At the A1 level, you should learn 相談 (soudan) as a noun that means 'consultation' or 'advice-seeking.' You will mostly use it in simple sentences like 'Soudan shimasu' (I will consult). You should understand that it involves talking to someone to get help. At this stage, focus on the basic pattern: [Person] ni [Noun] o soudan shimasu. For example, 'Sensei ni shukudai o soudan shimasu' (I will consult the teacher about homework). Even though this might sound a bit formal for homework, it is a safe way for beginners to express that they are asking for help. You might also see 'Soudan ga arimasu' (I have something to talk about) in your textbooks. This is a very useful 'set phrase' to memorize when you want to start a conversation with your teacher or a Japanese friend about a problem you are having. Don't worry too much about complex grammar yet; just remember that 'ni' marks the person you are talking to.
At the A2 level, you begin to use 相談する (soudan suru) in more natural, conversational ways. You should learn the 'soft' way to initiate a consultation using the '~n desu ga' pattern: 'Soudan shitai koto ga aru n desu ga...' (There is something I'd like to talk to you about...). This 'n desu ga' ending is crucial because it makes your request for someone's time sound more polite and less demanding. You will also encounter the potential form 'soudan dekiru' (can consult). For example, 'Koko wa nan demo soudan dekiru basho desu' (This is a place where you can consult about anything). You should also be comfortable using the past tense 'soudan shimashita' and the negative 'soudan shimasen deshita.' Understanding the difference between 'hanasu' (to talk) and 'soudan suru' (to consult) becomes important here—remember that 'soudan' is for when you need help or a decision, not just for chatting.
By B1, you are expected to use 相談する in professional and semi-formal contexts. You should be familiar with the 'Hou-Ren-So' concept and how 'soudan' fits into Japanese workplace culture. You will learn more complex structures like 'soudan ni noru' (to listen to/give advice) and 'soudan o ukeru' (to receive/take a consultation). You should also start using the polite prefix 'go-' to form 'go-soudan' when talking to superiors. For example, 'Buchou ni go-soudan shitai kigyou ga arimasu' (I have a proposal I'd like to consult the department head about). At this level, you should also be able to use 'soudan' with various grammatical connectors like '~te kara' (after consulting) or '~tari' (consulting and doing other things). You are moving beyond just asking for help to describing the process of collaborative decision-making in your daily life and work.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the social implications of 相談する. You understand that in Japan, 'soudan' is often a formality to ensure everyone is on the same page (nemawashi). You can use the humble form 'go-soudan moushiageru' in business emails and formal speeches. You should also be able to distinguish 'soudan' from more technical terms like 'kyougi' (deliberation) or 'uchiawase' (briefing). You can discuss abstract topics, such as 'jinsei soudan' (life counseling) or 'keiei soudan' (management consulting). Your use of particles should be flawless, and you should be able to use the causative and passive forms to describe complex social interactions, such as 'soudan sasete itadaku' (I will take the liberty of consulting you). You also understand the nuance of when NOT to use 'soudan,' opting for more specific verbs when the situation calls for it.
At the C1 level, you use 相談する with total native-like fluidity, including its use in idiomatic expressions and high-level business Japanese. You understand the subtle power dynamics involved in who initiates a 'soudan' and how it reflects hierarchy. You can analyze literature or news articles that use 'soudan' in the context of public policy, international relations, or psychological discourse. You might use phrases like 'soudan yaku' (an advisor/consultant role) to describe someone's position in a company. You are also aware of the legal nuances of 'soudan,' such as 'shouhisha soudan' (consumer consultation/complaints). Your ability to switch registers—from a casual 'soudan ni notte yo' with a friend to a formal 'go-soudan ni azukarimasu'—is seamless. You can also use the word to discuss the cultural differences between Western 'consulting' and Japanese 'soudan.'
At the C2 level, you possess a sophisticated understanding of 相談する as a linguistic and sociological phenomenon. You can engage in deep discussions about the evolution of 'soudan' in the digital age or its role in maintaining 'wa' (harmony) in Japanese society. You can use the word in academic writing, perhaps discussing 'soudan' as a form of social capital or its role in 'organizational learning.' You are familiar with archaic or highly specialized variations of the word found in historical texts or legal codes. Your command of Keigo (honorifics) surrounding 'soudan' is perfect, allowing you to navigate the most sensitive high-stakes negotiations. You don't just use the word; you understand its philosophical roots in mutual discourse and can use it to build and maintain complex professional and personal networks across cultures.

