use 商業的な

You use 商業的な when you want to describe something that is:

  • Related to business or trade.
  • Intended for sale or profit.
  • Developed with the market in mind.
  • Contrasted with non-commercial activities (e.g., academic research, personal projects, charity work).

Here are a few examples to help you understand how it's used in real sentences:

これは商業的なプロジェクトです。

This is a commercial project. (Meaning: This project is aimed at making money or is part of a business endeavor.)

彼の作品は芸術的価値よりも商業的な成功を重視しています。

His work emphasizes commercial success over artistic value. (Meaning: The focus is on selling well and making a profit rather than just being art for art's sake.)

この場所は商業的な利用が禁止されています。

Commercial use is prohibited in this area. (Meaning: You cannot conduct business or sell things here.)

Understanding 商業的な helps you distinguish between things meant for profit and those that are not. It's a foundational term in many business and everyday conversations in Japanese. Remember, it's not a negative term; it simply describes the nature or purpose of something in an economic context.

§ What "商業的な" means

Let's break down the word 商業的な (shougyouteki na). It's an important word to know, especially if you're interested in business, news, or even just everyday conversations about the economy in Japan. It's a B1 level word, which means it's pretty common.

Japanese Word
商業的な (shougyouteki na)
Definition
Commercial, business-related, mercantile. It describes something that is related to commerce, trade, or business in general. Think of it as the adjective form of "commerce" or "business."

§ How to use "商業的な"

This word is an adjective. You'll often see it modifying nouns, just like you would use "commercial" in English. Let's look at some examples to get a better feel for it.

このプロジェクトは商業的な成功を収めた。

  • Hint: This project achieved commercial success.

商業的な目的でこの場所を使用することはできません。

  • Hint: You cannot use this place for commercial purposes.

彼の作品は芸術的価値と商業的な魅力を兼ね備えている。

  • Hint: His work combines artistic value with commercial appeal.

§ Where you actually hear this word

You'll encounter 商業的な in many contexts. Here's where it pops up frequently:

Work and Business

In any business setting, whether it's an office, a meeting, or a presentation, this word is essential. You'll hear it when discussing business strategies, market analysis, or product development.

新しいサービスには大きな商業的な可能性がある。

  • Hint: The new service has great commercial potential.

これは商業的な取引の失敗だった。

  • Hint: This was a commercial transaction failure.

News and Media

When you're reading Japanese newspapers, watching the news, or listening to business reports, you'll frequently see and hear 商業的な. It's used to describe economic trends, industry developments, and financial news.

その地域は商業的な開発が進んでいる。

  • Hint: That area is undergoing commercial development.

今回の合併は双方にとって商業的な利益をもたらすだろう。

  • Hint: This merger will bring commercial benefits to both sides.

Everyday Conversations (about business/economy)

Even in casual conversations, if the topic leans towards business or the economy, 商業的な will naturally come up. For instance, when discussing whether a new store will be profitable, or if a cultural event has a business side to it.

これはあくまで趣味で、商業的な目的ではない。

  • Hint: This is purely a hobby, not for commercial purposes.

その祭りは昔は純粋な文化的イベントだったが、今は商業的な要素が強くなった。

  • Hint: That festival used to be a purely cultural event, but now its commercial aspects have grown stronger.

How Formal Is It?

Formell

"その商業的な取引は成功しました。 (That commercial transaction was successful.)"

Neutral

"これはビジネスの機会です。 (This is a business opportunity.)"

Informell

"彼の商売はうまくいっているよ。 (His business is going well.)"

Child friendly

"お店のことで忙しいの? (Are you busy with store stuff?)"

Umgangssprache

"あれはただの金儲けだよ。 (That's just about making money.)"

Wusstest du?

Many Japanese words ending in '的' (teki) are formed by adding this suffix to a noun, creating an adjective that means 'related to' or 'characteristic of' that noun. This is a very productive way to form new adjectives in Japanese, often for concepts borrowed or influenced by Western thought.

