At the A1 level, learners should understand 'tsutaeru' in its most basic form: passing a simple message. Focus on the phrase '...to tsutaete kudasai' (Please tell [someone] that...). This is extremely useful for basic interactions, such as asking a receptionist to tell a teacher you will be late. At this stage, the word is treated as a simple action verb like 'taberu' or 'nomu.' The focus is on the object being 'a message' or 'a word.' Learners should be able to identify the recipient with the 'ni' particle, even if they sometimes forget it. The goal is functional communication: getting a simple point from point A to point B.
At the A2 level, the learner's understanding of 'tsutaeru' expands to include feelings and more complex social situations. This is where you learn to convey 'kimochi' (feelings) or 'kansha' (gratitude). You start using it in the potential form 'tsutaeraremasu' (can convey) and the te-form for requests. A2 learners should distinguish between 'tsutaeru' (conveying a message) and 'oshieru' (providing information/teaching). You also begin to see the word in the context of 'yoroshiku otsutae kudasai,' a vital social greeting. The focus shifts from just 'words' to 'intentions' and 'social obligations.'
By B1, learners use 'tsutaeru' in a variety of grammatical structures, including the passive 'tsutaerareru' (is reported/is told) and the causative. You begin to understand the nuance of 'tsutaeru' as a transitive verb versus its intransitive partner 'tsutawaru.' B1 learners use the verb to describe cultural transmission, like passing on recipes or traditions. You also use it in business contexts for 'hou-ren-sou' (reporting, contacting, consulting). The level of abstraction increases; you aren't just conveying messages, you are conveying 'nuances,' 'atmospheres,' and 'complex ideas.'
At B2, 'tsutaeru' is used fluently in formal and informal registers. Learners understand the subtle difference between 'tsutaeru' and more formal synonyms like 'dentatsu suru' or 'noberu.' You can use it to discuss media and how news is 'conveyed' to the public, focusing on the responsibility of the messenger. You are comfortable with honorific versions like 'otsutae moushiagemasu.' The focus is on the effectiveness and the 'way' something is conveyed—is it direct, indirect, polite, or casual? You also use it to discuss historical and social continuity.
C1 learners use 'tsutaeru' to explore philosophical and literary themes. You can discuss the 'unconveyable' (tsutaekirenai) aspects of human experience. You use the verb in academic writing to describe the transmission of genes, signals, or complex cultural ideologies. At this level, you understand the deep etymological roots of the kanji and how it relates to concepts of 'legend' (densetsu) and 'biography' (denki). You can critique how information is 'conveyed' in political discourse, looking for bias or hidden meanings in the act of transmission.
At the C2 level, 'tsutaeru' is a tool for masterful communication. You can use it to describe the most subtle shifts in diplomatic relations or the transmission of high-level abstract theories. You understand its use in archaic or poetic Japanese. You can play with the word's meaning in creative writing, using it to describe how nature 'conveys' the change of seasons or how silence can 'convey' more than words. The distinction between 'tsutaeru' and its many synonyms is instinctive, and you can explain these nuances to others with precision and cultural depth.

伝える in 30 Sekunden

  • Tsutaeru means to convey, tell, or report information and feelings.
  • It is a transitive verb requiring the particle 'ni' for the recipient.
  • Commonly used for messages, business reports, and passing down traditions.
  • Distinguish it from 'iu' (to say) and 'oshieru' (to teach/inform).

The Japanese verb 伝える (tsutaeru) is a fundamental transitive verb that serves as the cornerstone for communication in Japanese society. At its core, it means 'to convey,' 'to report,' or 'to tell.' However, unlike the simple verb 言う (iu - to say), which focuses on the act of vocalizing words, 伝える emphasizes the successful transmission of information, feelings, or traditions from one party to another. It implies a bridge being built between the sender and the receiver. In a culture that values the flow of information and social harmony (wa), knowing how to use this word correctly is essential for both daily life and professional environments.

Semantic Range
The word covers everything from leaving a simple telephone message to passing down ancient cultural traditions through generations. It is used when you want to make sure someone receives a specific piece of news, a feeling of gratitude, or a set of instructions.

感謝の気持ちを伝えることは大切です。(Kansha no kimochi o tsutaeru koto wa taisetsu desu.)

Translation: It is important to convey your feelings of gratitude.

In business, 伝える is used when reporting to superiors or passing instructions to subordinates. It carries a nuance of responsibility; the speaker is not just talking, but ensuring the message is delivered. If you tell a colleague, 'Please tell the boss,' you would use this verb to ensure the information actually reaches the intended destination. This 'reaching' aspect is what distinguishes it from other communication verbs. It is also the root for the word 伝説 (densetsu - legend), literally meaning a story that has been 'conveyed' through time.