相談する in 30 Sekunden

  • A verb meaning to consult or seek advice.
  • Essential for professional 'Hou-Ren-So' culture in Japan.
  • Uses the particle 'ni' for the person being consulted.
  • Implies a collaborative effort to solve a problem or make a decision.

The Japanese verb 相談する (soudan suru) is a cornerstone of Japanese social and professional interaction. At its core, it means 'to consult,' 'to discuss,' or 'to seek advice.' However, in the context of Japanese culture, it carries a weight that the English word 'consult' often lacks. It implies a collaborative process of reaching a consensus or seeking the wisdom of someone more experienced, often to ensure harmony (wa) within a group. Whether you are a student asking a teacher for guidance on your future, an employee discussing a project with a manager, or a friend seeking emotional support, 相談する is the essential tool for navigating interpersonal relationships.

The Nuance of Mutual Talk
The first kanji, 相 (sou), means 'mutual' or 'together,' while the second, 談 (dan), means 'talk' or 'discourse.' Thus, the word literally translates to 'mutual talking.' Unlike simply 'telling' someone something, this verb implies an exchange of ideas where the listener's input is highly valued.

ちょっと相談したいことがあるのですが。(Chotto soudan shitai koto ga aru no desu ga.)
There is something I would like to consult with you about.

In a professional setting, this verb is part of the famous Hou-Ren-So (Report-Inform-Consult) business philosophy. Japanese companies place immense importance on 相談 because it prevents individual errors from becoming organizational failures. When an employee encounters a problem, they don't just solve it alone; they 'soudan' with their superiors. This isn't seen as a sign of weakness but as a sign of responsibility and respect for the hierarchy.

Social Contexts
In daily life, you might 'soudan' with your parents about moving out, with your doctor about a health concern, or with a partner about financial planning. It is a word that bridges the gap between formal advice-seeking and informal problem-sharing.

両親に将来の進路を相談しました。(Ryoushin ni shourai no shinro o soudan shimashita.)
I consulted with my parents about my future career path.

Furthermore, the word is often used in the passive or causative-passive to describe being the one who is consulted. 'Soudan ni noru' (to provide a consultation/to listen to someone's problems) is a very common idiomatic use that shows you are supportive. To be someone people 'soudan' with is a mark of high social trust and emotional intelligence in Japanese society.

Grammatical Precision
Remember that the person you consult is marked with the particle に (ni). Using 'to' is possible but 'ni' is more common when the direction of advice-seeking is clear. The topic of discussion is marked with を (o) or について (ni tsuite).

弁護士に離婚について相談するつもりです。(Bengoshi ni rikon ni tsuite soudan suru tsumori desu.)
I intend to consult a lawyer about the divorce.

Using 相談する correctly involves understanding the particles that surround it. As a Suru-verb, it is highly flexible but requires specific markers to denote the person consulted and the subject matter. The most common pattern is [Person] に [Topic] を 相談する. This structure is the backbone of professional and personal requests for advice. Let's explore the various grammatical environments where this word thrives.

Particle Usage: Ni vs. To
While に (ni) is the standard for 'consulting with someone' (indicating the target), と (to) can be used to emphasize that you are discussing something together as equals. Use 'ni' when you are seeking advice from an expert or senior, and 'to' when you and a colleague are brainstorming.

部長に新しい企画を相談しました。(Buchou ni atarashii kikaku o soudan shimashita.)
I consulted the department head about the new project proposal.

The verb is often seen in its potential form 相談できる (soudan dekiru), meaning 'can consult.' This is frequently used in descriptions of services or supportive relationships. For example, a 'soudan dekiru aite' is a person you can talk to about your problems. This highlights the emotional nuance of the word—it's not just about facts, but about trust and accessibility.

The 'Soudan ni Noru' Idiom
This is a very common phrase where 'noru' (to ride/get on) is used. It means to listen to and give advice on someone's problems. It portrays the listener as someone who 'steps onto' the problem with the speaker to help navigate it.

困ったときは、いつでも相談に乗るよ。(Komatta toki wa, itsudemo soudan ni noru yo.)
Whenever you are in trouble, I'll be there to give you advice.