Aussprachehilfe

UK /ʃo̞ːɡʲo̞ːtekina/
US /ʃoʊɡjoʊtɛkɪnɑ/
short
Reimt sich auf
的な (tekina) 文化的な (bunkatekina) 一般的な (ippantekina)
Häufige Fehler
  • Incorrect vowel length for 'o' and 'a'
  • Missing palatalization of 'gyo'

Wird oft verwechselt mit

商業的な vs 会社 (kaisha)

A specific legal entity, a company or corporation.

商業的な vs 仕事 (shigoto)

General term for work, job, or occupation.

商業的な vs 契約 (keiyaku)

A formal, legally binding agreement or contract.

Leicht verwechselbar

商業的な vs 企業 (kigyou)

Often confused with '会社 (kaisha)' because both relate to companies.

'企業 (kigyou)' refers to an enterprise or a business entity in a broader, more abstract sense, often focusing on its economic or organizational aspect. '会社 (kaisha)' specifically refers to a 'company' or 'corporation' as a legal entity.

多くの企業が環境問題に取り組んでいます。 (Many enterprises are tackling environmental issues.)

商業的な vs 事業 (jigyou)

Can be confused with '仕事 (shigoto)' as both involve work or business.

'事業 (jigyou)' refers to a specific business or project that an organization undertakes. '仕事 (shigoto)' is a more general term for work, job, or occupation.

彼は新しい事業を立ち上げました。 (He launched a new business/project.)

商業的な vs 取引 (torihiki)

Sometimes mistaken for '契約 (keiyaku)' because both involve agreements.

'取引 (torihiki)' refers to a business transaction or a deal, which could be a one-time exchange. '契約 (keiyaku)' specifically means a contract, a formal and legally binding agreement.

私たちはその会社と大きな取引をしました。 (We made a large deal with that company.)

商業的な vs 市場 (ichiba)

Can be confused with 'マーケット (māketto)' due to similar meaning.

'市場 (ichiba)' is the traditional Japanese word for a market (like a physical market or a general economic market). 'マーケット (māketto)' is a loanword from English, often used for specific financial markets or marketing contexts.

魚市場で新鮮な魚を買いました。 (I bought fresh fish at the fish market.)

商業的な vs 商業施設 (shougyou shisetsu)

Might be confused with 'お店 (omise)' which also refers to stores.

'商業施設 (shougyou shisetsu)' is a broader term for commercial facilities, such as shopping malls or complexes. 'お店 (omise)' is a more general term for a single shop or store.

この地域には新しい商業施設が建設中です。 (A new commercial facility is under construction in this area.)

Wortherkunft

From '商業' (shōgyō, commerce, trade) and the adjectival suffix '的' (teki, -ic, -al).

Ursprüngliche Bedeutung: Pertaining to commerce or business.

Sino-Japanese (kango)

Kultureller Kontext

When describing something as '商業的な' in Japan, it often carries a neutral to slightly negative connotation, implying something is purely for profit and might lack artistic merit, sincerity, or traditional value. For instance, a '商業的な映画' (shōgyō-teki na eiga) might be seen as a blockbuster made to appeal to the masses rather than an art film. However, in a business context, it simply refers to something related to commerce.

Teste dich selbst 66 Fragen

listening A1

This is a commercial vehicle.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: これは商用車です。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

That building is in a commercial area.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: その建物は商業地域にあります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

Where are the commercial facilities?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業施設はどこですか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

商用

Focus: しょうよう

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

商業的な成功

Focus: しょうぎょうてきなせいこう

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

商業施設

Focus: しょうぎょうしせつ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short sentence saying 'This is a commercial building.' in Japanese. Focus on using simple vocabulary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

これは商業の建物です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write 'I want to go to a commercial area' in Japanese. Try to use common phrases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は商業地に行きたいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Form a simple sentence in Japanese about 'commercial products.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

これは商業製品です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

この店はどこにありますか? (Where is this store?)

Read this passage:

これは店です。この店は商業ビルの中にあります。たくさんの商品があります。

この店はどこにありますか? (Where is this store?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業ビルの中 (inside a commercial building)

The passage states 'この店は商業ビルの中にあります。' which means 'This store is inside a commercial building.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業ビルの中 (inside a commercial building)

The passage states 'この店は商業ビルの中にあります。' which means 'This store is inside a commercial building.'

reading A1

この場所には何がありますか? (What is in this place?)

