相談する
When you have a problem or need advice, you 相談する (soudan suru) with someone. This means you talk to them to get their opinion or help.
It's like having a discussion when you need to decide something or understand a situation better.
You can 相談する with friends, family, or even a teacher.
It's a very useful phrase for getting support or making plans together!
Exemples par niveau
先生に相談します。
I will consult the teacher.
友達と相談しました。
I discussed with my friend.
家族に相談してください。
Please consult your family.
明日の予定を相談しましょう。
Let's discuss tomorrow's plans.
医者に相談するのがいいです。
It's good to consult a doctor.
困ったら相談してください。
Please consult me if you are in trouble.
彼女に相談したいです。
I want to consult her.
一緒に相談しませんか。
Shall we discuss it together?
先生に相談します。
I will consult my teacher.
「相談する」is often used with the particle 「に」to indicate the person being consulted.
友達と相談しました。
I discussed it with my friend.
Past tense of 「相談する」is 「相談しました」.
何を相談したいですか?
What do you want to discuss?
「何を」means 'what' and 「たいですか」expresses 'want to'.
家族に相談してから決めます。
I will decide after consulting my family.
「~てから」means 'after doing something'.
困ったら相談してください。
If you're in trouble, please consult me.
「困ったら」means 'if you are troubled'.
彼に相談する時間がありますか?
Do you have time to consult him?
「時間がありますか」means 'do you have time?'.
一人で決めずに、みんなと相談しましょう。
Let's discuss with everyone, without deciding alone.
「~ずに」means 'without doing something' and 「~ましょう」is a suggestion.
この問題について相談したいです。
I want to discuss this problem.
「~について」means 'about something'.
新しいプロジェクトについて、上司に相談しました。
I consulted with my boss about the new project.
困ったときは、先生に相談するといいですよ。
When you're in trouble, it's good to consult with your teacher.
将来の進路について、家族と相談するつもりです。
I plan to discuss my future career path with my family.
個人的な問題なので、友人に相談するのは少し躊躇しました。
Since it's a personal matter, I hesitated a bit to consult with my friend.
引っ越しの件で、不動産屋に相談してみます。
I'll try consulting with the real estate agent about the moving matter.
彼の意見も聞いてから、最終的な決定を相談しましょう。
Let's discuss the final decision after hearing his opinion.
健康のことで心配なことがあれば、医者に相談するのが一番です。
If you have any health concerns, it's best to consult a doctor.
留学の計画について、専門のカウンセラーに相談することにしました。
I decided to consult a specialized counselor about my study abroad plans.
その件については、専門家と相談するべきだ。
You should consult with an expert on that matter.
家族と相談して、最終的な決断を下したい。
I want to consult with my family and make a final decision.
彼はいつも重要な決断をする前に、上司に相談する習慣がある。
He always has a habit of consulting with his boss before making important decisions.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私に相談してください。
If you have any trouble, please don't hesitate to consult with me.
友人たちと将来の計画について相談する機会があった。
I had an opportunity to discuss future plans with my friends.
私たちは何度も話し合い、意見を出し合って、最善策を相談した。
We discussed the best solution by talking many times and sharing opinions.
彼は彼女の個人的な問題について、親身になって相談に乗ってくれた。
He kindly listened to her personal problems and gave advice.
この複雑な問題は、複数の部署と連携して相談する必要がある。
This complex issue requires consultation and cooperation with multiple departments.
Collocations courantes
Phrases Courantes
何か相談したいことがありますか?
Is there anything you want to consult about?
私に相談してください。
Please consult me.
彼に相談してみます。
I'll try consulting him.
一度、相談しましょう。
Let's discuss it once.
誰に相談すればいいですか?
Who should I consult?
気軽に相談してください。
Please feel free to consult.
彼女と相談してから決めます。
I'll decide after discussing with her.
この件について相談したいのですが。
I'd like to consult about this matter.
いつでも相談に乗ります。
I'm always available for consultation.
専門の機関に相談することをお勧めします。
I recommend consulting a specialized institution.
Comment l'utiliser
When you want to say you're consulting with someone, 相談する (soudan suru) is the go-to verb. It implies a discussion where you're seeking advice or exchanging ideas. Think of it like brainstorming or getting input on a problem. You can use it for various situations, from talking to a friend about a personal issue to discussing a project with a colleague.
The particle you often use with 相談する is に (ni) to indicate the person you are consulting with. For example, 友達に相談する (tomodachi ni soudan suru) means 'to consult with a friend.'
A common mistake is using 話す (hanasu) instead of 相談する when you specifically mean 'to consult.' While 話す just means 'to speak' or 'to talk,' 相談する carries the nuance of discussing something to find a solution or get advice.
Another mistake is sometimes overthinking the particle. While と (to) can also mean 'with,' に (ni) is generally more common and natural when specifying the person you are consulting with for 相談する.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Asking a teacher for advice about studies.