In formal settings, 相談 is often nominalized. You might hear 'soudan ga arimasu' (I have a consultation/something to discuss). This is a standard way to open a serious conversation. It signals to the listener that the topic is not just small talk, but something that requires their attention and judgment.

Grammar: Te-form + Miru
Using 相談してみる (soudan shite miru) means 'to try consulting.' This is a very common way to suggest a course of action to a friend who is struggling. It sounds less forceful than a direct command.

一度、先生に相談してみたらどうですか?(Ichido, sensei ni soudan shite mitara dou desu ka?)
Why don't you try consulting with the teacher once?

The word 相談する is ubiquitous in Japanese life, echoing through office hallways, hospital waiting rooms, school counseling offices, and family dinner tables. Because Japanese culture values collective decision-making, the act of consulting is not just a choice; it is often a social requirement. If you are in Japan, you will encounter this word in almost every institutional setting.

The Japanese Workplace
In Japanese business culture, the term 'Hou-Ren-So' (Houkoku, Renraku, Soudan) is taught to every new recruit. 相談する is the 'So' in this acronym. It means that before making any significant decision, you must consult your team or boss. Failure to 'soudan' is often seen as arrogance or a lack of teamwork.

勝手に決めないで、まずチームに相談してください。(Katte ni kimenaide, mazu chiimu ni soudan shite kudasai.)
Please don't decide on your own; consult with the team first.

In educational settings, schools have a 'Soudan-shitsu' (Consultation Room) where students can talk to counselors about bullying, grades, or personal issues. Teachers will often tell students, 'Nayami ga attara, itsudemo soudan shite ne' (If you have worries, consult me anytime). This reinforces the idea that the community is there to support the individual.

Medical and Legal Fields
When you visit a doctor, the process is called 'Shinryou' (examination), but the initial conversation about your symptoms is often referred to as a 'Soudan.' Similarly, legal advice is 'Houritsu Soudan.' Many local city halls in Japan offer 'Muryou Soudan' (Free Consultation) for residents on various life matters.

市役所で無料の法律相談を受けました。(Shiyakusho de muryou no houritsu soudan o ukemashita.)
I received a free legal consultation at the city hall.

Finally, in the digital age, you'll see 'Soudan' on websites like Yahoo! Chiebukuro (the Japanese equivalent of Quora or Reddit). People post their 'Nayami' (worries) and ask for 'Soudan.' The internet has become a massive, anonymous platform for 相談する, showing that the need for communal advice remains strong even in a modernized, individualistic society.

Family and Relationships
Within families, 'soudan' is used for major life events. Whether it's buying a house, getting married, or choosing a university, the expectation is that family members will 'soudan' with one another. To act without 'soudan' is often seen as 'mizukusai' (acting like a stranger/distant).

結婚のことは、まず家族に相談すべきだよ。(Kekkon no koto wa, mazu kazoku ni soudan subeki da yo.)
Regarding marriage, you should first consult with your family.

While 相談する is relatively straightforward, English speakers often make mistakes by confusing it with other 'talk' verbs or by misusing particles. Because 'consult' in English can sometimes feel very formal or technical, learners might shy away from it in casual situations, or conversely, use it where simple 'talking' is more appropriate. Let's break down the most common pitfalls.

Mistake 1: Confusing with 'Hanasu' (Talk/Speak)
'Hanasu' is general communication. 'Soudan suru' is specific to seeking advice or reaching a decision. If you say 'Sensei ni hanashimashita,' you just said you spoke to the teacher. If you say 'Sensei ni 相談しました,' it implies you asked for their guidance on a specific problem.

❌ 友達とランチを相談する
✅ 友達とランチについて話す
Correction: You don't 'consult' about lunch unless it's a very serious business lunch. Just use 'talk' (hanasu).

Another error is the particle を (o) versus に (ni). Learners often say 'Tomodachi o soudan suru,' which is grammatically incorrect. You must use 'ni' for the person. Using 'o' makes the person the object of the consultation, which doesn't make sense unless you are discussing that person with someone else (and even then, 'ni tsuite' is better).

Mistake 2: Using it for Trivial Decisions
As mentioned, 相談する has a certain weight. Using it for 'What color socks should I wear?' sounds unnaturally heavy. For such things, 'kiku' (ask) or 'hanasu' (talk) is better. Reserved 'soudan' for things that actually matter or require a second opinion.