Read this passage:

ここは商業地区です。多くの会社と店があります。人はここで働きます。

この場所には何がありますか? (What is in this place?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 会社と店 (companies and stores)

The passage says '多くの会社と店があります。' meaning 'There are many companies and stores.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 会社と店 (companies and stores)

The passage says '多くの会社と店があります。' meaning 'There are many companies and stores.'

reading A1

彼の仕事はどのようなものですか? (What kind of work is his?)

Read this passage:

彼は商業の仕事が好きです。毎日、新しい人々に会います。彼の仕事はとても忙しいです。

彼の仕事はどのようなものですか? (What kind of work is his?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業の仕事 (commercial work)

The passage states '彼は商業の仕事が好きです。' which translates to 'He likes commercial work.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業の仕事 (commercial work)

The passage states '彼は商業の仕事が好きです。' which translates to 'He likes commercial work.'

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: これは本です。

This means 'This is a book.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, but for simple statements like this, it's Topic-Particle-Noun-Verb/Copula.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は学生です。

This means 'I am a student.' '私 (watashi)' is 'I', 'は (wa)' is a topic particle, '学生 (gakusei)' is 'student', and 'です (desu)' is the copula (to be).

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: りんごを食べます。

This means 'I eat an apple.' 'りんご (ringo)' is 'apple', 'を (o)' is a direct object particle, and '食べます (tabemasu)' is 'eat'.

listening A2

This is a commercial project.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: これは商業的なプロジェクトです。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Commercial success is difficult.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的な成功は難しいです。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

He came here for commercial purposes.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は商業的な目的でここに来ました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

商業的なアイデアがありますか?

Focus: shōgyō-teki na

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

商業的な製品を作りたいです。

Focus: shōgyō-teki na seihin

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

商業的な場所で働いています。

Focus: shōgyō-teki na basho

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a short sentence about a commercial building you know, using '商業的な'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あの商業的なビルはとても大きいです。 (That commercial building is very big.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Describe a commercial street in your city, using '商業的な'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の街には商業的な通りがたくさんあります。 (There are many commercial streets in my city.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence about a commercial advertisement you've seen, using '商業的な'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

テレビで商業的な広告を見ました。 (I saw a commercial advertisement on TV.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

このプロジェクトは何ですか? (What kind of project is this?)

Read this passage:

これは商業的なプロジェクトです。私たちは新しい製品を作っています。この製品は多くの人に売れるでしょう。 (This is a commercial project. We are making a new product. This product will probably sell to many people.)

このプロジェクトは何ですか? (What kind of project is this?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的なプロジェクト (A commercial project)

パッセージの最初の文に「これは商業的なプロジェクトです」と書いてあります。 (The first sentence of the passage states, 'This is a commercial project.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的なプロジェクト (A commercial project)

パッセージの最初の文に「これは商業的なプロジェクトです」と書いてあります。 (The first sentence of the passage states, 'This is a commercial project.')

reading A2

その店はどのような地域にありますか? (What kind of area is that store in?)

Read this passage:

その店は商業的な地域にあります。いつも人がたくさんいます。 (That store is in a commercial area. There are always many people.)

その店はどのような地域にありますか? (What kind of area is that store in?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的な地域 (A commercial area)

パッセージに「その店は商業的な地域にあります」とあります。 (The passage states, 'That store is in a commercial area.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的な地域 (A commercial area)

パッセージに「その店は商業的な地域にあります」とあります。 (The passage states, 'That store is in a commercial area.')

reading A2

なぜこの映画を作りましたか? (Why was this movie made?)

Read this passage:

私たちは商業的な目的でこの映画を作りました。多くの人に見てほしいです。 (We made this movie for commercial purposes. We want many people to see it.)