Social Context
In Japanese etiquette, 'tsutaeru' is often used in humble and polite forms. When you are the one conveying information to a superior, you might use 'otsutae shimasu' to show respect. This demonstrates that you acknowledge the importance of the information and the status of the recipient.

先生によろしくと伝えてください。(Sensei ni yoroshiku to tsutaete kudasai.)

Translation: Please give my regards to the teacher.

Furthermore, 伝える can be used for non-verbal communication. You can 'convey' an atmosphere, a vibe, or even heat and energy in scientific contexts. For instance, a painting might 'convey' the sadness of the artist. This versatility makes it one of the most powerful verbs for expressing the movement of abstract concepts from one place to another. It bridges the gap between the internal world of thoughts and the external world of shared understanding.

この絵は平和の尊さを伝えています。(Kono e wa heiwa no toutosa o tsutaete imasu.)

Translation: This painting conveys the preciousness of peace.
Historical Nuance
The kanji 伝 (den) originally depicted a person and a spool of thread, symbolizing the continuous line of transmission. This historical background reinforces the idea that 'tsutaeru' is about continuity and ensuring that nothing is lost in the process of communication.

母から受け継いだ味を子供に伝える。(Haha kara uketsuida aji o kodomo ni tsutaeru.)

Translation: Passing on the flavors inherited from my mother to my children.

In conclusion, 伝える is more than just 'telling.' It is the act of ensuring that a message, a feeling, or a tradition successfully reaches its destination and takes root. Whether in a text message, a business report, or a cultural legacy, this verb captures the essence of human connection through communication.

Mastering the usage of 伝える (tsutaeru) requires an understanding of its grammatical framework and the specific particles that govern its flow. As a transitive verb (ta-doushi), it always requires an object—the information or thing being conveyed. The standard sentence pattern is [Person A] ga [Person B] ni [Information] o tsutaeru. This clearly defines the source, the recipient, and the content of the communication.

The 'Ni' Particle
The recipient of the message is marked with 'ni'. This is crucial because it indicates the direction of the transmission. Without 'ni', the sentence can become ambiguous. For example, 'Tanaka-san ni tsutaeru' means 'Tell Tanaka-san.'

友達にパーティーの時間を伝えました。(Tomodachi ni paatii no jikan o tsutaemashita.)

Translation: I told my friend the time of the party.

When the information being conveyed is a quote or a specific phrase, the particle と (to) is used instead of を (o). This is common when passing on messages like 'Please tell him I'll be late.' The pattern becomes [Message] to tsutaeru. This is a very natural way to report speech in Japanese.

The 'To' Particle for Quotes
Use 'to' when you are conveying a specific statement or thought. It functions like quotation marks in English. For example, 'Ashita iku to tsutaete' means 'Please tell them that I am going tomorrow.'

「ありがとう」と伝えてください。(Arigatou to tsutaete kudasai.)

Translation: Please tell them 'Thank you'.

In formal settings, 伝える often appears in its potential form, 伝えられる (tsutaerareru - can convey), or its passive form, 伝えられている (tsutaerarete iru - is said/is conveyed). The passive form is frequently used by news anchors or historians to describe information that has been passed down or reported by others without naming a specific source.

Conveying Abstract Concepts
When using 'tsutaeru' for feelings or atmospheres, the object is usually an abstract noun like 'kimochi' (feeling), 'omoi' (thoughts/desires), or 'fun'iki' (atmosphere). This usage is very common in literature and emotional conversations.

自分の正直な思いを伝えるのは難しい。(Jibun no shoujiki na omoi o tsutaeru no wa muzukashii.)

Translation: It is difficult to convey one's honest thoughts.

Another important structure is the causative-passive form, though rare at A2, it's good to recognize. More commonly, you'll see 伝え忘れる (tsutaewasureru - to forget to tell). This compound verb is extremely useful in daily life when you realize you didn't pass on a message. The 'wasureru' suffix can be attached to the stem 'tsutae-' to create this meaning.

大事な用件を伝え忘れました。(Daiji na youken o tsutaewasuremashita.)

Translation: I forgot to tell you the important business matter.

Finally, consider the intransitive counterpart 伝わる (tsutawaru). While 伝える is what YOU do (to convey), 伝わる is what the message DOES (to be conveyed/to get through). If you say 'Omoi ga tsutawaru,' it means 'My feelings got through to them.' Understanding this pair will significantly improve your Japanese fluency.