❌ どのペンを使うか相談しましょう
✅ どのペンを使うか決めましょう
Correction: Just say 'Let's decide' (kimemashou) rather than 'Let's consult.'

Finally, learners often forget the 'suru.' In Japanese, 'soudan' is a noun. To make it a verb, you must add 'suru.' If you just say 'Tomodachi ni soudan,' it's an incomplete sentence. While 'soudan' alone can be used as a title or a quick shout, in a sentence, the 'suru' (or its polite form 'shimasu') is vital for grammatical integrity.

Mistake 3: Confusing with 'Kyougi' (Deliberation)
'Kyougi' is much more formal and usually refers to official deliberations in a meeting or court. Learners might use 'kyougi' in a personal context because they want to sound 'advanced,' but it sounds robotic. Stick to 相談する for all human-centric advice-seeking.

Japanese has several words for 'discussion' and 'consultation,' each with its own register and context. Choosing the right one depends on who you are talking to and how formal the situation is. While 相談する is the most versatile, knowing these alternatives will make your Japanese sound more nuanced and natural.

1. 話し合う (Hanashiau)
This literally means 'to talk together.' It is more about a mutual exchange of opinions to reach a conclusion. Unlike 相談する, which often has a clear advice-seeker and advice-giver, 'hanashiau' implies equality between the parties.

将来について二人で話し合いました。(Shourai ni tsuite futari de hanashiaimashita.)
The two of us talked/discussed our future.

2. 打ち合わせる (Uchiawaseru): This is specifically used for business meetings or 'briefings' to coordinate plans. If you are meeting a client to go over the schedule, you are 'uchiawase'ing, not 'soudan'ing. 'Soudan' would imply you are asking for their advice on a problem.

3. 協議する (Kyougi suru)
As mentioned in the mistakes section, this is very formal. It's used for official negotiations or deliberations, such as between two companies or in a legal setting. It lacks the personal warmth of 'soudan.'

両国は貿易問題について協議しました。(Ryoukoku wa boueki mondai ni tsuite kyougi shimashita.)
The two countries deliberated on trade issues.

4. 問合せる (Toiawaseru): This means 'to inquire.' It is used when you want to ask for information, like checking if a product is in stock or asking about a train schedule. It is a one-way request for data, whereas 相談する is a two-way discussion for advice.

5. 助言を求める (Jogen o motomeru)
This is a more literal translation of 'to seek advice.' It is formal and often used in writing. While 'soudan' is the act of the meeting, 'jogen o motomeru' focuses on the specific goal of getting advice.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 相 originally depicted a person looking at a tree, implying observation or mutual relation. 談 contains the 'fire' radical twice over 'words', suggesting a heated or warm conversation.

Aussprachehilfe

UK soʊdæn sʊruː
US soʊdɑːn sʊru
Pitch accent is usually on 'dan' (Heiban or Odaka depending on dialect, but generally flat).
Reimt sich auf
Koudan (public talk) Joudan (joke) Kaidan (stairs/ghost story) Saidan (altar) Handan (judgment) Yondan (fourth dan) Gendan (reduction) Shindan (diagnosis)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'dan' like the English name 'Dan'.
  • Making the 'u' in 'suru' too long.
  • Forgetting the long 'o' in 'sou'.
  • Putting stress on the wrong syllable.
  • Mumbling the 'n' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Kanji are common but require practice.

Schreiben 3/5

The kanji '談' has many strokes.

Sprechen 2/5

Easy to conjugate as a suru-verb.

Hören 1/5

Very common word, easy to recognize.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

話す 聞く 先生 友達 する

Als Nächstes lernen

報告する 連絡する 会議 決める 助言

Fortgeschritten

根回し 協議 審議 諮問 妥協

Wichtige Grammatik

Suru-verbs

相談する、勉強する、練習する

Particle 'Ni' for target

友達に相談する

Particle 'Ni tsuite' for topic

旅行について相談する

Potential form

相談できる

Humble 'Go-...suru'

ご相談する

Beispiele nach Niveau

1

先生に相談します。

I will consult the teacher.

Basic [Person] ni [Verb] structure.

2

母に相談しました。

I consulted my mother.

Past tense of a suru-verb.

3

友達に相談しますか?

Will you consult your friend?

Question form.

4

何について相談しますか?