なぜこの映画を作りましたか? (Why was this movie made?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的な目的で (For commercial purposes)

パッセージに「私たちは商業的な目的でこの映画を作りました」と書いてあります。 (The passage states, 'We made this movie for commercial purposes.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的な目的で (For commercial purposes)

パッセージに「私たちは商業的な目的でこの映画を作りました」と書いてあります。 (The passage states, 'We made this movie for commercial purposes.')

multiple choice B1

商業的な成功のために何が重要ですか? (What is important for commercial success?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 革新的なアイデア (Innovative ideas)

商業的な成功には新しいアイデアが不可欠です。

multiple choice B1

この地域は商業的に発展していますか? (Is this area commercially developed?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: はい、多くの店があります (Yes, there are many shops)

商業的な発展は多くのビジネスがあることを意味します。

multiple choice B1

商業的な目的で使われる建物は何ですか? (What kind of building is used for commercial purposes?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: オフィスビル (Office building)

オフィスビルはビジネス活動に使われます。

true false B1

商業的な活動は、お金を稼ぐことを目的としています。(Commercial activities aim to earn money.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

商業活動の主な目的は利益を追求することです。

true false B1

商業的なプロジェクトは常に成功します。(Commercial projects always succeed.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

商業的なプロジェクトにはリスクがあり、必ずしも成功するとは限りません。

true false B1

商業的な宣伝は、製品やサービスを売るために行われます。(Commercial advertisements are made to sell products and services.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

宣伝は、商品やサービスを消費者に知らせ、購入を促すための商業的な手段です。

writing B1

Imagine you are writing an email about a business proposal. Write a sentence in Japanese using 商業的な (shōgyō-teki na) to describe something as 'commercial'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この新しいプロジェクトは、非常に商業的な可能性を秘めています。(Kono atarashii purojekuto wa, hijō ni shōgyō-teki na kanōsei o himete imasu.) - This new project has very commercial potential.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are describing a town that is becoming very focused on business. Write a sentence in Japanese saying 'This town is becoming very commercial.' using 商業的な (shōgyō-teki na).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この町は商業的になっています。(Kono machi wa shōgyō-teki ni natte imasu.) - This town is becoming commercial.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a short sentence in Japanese to describe a 'commercial building' using 商業的な (shōgyō-teki na).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あれは商業的な建物です。(Are wa shōgyō-teki na tatemono desu.) - That is a commercial building.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

What does B think about this movie?

Read this passage:

A: この映画は面白いですか? (Kono eiga wa omoshiroi desu ka?) B: ストーリーは良いですが、少し商業的すぎます。(Sutōrī wa yoi desu ga, sukoshi shōgyō-teki sugimasu.) Question: Bさんはこの映画についてどう思っていますか? (B-san wa kono eiga ni tsuite dō omotte imasu ka?)

What does B think about this movie?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The story is good, but it's a bit too commercial.

B's statement 'ストーリーは良いですが、少し商業的すぎます' directly translates to 'The story is good, but it's a bit too commercial.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The story is good, but it's a bit too commercial.

B's statement 'ストーリーは良いですが、少し商業的すぎます' directly translates to 'The story is good, but it's a bit too commercial.'

reading B1

According to A, what was the main purpose of his project?

Read this passage:

A: 彼は商業的な目的でそのプロジェクトを始めました。(Kare wa shōgyō-teki na mokuteki de sono purojekuto o hajimemashita.) B: なるほど、利益が一番の目標だったのですね。(Naruhodo, rieki ga ichiban no mokuhyō datta no desu ne.) Question: Aさんの言っていることから、彼のプロジェクトの主な目的は何ですか? (A-san no itte iru koto kara, kare no purojekuto no omona mokuteki wa nan desu ka?)

According to A, what was the main purpose of his project?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To make a profit (commercial purpose).

A states that '彼は商業的な目的でそのプロジェクトを始めました', which means 'He started that project for commercial purposes.' This implies making a profit.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To make a profit (commercial purpose).

A states that '彼は商業的な目的でそのプロジェクトを始めました', which means 'He started that project for commercial purposes.' This implies making a profit.

reading B1

What is increasing in this area?

Read this passage:

最近、このエリアには商業的な施設が増えています。新しい店やレストランがたくさんできています。(Saikin, kono eria ni wa shōgyō-teki na shisetsu ga fuete imasu. Atarashii mise ya resutoran ga takusan dekite imasu.) Question: このエリアで何が増えていますか? (Kono eria de nani ga fuete imasu ka?)