The verb 伝える (tsutaeru) is ubiquitous in Japanese life, appearing in various registers from casual street talk to the most formal news broadcasts. If you are in Japan, you will hear this word multiple times a day. It is the lifeblood of information exchange. Let's look at specific scenarios where this word is most prominent.

In the Office
In a Japanese company, clear communication is vital. You will hear phrases like 'Buchou ni tsutaete oite' (Tell the manager in advance) or 'Go-renraku o otsutae shimasu' (I will convey the contact information). It's used for memos, reporting progress, and handling phone calls for absent colleagues.

後ほど担当者に伝えます。(Nochihodo tantousha ni tsutaemasu.)

Translation: I will tell the person in charge later.

On the news, 伝える is the standard verb for reporting. News anchors often begin segments by saying 'Kyou no nyuusu o otsutae shimasu' (We will now report today's news). In this context, it carries a sense of authority and objective delivery. You might also hear 'Tsutaerarete iru tokoro ni yoru to...' (According to what is being reported...), which is a common way to cite rumors or unconfirmed reports.

In Customer Service
If you are at a hotel or restaurant and ask to speak to the manager, the staff might say, 'O-yobi shite, o-tsutae shimasu' (I will call them and convey your request). It shows that your message is being handled with care.

料理長にその旨を伝えておきます。(Ryourichou ni sono mune o tsutaete okimasu.)

Translation: I will convey that point to the head chef.

In anime and dramas, the word is often used during emotional climaxes. Characters might struggle to 'tsutaeru' their love or true feelings. You'll hear lines like 'Zutto tsutaetakatta' (I've wanted to tell you for a long time) or 'Kono omoi, kimi ni tsutaetai' (I want to convey these feelings to you). In these cases, the word is heavy with emotion and sincerity.

On Public Transport
Announcements on trains sometimes use 'tsutaeru' when informing passengers about delays or changes in service caused by external factors. 'Joukyou o tsutaeru' (Reporting the situation) is a common phrase in these announcements.

最新の運行状況を伝えています。(Saishin no unkou joukyou o tsutaete imasu.)

Translation: We are reporting the latest operational status.

Lastly, in documentaries or museum exhibits, you'll see 伝える used to describe the preservation of history. 'Rekishi o kousei ni tsutaeru' (To pass history down to future generations) is a frequent and solemn expression. This highlights the word's role in the continuity of Japanese culture and identity. From a quick 'I'll tell him' to the preservation of a nation's history, 伝える is everywhere.

While 伝える (tsutaeru) is a common word, English speakers often make several characteristic mistakes when using it. These usually stem from the differences between how Japanese and English categorize 'telling' and 'teaching.' Understanding these pitfalls will help you sound much more natural.

Confusion with 'Iu' (To Say)
The most common mistake is using 'iu' when 'tsutaeru' is required. 'Iu' focuses on the act of speaking words. 'Tsutaeru' focuses on the message reaching the other person. If you say 'Tanaka-san ni itte kudasai,' it's like saying 'Say something to Tanaka.' If you say 'Tanaka-san ni tsutaete kudasai,' it means 'Give Tanaka-san this specific message.'

先生に「ありがとう」を言いました。(I said 'thank you' to the teacher.)
先生に感謝の気持ちを伝えました。(I conveyed my gratitude to the teacher.)

Another frequent error is confusing 伝える with 教える (oshieru). In English, 'tell' can mean 'to give information' (Tell me your name) or 'to teach' (Tell me how to do this). In Japanese, these are strictly separated. Use 'oshieru' for teaching a skill or providing information the other person doesn't know. Use 'tsutaeru' for passing on a message or reporting a fact.

The 'Oshieru' Trap
If you want someone to tell you their phone number, use 'oshieru' (because they are giving you new information). If you want them to give a message to their boss, use 'tsutaeru' (because they are acting as a messenger).

Particle errors are also common. Learners often forget the 'ni' particle for the recipient. In English, we say 'Tell him,' but in Japanese, you MUST say 'Kare NI tsutaeru.' Skipping the 'ni' makes the sentence grammatically broken and hard to understand. Also, remember not to use 'tsutaeru' when you are just 'talking' with someone; for that, use 話す (hanasu).

彼を伝えました。(I conveyed him - sounds like you moved him physically!)
伝えました。(I told him.)

Finally, watch out for the transitive/intransitive pair 伝える (transitive) and 伝わる (intransitive). Beginners often use 'tsutaeru' when they want to say 'The message was understood' or 'The feeling got across.' In those cases, 'tsutawaru' is the correct choice because the focus is on the state of the message, not the person doing the telling.

Intransitive Mix-up
Don't say 'Watashi no kimochi o tsutaemashita' if you mean 'My feelings were conveyed (automatically).' Use 'tsutaeru' only when you are the active agent of the communication.