What will you consult about?

Using 'nani ni tsuite' (about what).

5

日本語を相談します。

I will consult about Japanese (language).

Direct object marked with 'o'.

6

明日、相談しましょう。

Let's consult tomorrow.

Volitional form 'mashou' (let's).

7

一人で相談しません。

I don't consult alone (I consult with someone).

Negative form.

8

相談があります。

I have something to discuss.

Noun form 'soudan' with 'aru'.

1

ちょっと相談したいことがあるのですが。

There is something I'd like to consult with you about...

Tai-form (want to) + n desu ga (softener).

2

医者に相談したほうがいいですよ。

You should consult a doctor.

Ta-form + hou ga ii (giving advice).

3

だれにも相談せずに決めました。

I decided without consulting anyone.

Zu ni (without doing).

4

どこで相談できますか?

Where can I consult?

Potential form 'dekiru'.

5

家族と相談してから買います。

I will buy it after consulting with my family.

Te-form + kara (after doing).

6

お金のことを相談しました。

I consulted about money.

Topic marked with 'no koto'.

7

相談に乗ってくれませんか?

Won't you give me some advice?

Soudan ni noru (idiom) + kuremasen ka (request).

8

仕事の悩みを相談しました。

I consulted about my work worries.

Object 'nayami' (worries).

1

部長にご相談したい件がございます。

There is a matter I would like to consult the department head about.

Humble 'go-soudan' and 'gozaimasu'.

2

専門家に相談することを勧めます。

I recommend consulting an expert.

Koto o susumeru (recommend doing).

3

彼はいつも私の相談に乗ってくれる。

He always listens to my problems and gives advice.

Soudan ni noru + te kureru (benefactive).

4

一人で悩まずに、まずは相談してください。

Don't worry alone; please consult first.

Mazu wa (first of all).

5

新しいプロジェクトについて相談を受けました。

I was consulted about the new project.

Soudan o ukeru (to be consulted).

6

どちらにするか、夫と相談中です。

I am currently consulting with my husband about which one to choose.

Noun + chuu (currently doing).

7

相談窓口はあちらにあります。

The consultation desk is over there.

Compound noun 'soudan madoguchi'.

8

もっと早く相談すればよかったです。

I should have consulted sooner.

Ba yokatta (regret).

1

事態が深刻になる前に相談すべきだった。

I should have consulted before the situation became serious.

Subeki datta (should have done).

2

弁護士に法律相談を依頼しました。

I requested a legal consultation from a lawyer.

Houritsu soudan (legal consultation).

3

この件は慎重に相談を重ねる必要がある。

It is necessary to have repeated, careful consultations on this matter.

Soudan o kasaneru (repeated consultations).

4

周囲に相談できる相手がいなくて困っている。

I'm in trouble because there's no one around I can consult.

Soudan dekiru aite (someone to consult).

5

ご相談に乗っていただき、感謝しております。

I am grateful for your advice.

Humble 'itadaki' and 'kansha shite orimasu'.

6

今後の進め方について、改めてご相談させてください。

Please let me consult with you again regarding how to proceed in the future.

Causative humble 'soudan sasete kudasai'.

7

人生相談のコラムを毎週読んでいます。

I read the life advice column every week.

Jinsei soudan (life advice).

8

上司と相談の上、回答させていただきます。

I will reply after consulting with my boss.

Soudan no ue (upon/after consulting).

1

経営陣との相談を経て、最終決定が下された。

The final decision was made after consultations with the management team.

O hete (through/after).

2

彼はチームの良き相談役として信頼されている。

He is trusted as a good advisor for the team.

Soudan-yaku (advisor role).

3

プライバシーに配慮した相談体制を整える。

We will establish a consultation system that considers privacy.

Soudan taisei (consultation system).

4

専門的な見地から相談に応じる。

To provide consultations from a professional standpoint.

Kenchi (standpoint) + ni oujiru (to respond/provide).

5

この問題は一筋縄ではいかず、多角的な相談が必要だ。

This problem is not straightforward and requires multifaceted consultation.

Takakuteki (multifaceted).

6

顧客のニーズに合わせた個別相談会を実施する。

We will hold individual consultation sessions tailored to customer needs.

Kobetsu soudankai (individual session).

7

相談内容の秘密は厳守いたします。

The confidentiality of the consultation content will be strictly observed.