What is increasing in this area?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Commercial facilities (like shops and restaurants).

The passage states '商業的な施設が増えています。新しい店やレストランがたくさんできています。' which means 'Commercial facilities are increasing. Many new shops and restaurants are being built.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Commercial facilities (like shops and restaurants).

The passage states '商業的な施設が増えています。新しい店やレストランがたくさんできています。' which means 'Commercial facilities are increasing. Many new shops and restaurants are being built.'

listening C1

This refers to a commercial facility and its contribution to the local economy.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この商業施設は地域経済に大きく貢献しています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

Listen for 'commercial ideas' and how they are innovative.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼の商業的なアイデアは常に斬新で、市場をリードしています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

This sentence discusses the importance of not fearing risk for commercial success.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的な成功を収めるには、リスクを恐れないことが重要です。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

私たちは商業的なパートナーシップを拡大したいと考えています。

Focus: しょうぎょうてきな (shougyouteki na)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

その商業的なプロジェクトは、環境への影響も考慮すべきです。

Focus: しょうぎょうてきなプロジェクト (shougyouteki na purojekuto)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

商業的な目的でこのデータを収集しています。

Focus: しょうぎょうてきなもくてきで (shougyouteki na mokuteki de)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: そのプロジェクトは商業的な成功を収めた。

This sentence means 'That project achieved commercial success.' The order follows a typical Japanese sentence structure: Subject + は (topic marker) + Object + を (direct object marker) + Verb.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は常に商業的な視点で物事を考える。

This sentence means 'He always thinks about things from a commercial perspective.' The order is Subject + Adverb + Adjective + Noun + Particle + Object + Verb.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい技術はまだ商業的な応用が難しい。

This sentence means 'New technology is still difficult for commercial application.' The order is Adjective + Noun + は (topic marker) + Adverb + Adjective + Noun + が (subject marker) + Adjective.

multiple choice C2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: その会社の主な目的は、単に利益を追求するのではなく、社会的な貢献をすることです。彼らの事業はあまり___ではありません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 商業的

The sentence states that the company's main goal is social contribution, not just profit. Therefore, their business is not very 'commercial'.

multiple choice C2

Which of the following best describes a '商業的な成功'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A business venture that achieved significant financial profit.

'商業的な成功' directly translates to 'commercial success', which in business terms, primarily refers to financial profitability.

multiple choice C2

どの文が「商業的な」の最も適切な使い方を示していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この映画は芸術的な価値よりも、商業的な成功を重視して作られた。

This sentence correctly uses '商業的な' to refer to commercial success in contrast to artistic value, which is a common application of the word.

true false C2

あるプロジェクトが「商業的な観点から見て成功した」とは、そのプロジェクトが芸術的に優れていたことを意味する。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「商業的な観点から見て成功した」とは、主に経済的な利益や市場での成功を意味し、必ずしも芸術的な優劣を示すものではありません。

true false C2

「商業的な目的」という表現は、主に非営利団体が社会貢献活動を行う際の動機を指す。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「商業的な目的」とは、営利企業が利益を得るために行う活動の動機を指し、非営利団体の社会貢献活動とは異なります。

true false C2

「商業的な施設」とは、通常、商品やサービスを販売する店舗やビルなどを指す。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「商業的な施設」は、小売店、レストラン、オフィスビルなど、商取引が行われる場所を指します。

writing C2

企業が新しい製品を開発する際、その製品の「商業的な」成功をどのように評価しますか?収益性、市場占有率、顧客満足度など、具体的な指標を挙げて説明してください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

企業が新製品の商業的な成功を評価する際には、いくつかの重要な指標があります。まず、収益性は最も基本的な指標であり、製品がどれだけの利益を生み出したかを示します。次に、市場占有率は、その製品が市場のどの程度の割合を占めているかを示し、競争力と成長の可能性を測る上で重要です。また、顧客満足度も無視できません。高い顧客満足度はリピート購入や口コミによる新規顧客獲得につながり、長期的な商業的成功の基盤となります。これらの指標を総合的に分析することで、製品の商業的な価値を正確に評価することができます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