By avoiding these common errors—confusing it with 'iu' or 'oshieru,' forgetting the 'ni' particle, and mixing up the transitive/intransitive forms—you will use 伝える with the precision of a native speaker.

Japanese has many words for communication, and choosing the right one depends on the context, the formality, and the specific nature of the information. While 伝える (tsutaeru) is the most versatile, knowing its alternatives will make your Japanese more nuanced and professional.

1. 言う (Iu) - To Say
The most basic verb for speaking. Use it for the physical act of saying words or quoting someone. It doesn't imply the message was successfully 'conveyed' as strongly as 'tsutaeru' does.
2. 教える (Oshieru) - To Teach / To Inform
Use this when giving someone information they don't have, like a phone number, a recipe, or a lesson. It implies a transfer of knowledge rather than just a message.

比較: 電話番号を教える (Tell/teach phone number) vs. メッセージを伝える (Convey a message).

In business contexts, 'tsutaeru' is often replaced by more specific verbs like 報告する (houkoku suru - to report), 連絡する (renraku suru - to contact), or 相談する (soudan suru - to consult). These form the famous 'Hou-Ren-Sou' rule of Japanese business communication. While 'tsutaeru' is the general act, 'houkoku' is specifically telling your boss about a finished task.

3. 報告する (Houkoku suru)
Specifically used for reporting the results of a task or an investigation to a superior. It is more formal and structured than 'tsutaeru'.
4. 連絡する (Renraku suru)
To get in touch or notify. Use this for logistics, like 'I'll contact you about the meeting time.' It often involves a two-way channel of communication.

For passing down traditions or heritage, 継承する (keishou suru) is a high-level academic alternative. However, in daily conversation, even for traditions, 'tsutaeru' remains the most common choice. Another interesting synonym is 言い伝える (iitsutaeru), which specifically means to hand down by word of mouth or tradition.

この話は古くから言い伝えられています。(This story has been handed down from ancient times.)

5. 述べる (Noberu) - To State
A formal verb used for stating opinions or facts in a speech or a written document. It is much more formal than 'tsutaeru' and is rarely used in casual conversation.

Lastly, consider 伝達する (dentatsu suru). This is a technical or formal version of 'tsutaeru,' often used in military, scientific, or highly administrative contexts to describe the transmission of signals or official directives. For A2 learners, 'tsutaeru' is almost always the safest and most natural choice, but recognizing these others will help you navigate different social layers of Japan.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji for 'tsutaeru' is the same one used in 'densetsu' (legend), meaning legends are literally things that are 'conveyed' over time.

Aussprachehilfe

UK /tsuːtaɪəruː/
US /tsutaɪru/
Flat (Heiban) pitch accent in standard Japanese (Tokyo dialect).
Reimt sich auf
Aeriru Kaeru Mieru Oshieru Kikoeru Oboeru Kotaeru Ataeru
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Over-stressing the 'ru'.
  • Pronouncing 'ae' as a single 'ai' sound.
  • Failing to keep the pitch flat.
  • Confusing the 'tsu' with 'chu'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji is common but distinct. Easy to recognize once learned.

Schreiben 3/5

The right side of the kanji 伝 can be tricky to write correctly.

Sprechen 2/5

The 'tsu' sound is the only hurdle for English speakers.

Hören 1/5

Very distinct sound, rarely confused with other words.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

言う 話す 聞く 友達 先生

Als Nächstes lernen

教える 報告する 連絡する 伝わる 相談する

Fortgeschritten

伝達 伝統 伝聞 口伝 継承

Wichtige Grammatik

Transitive Verbs (他動詞)

メッセージを伝える (Convey a message)

Recipient Particle 'Ni'

友達に伝える (Tell a friend)

Quotation Particle 'To'

「行く」と伝える (Tell them 'I'm going')

Te-form for Requests

伝えてください (Please tell)

Potential Form

伝えられる (Can tell/convey)

Beispiele nach Niveau

1

先生に伝えてください。

Please tell the teacher.

Uses the polite request form '-te kudasai'.

2

メッセージを伝えます。

I will convey the message.

Basic 'object + o + verb' structure.

3

友達に時間を伝えた。

I told my friend the time.

Past tense 'tsutaeta'.

4

母に「ありがとう」と伝えます。

I will tell my mother 'thank you'.

Uses 'to' for a direct quote.

5

田中さんに伝えて!

Tell Tanaka-san!

Casual imperative form.

6

電話で伝えます。

I will tell them by phone.

Particle 'de' indicates the means of communication.

7

明日、伝えます。

I will tell them tomorrow.