Himitsu genshu (strict confidentiality).

8

誰にも相談できず、一人で抱え込んでしまった。

Unable to consult anyone, I ended up keeping it all to myself.

Kakaekomu (to take on/keep to oneself).

1

事前の根回しと相談が、プロジェクト成功の鍵を握る。

Prior groundwork and consultation hold the key to project success.

Nemawashi (groundwork) + kagi o nigiru (hold the key).

2

倫理委員会との相談を仰ぎ、慎重に手続きを進める。

We will seek the counsel of the ethics committee and proceed carefully with the procedures.

Soudan o aogu (to look up to/seek counsel).

3

社会的な合意形成には、広範な住民相談が不可欠である。

Extensive resident consultation is essential for social consensus building.

Goui keisei (consensus building).

4

相談者の心理的葛藤に寄り添う姿勢が求められる。

An attitude of empathizing with the psychological conflicts of the consultee is required.

Yorisou (to empathize/stand by).

5

国家間の緊張緩和に向けた実務者レベルの相談が続く。

Working-level consultations for easing tensions between nations continue.

Jitsumusha-reberu (working-level).

6

本件は、法務部門との緊密な相談の下で処理されるべきだ。

This matter should be handled under close consultation with the legal department.

Kinmitsu na (close/intimate).

7

相談の体を成していない、単なる一方的な通告だった。

It wasn't even a consultation; it was merely a one-sided notification.

Soudan no tei o nashite inai (not taking the form of).

8

その助言は、長年の経験に基づいた深い洞察による相談の結果だ。

That advice is the result of consultation based on deep insights from years of experience.

Dousatsu (insight).

Häufige Kollokationen

弁護士に相談する
親に相談する
上司に相談する
相談に乗る
相談を受ける
相談を重ねる
人生相談
健康相談
秘密相談
相談窓口

Häufige Phrasen

相談があるのですが

— I have something to discuss (polite opening).

先生、ちょっと相談があるのですが。

相談に乗ってください

— Please listen to my problem and give advice.

困っているので、相談に乗ってください。

また相談させてください

— Please let me consult with you again.

後日、また相談させてください。

相談役

— An advisor or counselor role.

彼は会社の相談役です。

相談相手

— A person to talk to/consult with.

いい相談相手が欲しい。

相談済み

— Already consulted/discussed.

その件は相談済みです。

相談料

— Consultation fee.

弁護士の相談料は高い。

個別相談

— Individual consultation.

個別相談を受け付けています。

電話相談

— Telephone consultation.

24時間電話相談。

相談に乗ってもらう

— To have someone listen to your problems.

先輩に相談に乗ってもらった。

Wird oft verwechselt mit

相談する vs 話す

Hanasu is just talking; soudan is seeking advice.

相談する vs 聞く

Kiku is asking a question; soudan is a discussion for a solution.

相談する vs 打ち合わせ

Uchiawase is coordinating a schedule; soudan is solving a problem.

Redewendungen & Ausdrücke

"相談に乗る"

— To listen to someone's problems and offer advice.

親身になって相談に乗る。

Neutral
"相談を持ちかける"

— To approach someone with a topic for consultation.

新しいビジネスの相談を持ちかける。

Neutral
"相談がまとまる"

— For a discussion to reach a conclusion or agreement.

ようやく相談がまとまった。

Neutral
"膝を突き合わせて相談する"

— To have a heart-to-heart, close-up discussion.

二人で膝を突き合わせて相談した。

Idiomatic
"相談の余地がある"

— There is room for discussion or negotiation.

価格については相談の余地がある。

Formal
"相談なく"

— Without consultation (often used critically).

相談なく勝手に進める。

Neutral
"相談に預かる"

— To be entrusted with a consultation (humble).

ご相談に預かり、光栄です。

Very Formal
"相談を仰ぐ"

— To seek advice from a superior with great respect.

師匠の相談を仰ぐ。

Formal
"相談会"

— A consultation event/fair.

住宅相談会を開催する。

Neutral
"相談を持ち越す"

— To postpone a discussion to a later time.

続きは明日に相談を持ち越す。

Neutral

Leicht verwechselbar

相談する vs 協議 (Kyougi)

Both mean discussion.

Kyougi is for formal, official negotiations; Soudan is for personal or general advice.