- 先生に相談したいことがあります。(Sensei ni sōdan shitai koto ga arimasu.) - I have something I'd like to discuss with you, teacher.
- 勉強のことで相談してもいいですか。(Benkyō no koto de sōdan shite mo ii desu ka?) - Can I talk to you about my studies?
- どうしたらいいか、先生に相談しよう。(Dō shitara ii ka, sensei ni sōdan shiyō.) - Let's consult the teacher about what to do.
Talking to a friend about a personal problem.
- ちょっと相談に乗ってほしいんだけど。(Chotto sōdan ni notte hoshii n da kedo.) - I'd like you to give me some advice, if you don't mind.
- 友達に悩みを相談した。(Tomodachi ni nayami o sōdan shita.) - I talked to my friend about my worries.
- 彼に相談してから決めるよ。(Kare ni sōdan shite kara kimeru yo.) - I'll decide after talking to him.
Discussing a work project with a colleague.
- この件、一度相談したいのですが。(Kono ken, ichido sōdan shitai no desu ga.) - I'd like to discuss this matter once.
- プロジェクトについて相談しましょう。(Purojekuto ni tsuite sōdan shimashō.) - Let's discuss the project.
- 上司に相談してから進めます。(Jōshi ni sōdan shite kara susumemasu.) - I'll proceed after consulting with my boss.
Seeking professional advice, like with a lawyer or doctor.
- 弁護士に相談しました。(Bengoshi ni sōdan shimashita.) - I consulted a lawyer.
- 健康について医者に相談する。(Kenkō ni tsuite isha ni sōdan suru.) - I'll consult a doctor about my health.
- 専門家に相談するのが一番です。(Senmonka ni sōdan suru no ga ichiban desu.) - It's best to consult an expert.
When a family member needs advice.
- 家族に相談してから決めます。(Kazoku ni sōdan shite kara kimemasu.) - I'll decide after consulting with my family.
- 親に相談してみたら?(Oya ni sōdan shite mitara?) - Why don't you try talking to your parents?
- 何かあったら、いつでも相談してね。(Nanika attara, itsudemo sōdan shite ne.) - If anything happens, please consult me anytime.
Amorces de conversation
"最近、何か困っていることはありますか?私に相談できることがあれば教えてください。(Saikin, nanika komatte iru koto wa arimasu ka? Watashi ni sōdan dekiru koto ga areba oshiete kudasai.) - Is there anything you've been troubled by recently? Please let me know if there's anything you can consult me about."
"仕事や学校のことで、誰かに相談したいと思うことはありますか?(Shigoto ya gakkō no koto de, dareka ni sōdan shitai to omou koto wa arimasu ka?) - Is there anything about work or school that you'd like to talk to someone about?"
"将来のことで、何か相談したいことはありますか?(Shōrai no koto de, nanika sōdan shitai koto wa arimasu ka?) - Is there anything you'd like to consult about regarding your future?"
"もし個人的な悩みがあったら、誰に相談しますか?(Moshi kojinteki na nayami ga attara, dare ni sōdan shimasu ka?) - If you had a personal problem, who would you talk to?"
"どんな時に「相談する」という言葉を使いますか?具体的な例を教えてください。(Donna toki ni "sōdan suru" to iu kotoba o tsukaimasu ka? Gutaiteki na rei o oshiete kudasai.) - When do you use the word "sōdan suru"? Please give specific examples."
Sujets d'écriture
最近、誰かに相談したことを書いてみましょう。何を相談しましたか?そして、その結果どうなりましたか?(Saikin, dareka ni sōdan shita koto o kaite mimashō. Nani o sōdan shimashita ka? Soshite, sono kekka dō narimashita ka?) - Write about something you've recently consulted someone about. What did you discuss? And what was the result?
もしあなたが誰かに相談されたら、どのように答えますか?具体的な状況を想像して書いてみてください。(Moshi anata ga dareka ni sōdan saretara, dono yō ni kotaemasu ka? Gutaiteki na jōkyō o sōzō shite kaite mite kudasai.) - If someone consulted you, how would you respond? Imagine a specific situation and write about it.
「相談する」ことのメリットとデメリットは何だと思いますか?あなたの考えを書いてください。( "Sōdan suru" koto no meritto to demeritto wa nan da to omoimasu ka? Anata no kangae o kaite kudasai.) - What do you think are the advantages and disadvantages of "consulting"? Write your thoughts.
あなたは困った時に、誰に相談しますか?その人を選んだ理由は何ですか?(Anata wa komatta toki ni, dare ni sōdan shimasu ka? Sono hito o eranda riyū wa nan desu ka?) - When you're in trouble, who do you consult? What's your reason for choosing that person?
過去に「相談しておけばよかった」と後悔したことはありますか?もしあれば、その時のことを詳しく書いてください。(Kako ni "sōdan shite okeba yokatta" to kōkai shita koto wa arimasu ka? Moshi areba, sono toki no koto o kuwashiku kaite kudasai.) - Have you ever regretted not consulting someone in the past? If so, please write in detail about that time.