Future/present tense used for intention.

8

父にこれを伝えてください。

Please tell my father this.

Recipient 'ni' + object 'o'.

1

感謝の気持ちを伝えたいです。

I want to convey my feelings of gratitude.

'-tai' form expresses desire.

2

彼によろしくと伝えてください。

Please give him my regards.

Standard social phrase using 'yoroshiku'.

3

ニュースを家族に伝えました。

I told the news to my family.

Transitive use with a clear recipient.

4

自分の名前を正しく伝える。

Convey my name correctly.

Adverb 'tadashiku' modifying the verb.

5

メールで詳しく伝えます。

I will tell you the details by email.

Adverb 'kuwashiku' (in detail).

6

大切なことを伝え忘れました。

I forgot to tell the important thing.

Compound verb 'tsutae-wasureru'.

7

言葉で伝えるのは難しいです。

It is difficult to convey with words.

Nominalized verb 'tsutaeru no wa'.

8

いいニュースを伝えられて嬉しい。

I'm happy that I could convey good news.

Potential form 'tsutaerareru'.

1

伝統的な料理の作り方を子供に伝える。

I pass on how to make traditional dishes to my children.

Focus on cultural transmission.

2

会議の結果を部長に伝えなければなりません。

I must report the results of the meeting to the department head.

'-nakereba narimasen' indicates obligation.

3

彼の熱意が私にも伝わってきた。

His enthusiasm was conveyed to me as well.

Uses the intransitive 'tsutawaru'.

4

本当の理由を伝えるべきだと思います。

I think you should tell the real reason.

'-beki' indicates something one should do.

5

この映画は愛の力を伝えている。

This movie conveys the power of love.

Abstract object 'ai no chikara'.

6

情報を正確に伝えることが重要だ。

It is important to convey information accurately.

Focus on accuracy in reporting.

7

私の思いが彼に伝わったかどうか不安だ。

I'm worried about whether my feelings reached him.

'-ka dou ka' (whether or not).

8

先生にメッセージを伝えておきました。

I told the teacher the message (in advance/for later).

'-te oku' indicates doing something in preparation.

1

日本の文化を世界に伝える活動をしています。

I am involved in activities to convey Japanese culture to the world.

Noun-modifying clause 'tsutaeru katsudou'.

2

そのニュースは瞬く間に全国へ伝えられた。

The news was conveyed across the country in the blink of an eye.

Passive form 'tsutaerareta'.

3

言葉を使わずに気持ちを伝える方法。

A way to convey feelings without using words.

'-zu ni' (without doing).

4

お客様に感謝の意をお伝え申し上げます。

I would like to express my gratitude to the customers.

Humble honorific 'o-tsutae moushiagemasu'.

5

彼は自分の経験を若者に伝えようとしている。

He is trying to pass on his experiences to young people.

Volitional form + 'to shite iru'.

6

事実をありのままに伝えることが記者の責務だ。

It is a reporter's duty to convey the facts as they are.

'Ari no mama' (as it is).

7

この建物は当時の建築技術を今に伝えている。

This building conveys the architectural techniques of that time to the present day.

Temporal transmission 'ima ni tsutaeru'.

8

誤解を招かないように、はっきりと伝えるべきだ。

To avoid causing a misunderstanding, you should convey it clearly.

'-nai you ni' (so as not to).

1

言葉の壁を超えて、感動を伝えるのは容易ではない。

It is not easy to convey emotion across language barriers.

Complex abstract subject/object.

2

古文書には、当時の人々の暮らしぶりが克明に伝えられている。

The ancient documents vividly convey the lifestyle of the people of that time.

Passive with adverb 'kokumei ni' (vividly/minutely).

3

無言の圧力が、彼にその場の空気を伝えた。

The silent pressure conveyed the atmosphere of the place to him.

Metaphorical use of 'tsutaeru'.

4

遺伝子は、生命の設計図を次世代へと伝える役割を担っている。

Genes bear the role of conveying the blueprint of life to the next generation.

Scientific/biological context.

5

筆者は、この作品を通じて現代社会への警鐘を伝えようとしている。

Through this work, the author is trying to convey a warning to modern society.

'Tsūjite' (through/via).

6

その伝統芸能は、口伝によってのみ伝えられてきた。

That traditional performing art has been conveyed only through oral tradition.

'Kuden' (oral transmission).

7

自分の意図が正確に伝わるよう、言葉を慎重に選ぶ。

I choose my words carefully so that my intentions are accurately conveyed.

Focus on the precision of communication.

8

神話は、民族のアイデンティティを伝える重要な手段である。

Myths are an important means of conveying a people's identity.