政府間で協議する vs 友達に相談する。

相談する vs 会議 (Kaigi)

Both involve people talking.

Kaigi is the meeting itself; Soudan is the act of seeking advice within or outside a meeting.

会議に出る vs 相談に乗る。

相談する vs 質問 (Shitsumon)

Both involve asking.

Shitsumon is for a specific answer/fact; Soudan is for a conversation to find a direction.

意味を質問する vs 進路を相談する。

相談する vs 談義 (Dangi)

Sounds similar.

Dangi is a lecture or a long-winded talk about a topic; Soudan is an exchange.

釣り談義に花が咲く。

相談する vs 雑談 (Zatsudan)

Contains 'dan'.

Zatsudan is small talk/chatter; Soudan is serious discussion.

休み時間に雑談する。

Satzmuster

A1

[Person] に相談します。

母に相談します。

A2

[Topic] を相談したいです。

仕事を相談したいです。

A2

[Topic] について相談する。

将来について相談する。

B1

相談に乗ってくれる。

彼は相談に乗ってくれる。

B1

相談があるのですが。

ちょっと相談があるのですが。

B2

[Person] にご相談する。

社長にご相談する。

C1

相談を重ねる。

協議と相談を重ねる。

C2

相談の余地はない。

これ以上、相談の余地はない。

Wortfamilie

Substantive

相談 (Soudan - Consultation)
相談役 (Soudan-yaku - Advisor)
相談者 (Soudan-sha - Consultee)

Verben

相談する (Soudan suru - To consult)
話し合う (Hanashiau - To discuss)

Adjektive

相談しやすい (Soudan shiyasui - Easy to talk to)

Verwandt

報告 (Houkoku)
連絡 (Renraku)
助言 (Jogen)
忠告 (Chuukoku)
協議 (Kyougi)

So verwendest du es

frequency

Extremely frequent in daily and professional life.

Häufige Fehler
  • Tomodachi o soudan suru Tomodachi ni soudan suru

    You must use the particle 'ni' for the person you are consulting.

  • Soudan shite kudasai (to a boss) Go-soudan sasete kudasai

    Telling a boss to consult you is rude. You should ask to consult them.

  • Using 'soudan' for 'asking the time' Jikan o kiku

    'Soudan' is for advice/discussion, not simple factual questions.

  • Soudan ni iku (without person) Sensei ni soudan ni iku

    It's better to specify who you are going to consult.

  • Confusing 'soudan' with 'shitsumon' Shitsumon (Question) vs Soudan (Consultation)

    Use shitsumon for 'I don't know the answer'; use soudan for 'I don't know what to do'.

Tipps

Particle Ni

Always mark the person you are asking with 'ni'. Using 'to' is okay for 'with', but 'ni' is the standard for 'consulting'.

Don't decide alone

In a Japanese office, 'soudan' is mandatory. Even if you know the answer, consulting your boss shows respect.

Soudan ni noru

If someone asks for a 'soudan', say 'Soudan ni noru yo' to show you are a supportive and reliable friend.

Weight of the word

Reserve 'soudan' for meaningful topics. Using it for 'which socks to wear' sounds overly dramatic.

Go-soudan

In emails, 'Go-soudan shitai koto ga gozaimasu' is the perfect formal opening for a request.

Madoguchi

If you hear 'Soudan Madoguchi' at a station or city hall, that's where you go for help or info.

Kanji strokes

Practice the kanji '談' - it has 15 strokes. The right side has two fires over a mouth.

Softening

Use 'chotto' before 'soudan' to make your request for time sound less intrusive.

Mutual Talk

Remember the kanji 相 (mutual). A 'soudan' is never a monologue; it is always mutual.

Nemawashi

A 'soudan' is often the first step in 'nemawashi' (informal groundwork) to get people to agree with you later.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine two people sitting together (相) and talking warmly by a fire (談). They are consulting.

Visuelle Assoziation

A help desk icon or two speech bubbles pointing towards each other with a question mark.

Word Web

Advice Talk Help Boss Doctor Plan Decision Consensus

Herausforderung

Write three sentences about a time you needed advice, using 'soudan suru' in different tenses.

Wortherkunft

Composed of the kanji 相 (sou - mutual/each other) and 談 (dan - talk/conversation). It entered Japanese from Middle Chinese roots.

Ursprüngliche Bedeutung: To talk with each other mutually.