Teste-toi 30 questions
Choose the correct hiragana for 'soudan suru'.
The hiragana for 'sou' is そう, 'dan' is だん, and 'suru' is する.
Which of these means 'to consult'?
相談する (soudan suru) means 'to consult' or 'to discuss'. The other options are 'to eat', 'to drink', and 'to sleep'.
You want to talk to your teacher about a problem. What verb would you use?
相談する (soudan suru) is the appropriate verb for discussing a problem with someone. The other options mean 'to buy', 'to see', and 'to listen'.
「相談する」is a verb that means 'to sing'.
「相談する」 (soudan suru) means 'to consult' or 'to discuss', not 'to sing'.
You can use 「相談する」when you need advice from someone.
「相談する」 (soudan suru) is used when you consult or discuss with someone, often for advice or to share a problem.
The kanji for 'dan' in 相談 is 談.
The kanji 談 (dan) is part of 相談 (soudan).
Choose the correct situation to use 「相談する」:
「相談する」is used when you want to talk to someone to get advice or discuss a problem, fitting the situation of needing advice from a teacher.
Which sentence correctly uses 「相談する」?
You 'consult' or 'discuss' a problem or matter. Here, consulting the teacher about homework is the correct usage.
What is the most natural way to say 'I want to consult with my boss about the new project'?
The particle 「に」is often used with 「相談する」to indicate the person you are consulting with. The other options use incorrect verbs.
You can use 「相談する」to talk about eating dinner with friends.
「相談する」implies seeking advice or discussing a problem. For just talking about eating dinner, you'd use verbs like 「話す」(hanasu - to talk) or 「計画する」(keikaku suru - to plan).
If you have a problem, you can use 「誰かに相談する」 (Dareka ni soudan suru) to mean 'to consult someone'.
「誰かに相談する」is a common and correct way to say 'to consult someone' or 'to talk to someone about a problem'.
「相談する」is usually used for casual, unimportant conversations.
While it can be used for various topics, 「相談する」 often implies discussing something of some importance, where advice or a solution is being sought.
困ったときは、先生に___。
This is an invitation or suggestion to consult the teacher when in trouble. The volitional form 'しよう' fits this context well.
新しい企画について、上司に___。
The phrase 'べきです' indicates that one 'should' consult their boss about the new project, suggesting a recommended action.
一人で決めずに、みんなでよく___。
This is an invitation or suggestion to discuss things thoroughly with everyone, rather than deciding alone. The volitional 'しよう' is appropriate.
彼女はいつも私の悩みを___。
The phrase '相談してくれます' means she 'kindly consults with me' about my worries, indicating a favor or helpful action.
進路について、親と___。
This indicates that a decision was made to consult with parents about one's future path. '〜ことにした' expresses a decision.
この問題は、専門家に___。
The phrase '〜した方がいい' means 'it would be better to' consult a specialist about this problem, offering advice.
会議で新しいプロジェクトについて___必要があった。
The sentence indicates a need to consult about the new project. 「相談する」is the plain form of the verb, fitting the context of needing to do something.
彼は友人に将来のキャリアについて___。
The sentence describes an action that already happened (he consulted his friend). Therefore, the past tense 「相談した」is correct.
何か困ったことがあったら、いつでも私に___ください。
This is a request or invitation to consult. The te-form 「相談して」followed by 「ください」is the correct grammatical structure for making a request.
「相談する」は、誰かに何かを尋ねる時に使われます。
「相談する」is indeed used when asking someone for advice or to discuss something.
「相談する」は、自分の意見を一方的に伝えるときに使われる動詞です。
「相談する」implies a two-way conversation or discussion, not a one-sided statement of opinion.
緊急の問題について話す場合でも、「相談する」を使うことができます。
「相談する」is appropriate for discussing any kind of issue, including urgent ones.
この件について、一度彼とじっくりと___必要があります。
「じっくりと相談する」で、時間をかけて話し合う、という意味になります。
A: 新しいプロジェクトのことでBさんと話しましたか? B: はい、先ほど少しだけ___ことができました。
「相談する」が文脈に最も自然に合致します。少しだけ話せた、という意味になります。
もし何か困ったことがあれば、遠慮なく私に___ください。
困った時に助けを求める行為は「相談する」が適切です。
彼女は自分の将来について、キャリアアドバイザーに___ことにしました。
キャリアアドバイザーに助言を求める行為は「相談する」が適切です。
その問題は、専門家とよく___上で決めるべきです。
専門家と話し合って決める、という意味で「相談した上で」が適切です。
A: 今週末の旅行についてどうしますか? B: まだ何も決めていません。家族と___つもりです。
家族と話し合って決める、という意味で「相談する」が自然です。
/ 30 correct
Perfect score!
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Expressions liées
Plus de mots sur communication
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.