Sociological/anthropological context.

1

行間に込められた微細なニュアンスを伝えるのは、翻訳者の至難の業だ。

Conveying the subtle nuances hidden between the lines is the ultimate challenge for a translator.

Highly abstract and literary.

2

宇宙からの微弱な電波が、遠い星の終焉を伝えてきた。

Faint radio waves from space conveyed the demise of a distant star.

Astronomical/poetic context.

3

沈黙こそが、時に雄弁に真実を伝えることがある。

Silence itself can sometimes convey the truth more eloquently than words.

Paradoxical/philosophical usage.

4

この法案の成立が国民にどのような影響を及ぼすか、メディアは正確に伝える義務がある。

The media has an obligation to accurately convey how the passage of this bill will affect the citizens.

Legal/civic responsibility context.

5

師匠の卓越した技は、長年の修行を経て弟子へと伝えられた。

The master's outstanding skills were conveyed to the disciple through many years of training.

Focus on mastery and lineage.

6

外交文書の表現一つが、国家間の緊張を伝える決定的な要因となり得る。

A single expression in a diplomatic document can be a decisive factor in conveying tension between nations.

Diplomatic/political nuance.

7

彼は、言葉で伝えきれない思いを音楽に託した。

He entrusted his feelings, which could not be fully conveyed in words, to music.

'Tsutaekirenai' (cannot fully convey).

8

歴史の荒波を越えて伝えられてきた叡智が、現代人の指針となる。

The wisdom conveyed through the stormy waves of history becomes a guide for people today.

Metaphorical and grand narrative style.

Synonyme

言う 教える 報告する 連絡する 述べる 知らせる 伝達する 言い伝える

Gegenteile

隠す 黙る 忘れる 遮断する

Häufige Kollokationen

メッセージを伝える
感謝を伝える
ニュースを伝える
伝統を伝える
気持ちを伝える
よろしくと伝える
熱を伝える
事実を伝える
言葉で伝える
正確に伝える

Häufige Phrasen

伝言を伝える

— To deliver a message left by someone else.

伝言を伝えていただけますか?

意図を伝える

— To convey one's intentions clearly.

自分の意図を正しく伝える。

思いを伝える

— To convey one's deep thoughts or feelings.

好きな人に思いを伝える。

伝聞を伝える

— To pass on hearsay or what one heard.

聞いた話をそのまま伝える。

要件を伝える

— To convey the main business or point.

電話で要件を伝える。

真実を伝える

— To convey the truth.

歴史の真実を伝える。

感動を伝える

— To convey emotion or excitement.

観客に感動を伝える。

指示を伝える

— To convey instructions.

部下に指示を伝える。

状況を伝える

— To convey the status or situation.

現場の状況を伝える。

お伝えします

— Polite way to say 'I will tell you'.

明日の予定をお伝えします。

Wird oft verwechselt mit

伝える vs 言う (Iu)

Iu focuses on the act of vocalizing; Tsutaeru focuses on the message reaching the target.

伝える vs 教える (Oshieru)

Oshieru is for teaching or giving unknown information; Tsutaeru is for passing on a message.

伝える vs 話す (Hanasu)

Hanasu is for the two-way act of talking/conversing; Tsutaeru is the one-way act of conveying.

Redewendungen & Ausdrücke

"口伝てに伝える"

— To pass on by word of mouth.

その秘密は口伝てに伝えられた。

Neutral
"身をもって伝える"

— To convey something through one's own actions/example.

父は仕事の厳しさを身をもって伝えた。

Literary
"背中で伝える"

— To convey something through one's character or actions rather than words.

職人は技を背中で伝える。

Idiomatic
"後世に伝える"

— To pass down to future generations.

この美しい自然を後世に伝えるべきだ。

Formal
"意を伝える"

— To convey one's true meaning or will.

書面で意を伝える。

Formal
"心に伝える"

— To touch someone's heart with a message.

彼の歌は聴く人の心に伝えるものがある。

Poetic
"脈々と伝えられる"

— To be passed down continuously over a long time.

伝統が脈々と伝えられている。

Formal
"筆舌に尽くしがたいことを伝える"

— To convey something indescribable.

その美しさを伝えるのは筆舌に尽くしがたい。

Literary
"風の便りに伝える"

— To convey something heard as a rumor.

風の便りに聞いた話を伝える。

Casual
"一言伝える"

— To say a brief word to someone.

彼に一言伝えておきます。

Neutral

Leicht verwechselbar

伝える vs 伝わる (Tsutawaru)

It is the intransitive pair of 'tsutaeru'.

Tsutaeru is 'I convey it'; Tsutawaru is 'It gets conveyed/understood'.