Sino-Japanese (Kango).

Kultureller Kontext

Be careful not to 'soudan' about things that are too private with people you don't know well, as it might burden them (meiwaku).

In English, 'consulting' often sounds like a professional service (hiring a consultant). In Japanese, it's a daily social requirement.

Hou-Ren-So (Business mantra) Jinsei Soudan (Newspaper columns) Soudan-shitsu (Anime/Drama setting)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Workplace

  • 部長に相談する
  • プロジェクトの相談
  • 相談に乗る
  • 報告・連絡・相談

School

  • 先生に相談する
  • 進路相談
  • 悩み相談
  • 相談室

Legal/Medical

  • 弁護士に相談する
  • 医者に相談する
  • 法律相談
  • 健康相談

Family

  • 親に相談する
  • 結婚の相談
  • お金の相談
  • 家族会議

Relationships

  • 恋人に相談する
  • 相談相手
  • 親友に相談する
  • 相談に乗ってもらう

Gesprächseinstiege

"最近、誰かに相談したことはありますか? (Have you consulted anyone recently?)"

"悩みがあるとき、誰に相談しますか? (Who do you consult when you have worries?)"

"仕事のトラブルはすぐに上司に相談しますか? (Do you consult your boss immediately about work troubles?)"

"日本人の「ほうれんそう」についてどう思いますか? (What do you think about the Japanese 'Hou-Ren-So'?)"

"いい相談相手になるためには何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to be a good advisor?)"

Tagebuch-Impulse

今日、誰かに相談したこと、または相談されたことについて書いてください。 (Write about something you consulted someone about or were consulted about today.)

あなたが一番信頼している相談相手は誰ですか?なぜですか? (Who is the person you trust most to consult? Why?)

将来の夢について、誰に相談したいですか? (Who do you want to consult about your future dreams?)

相談せずに自分で決めて失敗した経験はありますか? (Have you ever failed because you decided something without consulting?)

「相談に乗る」ときに気をつけていることはありますか? (Is there anything you are careful about when giving advice?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It's better to use 'kiku' (ask) for trivial things like 'what's the time?'. Use 'soudan' for things requiring thought.

Use 'ni'. 'Tomodachi ni soudan suru' is the standard.

It's a noun. Add 'suru' to make it a verb (suru-verb).

It stands for Houkoku (Report), Renraku (Contact), and Soudan (Consult). It's the gold standard of Japanese business communication.

Use 'Soudan o ukeru' or the passive 'Soudan sareru'.

Yes, but to make it more polite, add 'go-' (go-soudan).

No, you consult people. You can consult a 'book' in English, but in Japanese, you'd say 'shiraberu' (to look up).

'Soudan' usually implies one person seeking help; 'hanashiau' is more about two people discussing as equals.

Yes, 'kenkou soudan' is very common for medical advice.

Not really, unless you are pretending a small thing is a huge problem for comedic effect.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: I will consult the teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I consulted my mother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I want to consult a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Please give me some advice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I have something I want to discuss with the manager.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I should have consulted sooner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I will reply after consulting with my boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I am looking for someone I can consult with.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: We will observe strict confidentiality regarding the consultation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: He is trusted as an advisor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Prior groundwork and consultation are necessary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: We will seek the counsel of the committee.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Consultation' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I decided without consulting anyone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I am currently consulting with my family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I requested a legal consultation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Multifaceted consultation is required.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: It was merely a one-sided notification.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Let's consult tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: He always listens to my problems.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I consult my teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to consult' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please give me some advice' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will consult my boss' politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Confidentiality is strictly observed' formally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Prior groundwork is important' formally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'What will you consult about?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I consulted my family.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is something I want to discuss.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I should have consulted sooner.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will respond after consulting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is no room for discussion.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's consult.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Where can I consult?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He listens to my problems.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I requested a consultation.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am the advisor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Working-level consultations continue.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't consult.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am currently consulting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 先生に相談します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 相談したいことがあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 相談に乗ってください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 上司と相談の上、決めます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 秘密は厳守いたします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 事前の根回しが必要です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 母に相談しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: どこで相談できますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 相談窓口はあちらです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 法律相談を依頼しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 彼は相談役です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 相談の余地はありません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 相談しましょう。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 誰にも相談しませんでした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 悩み相談を受けました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!