ある芸術作品が「商業的な」成功を収めることと、その作品の芸術的価値が高いことは、常に両立すると思いますか?あなたの意見と、その理由を具体例を交えて述べてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

芸術作品が商業的な成功を収めることと、その作品の芸術的価値が高いことは、必ずしも常に両立するとは限りません。時には、商業的なアピールを追求するあまり、芸術的な深みや革新性が犠牲になることもあります。例えば、大衆受けを狙った映画は興行収入は高くても、批評家からは芸術的価値が低いと評価されることがあります。しかし、逆に、芸術的に高く評価されつつも、広く一般に受け入れられ、商業的な成功を収める作品も存在します。例えば、ゴッホの作品は生前は商業的に成功しませんでしたが、現在ではその芸術的価値と共に非常に高額で取引されています。重要なのは、両者が矛盾するのではなく、異なる評価軸であると理解することです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

「商業的な」目的で建てられた古い歴史的建造物を、どのようにして現代の都市景観に調和させつつ、その歴史的価値を維持することができるでしょうか。具体的なアイデアを提案してください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

商業的な目的で建てられた古い歴史的建造物を現代の都市景観に調和させつつ、その歴史的価値を維持するためには、いくつかの工夫が必要です。まず、外観は極力変更せずに保存し、内部を現代的な機能に合わせて改修する「ファサード保存」という手法が有効です。これにより、歴史的な雰囲気と利便性を両立できます。次に、その建物の歴史や建設当時の商業活動に関する展示スペースを設けることで、訪問者がその価値を学び、認識する機会を提供できます。また、カフェやギャラリー、ブティックなど、建物の歴史的背景と相性の良い商業施設を誘致することで、新たな魅力を創出し、持続可能な保存につなげることができます。例えば、古い銀行の建物を図書館やイベントスペースとして再利用する事例などがあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

この文章において、「商業的な戦略」を再考する必要があるとされる主な理由はどれですか?

Read this passage:

近年の経済動向は、多くの企業にとって厳しい状況を呈している。特に、グローバル市場における競争激化は、各社の商業的な戦略を再考させる契機となっている。これまでの成功体験に囚われず、新しいビジネスモデルや技術革新を取り入れることが、持続的な成長には不可欠である。消費者のニーズも多様化しており、画一的な製品展開ではもはや通用しない。

この文章において、「商業的な戦略」を再考する必要があるとされる主な理由はどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: グローバル市場での競争激化のため

文章中に「グローバル市場における競争激化は、各社の商業的な戦略を再考させる契機となっている」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: グローバル市場での競争激化のため

文章中に「グローバル市場における競争激化は、各社の商業的な戦略を再考させる契機となっている」と明記されています。

reading C2

この映画監督が「商業的な」要素を取り入れたことによる主な結果は何でしたか?

Read this passage:

ある映画監督は、常に芸術性を追求する作品を制作してきた。しかし、彼の最新作は、これまでの作品とは異なり、広範な観客にアピールする「商業的な」要素を多く取り入れた。批評家からは賛否両論があったものの、興行収入は過去最高を記録し、彼のキャリアに新たな展望をもたらした。

この映画監督が「商業的な」要素を取り入れたことによる主な結果は何でしたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 興行収入が過去最高を記録した。

文章中に「興行収入は過去最高を記録し」と述べられています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 興行収入が過去最高を記録した。

文章中に「興行収入は過去最高を記録し」と述べられています。

reading C2

この文章が指摘する、インターネット上の「商業的な」広告が抱える主な課題は何ですか?

Read this passage:

現代社会において、インターネットは情報伝達の主要な手段となっています。しかし、同時に、インターネット上での「商業的な」広告は、その量と質の面で大きな課題を抱えています。消費者は過剰な広告にうんざりしており、よりパーソナライズされた、価値のある情報提供を求めています。企業は、広告戦略を根本的に見直す時期に来ています。

この文章が指摘する、インターネット上の「商業的な」広告が抱える主な課題は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 消費者が過剰な広告にうんざりしていること。

文章中に「消費者は過剰な広告にうんざりしており」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 消費者が過剰な広告にうんざりしていること。

文章中に「消費者は過剰な広告にうんざりしており」と明記されています。

/ 66 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!