気持ちが伝わる (Feelings get through).

伝える vs 届ける (Todokeru)

Both involve 'delivery'.

Todokeru is usually for physical items; Tsutaeru is for information/feelings.

荷物を届ける (Deliver a package).

伝える vs 連絡する (Renraku suru)

Both involve contacting someone.

Renraku is specifically for updates and logistics; Tsutaeru is broader.

予定を連絡する (Contact about the schedule).

伝える vs 報告する (Houkoku suru)

Both involve telling a superior.

Houkoku is a formal report of a result; Tsutaeru is just conveying information.

結果を報告する (Report the result).

伝える vs 知らせる (Shiraseru)

Both mean 'to let someone know'.

Shiraseru is often used for public notifications; Tsutaeru is more personal/direct.

合格を知らせる (Notify about passing).

Satzmuster

A1

[Recipient] に [Object] を 伝える

先生にメッセージを伝える。

A1

[Message] と 伝える

「ありがとう」と伝える。

A2

[Recipient] に よろしくと 伝える

田中さんによろしくと伝える。

A2

[Object] を 伝え忘れる

時間を伝え忘れた。

B1

[Object] が [Recipient] に 伝わる

気持ちが彼に伝わった。

B1

[Object] を 伝える べきだ

真実を伝えるべきだ。

B2

[Object] を お伝え します/申し上げます

結果をお伝えします。

C1

[Object] を [Medium] を通じて 伝える

音楽を通じて感動を伝える。

Wortfamilie

Substantive

伝言 (Dengon - Message)
伝説 (Densetsu - Legend)
伝達 (Dentatsu - Transmission)
伝記 (Denki - Biography)

Verben

伝わる (Tsutawaru - To be conveyed)
言い伝える (Iitsutaeru - To hand down)
伝え忘れる (Tsutaewasureru - To forget to tell)

Adjektive

伝統的な (Dentouteki na - Traditional)

Verwandt

手伝う (Tetsudau - To help)
手紙 (Tegami - Letter)
話す (Hanasu - To speak)
聞く (Kiku - To hear)
報告 (Houkoku - Report)

So verwendest du es

frequency

Extremely High (Top 500 verbs)

Häufige Fehler
  • 彼を伝えた 彼に伝えた

    The recipient must be marked with 'ni', not 'o'.

  • 電話番号を伝えてください 電話番号を教えてください

    For giving information like a phone number, 'oshieru' is more natural.

  • 友達と伝えました 友達に伝えました

    Using 'to' with the person implies you told it 'together' with them, not 'to' them.

  • 気持ちが伝えました 気持ちを伝えました

    If you are doing the conveying, use 'o'. If the feelings reached them on their own, use 'ga tsutawatta'.

  • 先生に「ありがとう」を言いました 先生に感謝を伝えました

    While not strictly wrong, 'tsutaeru' is much better for expressing feelings.

Tipps

Particle Usage

Remember: Person NI Information O Tsutaeru. This is the golden rule for this verb.

Regards

Always use 'yoroshiku to tsutaete' when leaving a group or meeting to show politeness.

Reporting

While 'tsutaeru' is fine, try using 'houkoku' for finished tasks to sound more professional.

Feelings

When you want to be sincere, 'tsutaeru' sounds much deeper than just 'iu'.

Kanji

The 'person' radical on the left of 伝 shows that communication is a human act.

Clarity

In noisy places, use 'hakkiri tsutaeru' (convey clearly) to ensure you are heard.

Passive Form

If you hear 'tsutaerarete iru,' it usually means 'it is said' or 'it is reported'.

Tradition

Use 'tsutaeru' when talking about passing down recipes from your parents.

Association

Associate 'tsutaeru' with a 'messenger' or 'delivery person'.

Intransitive Pair

Learn 'tsutawaru' alongside 'tsutaeru' to master the flow of information.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a person ('hito' radical on the left) using a spool of thread ('den' on the right) to 'convey' a message across a river.

Visuelle Assoziation

A relay race runner passing a baton (the message) to the next person.

Word Web

Message Tradition Report Feelings Bridge Delivery Recipient Convey

Herausforderung

Try to use 'tsutaeru' three times today: once for a message, once for a feeling, and once to say 'yoroshiku'.

Wortherkunft

From Old Japanese. The kanji 伝 consists of 亻 (person) and 专 (spool/spinning wheel), suggesting the movement of thread.

Ursprüngliche Bedeutung: To follow a path or to pass something along a line.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful when conveying bad news; use polite forms like 'moushiagemasu' to soften the blow.

English speakers often use 'tell' for both teaching and messaging. In Japanese, you must use 'tsutaeru' for the latter.

The movie 'Kimi ni Todoke' (Reaching You) deals with the difficulty of 'tsutaeru' feelings. Traditional 'Rakugo' stories are often 'iitsutaerareta' (handed down) tales. The concept of 'Densetsu no Sandaime' (The Legendary Third Generation).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Leaving a message

  • 伝言をお願いします
  • 伝えておきます
  • メッセージを残す
  • 後で伝えます

Expressing feelings

  • 感謝を伝える
  • 気持ちを伝える
  • 思いを伝える
  • 愛を伝える

Business reporting

  • 結果を伝える
  • 進捗を伝える
  • 指示を伝える
  • 要件を伝える

Social greetings

  • よろしくお伝えください
  • お伝えいただければ幸いです
  • 一言伝える
  • 丁寧にお伝えする

Media and news

  • ニュースを伝える
  • 真実を伝える
  • 情報を伝える
  • 速報を伝える

Gesprächseinstiege

"彼に昨日の件、伝えましたか? (Did you tell him about yesterday's matter?)"

"どうやって感謝の気持ちを伝えたらいいですか? (How should I convey my feelings of gratitude?)"

"田中さんによろしくと伝えていただけますか? (Could you please give my regards to Tanaka-san?)"

"このニュース、もうみんなに伝えました? (Have you already told everyone this news?)"

"言葉以外で気持ちを伝える方法はありますか? (Is there a way to convey feelings other than words?)"

Tagebuch-Impulse

今日、誰に何を伝えましたか? (What did you convey to whom today?)

大切な人に伝えたいことは何ですか? (What is something you want to convey to someone important to you?)

言葉で伝えるのが難しかった経験はありますか? (Have you ever had an experience where it was difficult to convey something with words?)

日本の文化で、海外に伝えたいことは何ですか? (What part of Japanese culture do you want to convey to people abroad?)

未来の自分に伝えたいメッセージを書いてください。 (Write a message you want to convey to your future self.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. Use 'oshieru' for teaching skills or knowledge. 'Tsutaeru' is only for conveying messages or traditions.

Always use 'ni'. For example: 'Tomodachi NI tsutaeru' (Tell a friend).

'Iu' is the act of saying words. 'Tsutaeru' is the act of making sure the message reaches the other person.

It is neutral. You can make it formal by using 'otsutae shimasu' or informal by using 'tsutaete'.

Yes, 'kimochi o tsutaeru' (convey feelings) is a very common and natural expression.

Use the phrase '...ni yoroshiku to tsutaete kudasai'.

It means 'to forget to tell' someone something.

Yes, in scientific contexts, it means 'to conduct' or 'to transmit' energy.

It is 'tsutaete'.

It is a Group 2 (Ichidan) verb.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write 'Please tell my friend' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I want to convey my feelings' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I will tell him tomorrow' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Give my regards to the teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I forgot to tell the time' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I told the news to my family' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I will tell you the details by email' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'It is important to convey the truth' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I could not convey my feelings' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Please tell Tanaka-san that I will be late' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Conveying gratitude is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The news was reported throughout Japan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I will report the results later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Passing on traditions to children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Tell me your name (using oshieru) vs Tell me the message (using tsutaeru).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I will tell a brief word' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'My feelings reached him' using the intransitive form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I tried to tell the truth' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I want to tell you many things' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Please tell me the reason' using 'oshieru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please tell the teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to tell you something' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Give my regards to Tanaka-san' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will tell him later' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I forgot to tell you' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to convey my gratitude' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The news was reported' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will tell you the details' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will tell you by email' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It is hard to convey' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll tell him for you' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll report the result' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Did the message reach you?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll tell him right away' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I can't tell you yet' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please tell the truth' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to pass on the culture' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll tell a brief word' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll tell you the time' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Tell him to come' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tanaka-san ni tsutaemashita.' Who was told?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kansha o tsutaetai desu.' What does the speaker want to do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Yoroshiku to tsutaete kudasai.' What is the speaker asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ashita tsutaemasu.' When will they tell?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tsutae-wasureru.' What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kare ni tsutaete!' Is this formal or informal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Otsutae shimasu.' Is this formal or informal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kimochi ga tsutawatta.' Did the feelings reach the target?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Meeru de tsutaemasu.' How will they tell?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Jikan o tsutaeta.' What was told?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Hakkiri tsutaete.' How should it be told?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Dare ni tsutaeta no?' What is the question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nyūsu o tsutaeru.' What is being told?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tsutaenakereba narimasen.' Does the speaker have a choice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ito o tsutaeru.' What is being told?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!