妬ましい
妬ましい in 30 Sekunden
- Netamashii is an i-adjective meaning 'jealous' or 'enviable,' characterized by a deep sense of bitterness and resentment towards another's success or advantages.
- It differs from 'urayamashii' (light envy) by being much more negative and is rarely used in polite, direct conversation about oneself.
- Commonly found in literature, dramas, and psychological contexts, it highlights the internal pain of social comparison and perceived inadequacy.
- Grammatically, it follows i-adjective rules and requires the suffix '~garu' when describing the observable jealous behavior of other people.
The Japanese adjective 妬ましい (netamashii) is a powerful and emotionally charged word that translates to 'jealous' or 'enviable,' but with a specific nuance of bitterness and resentment. Unlike its more common counterpart, urayamashii, which often carries a lighthearted or even complimentary tone, netamashii delves into the darker side of human comparison. It describes a feeling where someone else's success, talent, or good fortune causes a sting of personal inadequacy or a wish that the other person did not possess that advantage. This word is deeply rooted in the concept of netami (envy), a social emotion that is frequently discussed in Japanese psychology and literature as a disruptive force in social harmony (wa).
- Emotional Depth
- It represents 'malicious envy' rather than 'benign envy.' While you might say 'urayamashii' to a friend who won the lottery to express that you wish you were that lucky, 'netamashii' implies that their win makes you feel bitter or resentful toward them.
- Social Context
- In Japanese society, where group cohesion is paramount, the feeling of netami is often suppressed. Using the word 'netamashii' to describe one's own feelings is quite rare in polite conversation because it admits to a character flaw—the inability to celebrate others' success.
彼の非凡な才能が、凡人の私には妬ましい。(His extraordinary talent is enviable/resent-inducing to an ordinary person like me.)
The word is composed of the kanji 妬 (jealousy), which consists of the radicals for 'woman' (女) and 'stone' (石). Historically, this reflected a gendered view of jealousy in ancient literature, suggesting a heart as hard or cold as stone. However, in modern Japanese, it is used neutrally regarding gender to describe the universal human experience of feeling 'less than' in the shadow of another's brilliance. It is frequently encountered in psychological discussions, 'inner monologue' scenes in anime or novels, and in news reports discussing the motives behind social crimes or workplace harassment. Understanding netamashii is key to grasping the complexities of interpersonal relationships in Japan, where the 'tall poppy syndrome' (deru kugi wa utareru) is a recurring theme.
Furthermore, netamashii often appears in the compound phrase netami-sonemi (envy and jealousy), which describes a toxic state of mind. When you hear this word in a drama, it usually signals a turning point where a character's internal frustration is about to manifest as external conflict. It is a word of high intensity, used to describe the kind of envy that keeps one awake at night, comparing their own life to the filtered highlights of others. In the age of social media, netamashii has seen a resurgence in discussions about 'SNS fatigue,' where the constant barrage of others' successes triggers this specific, bitter form of envy.
Grammatically, 妬ましい functions as a standard i-adjective. It follows the typical conjugation patterns for this class of words. The most common structure is [Noun] + が + 妬ましい, where the noun represents the thing or person that is being envied. For example, 'Kanojo no shiawase ga netamashii' (I am jealous of her happiness). Because it describes a subjective feeling, it is often used with auxiliary verbs or phrases that indicate thought or perception, such as ~to omou (think that...) or ~te naranai (can't help but...).
- Conjugation Basics
- Present: 妬ましい (netamashii)
Past: 妬ましかった (netamashikatta)
Negative: 妬ましくない (netamashikunai)
Past Negative: 妬ましくなかった (netamashikunakatta)
成功した友人を妬ましく思ってしまう自分に自己嫌悪を感じる。(I feel self-loathing for thinking of my successful friend with envy.)
When describing someone else's apparent feelings, you must use the suffix ~garu to indicate outward signs of an emotion, transforming it into 妬ましがる (netamashigaru). For instance, 'Kare wa watashi no shoushin o netamashigatte iru' (He is acting jealous of my promotion). This is a crucial distinction in Japanese grammar: you rarely state another person's internal feelings as a direct fact using the adjective alone. You must observe their behavior or express it as a conjecture.
In advanced usage, netamashii can be used to modify nouns directly: netamashii manazashi (a jealous look) or netamashii kimochi (envious feelings). It can also be intensified using adverbs like hageshiku (intensely) or moushou ni (extraordinarily). Because the word is inherently negative, it is often paired with verbs of internal struggle, such as osaeru (to suppress) or kurushimu (to suffer from). For example, 'Netamashii kimochi o osaeru koto ga dekinai' (I cannot suppress these envious feelings). This highlights the word's role in describing internal psychological states rather than simple external observations.
You will rarely hear 妬ましい in casual, everyday conversation between friends unless the topic is quite serious or self-reflective. Instead, it is a staple of Japanese media, specifically in genres that deal with human drama, betrayal, or intense competition. In shojo or josei manga, for example, a rival character might express their netamashii feelings toward the protagonist's romantic success. In seinen manga or business dramas, it often surfaces when discussing office politics or the gap between the 'haves' and 'have-nots.'
- Literature and Novels
- Classic and modern literature frequently use 'netamashii' to describe the internal monologues of characters who feel slighted by fate. It is a key vocabulary word for reading works by authors like Natsume Soseki or modern psychological thrillers.
- TV Dramas (Asadora/Taiga)
- In historical or family sagas, 'netamashii' is used to describe the tension between siblings or competing houses. It highlights the high stakes of social status in Japanese history.
「彼女の若さが妬ましいわ」と、その女優は鏡を見て呟いた。("I am jealous of her youth," the actress muttered, looking in the mirror.)
Another common venue for this word is in anonymous online forums (like 2channel/5channel) or social media comments. In these spaces, where people feel more comfortable expressing 'honne' (true feelings) rather than 'tatemae' (public face), netamashii is used to vent frustration about celebrities, successful influencers, or even acquaintances. It is also found in psychological advice columns or self-help books, where experts discuss how to deal with netami in the workplace or within a marriage. In these contexts, the word is used analytically to identify a destructive emotion that needs to be managed.
Finally, you might encounter it in news headlines involving 'resentment-based crimes' (urami ni yoru hanzai). While urami (grudge) is the result, netami (envy) is often cited as the root cause. A reporter might describe a suspect's motive as being driven by a netamashii heart toward those more fortunate. This gives the word a heavy, somber connotation that separates it entirely from the playful jealousy of 'I'm so jealous you got a new phone!'
The most frequent mistake English speakers make is using 妬ましい when they actually mean 羨ましい (urayamashii). In English, the word 'jealous' covers a huge spectrum, from 'I'm jealous of your sandwich' to 'I'm jealous of your entire career and I hate you for it.' In Japanese, these are split. If you use netamashii in a casual context, you might accidentally sound like a bitter, resentful person rather than someone just making a friendly comment. For example, if a friend says they are going to Hawaii and you reply 'Netamashii!', they might feel awkward or even threatened, as if you truly resent their happiness.
- Confusion with 嫉妬 (Shitto)
- While 'netamashii' and 'shitto' (jealousy) are related, 'shitto' is a noun/suru-verb that often implies a romantic context (jealousy over a partner). 'Netamashii' is broader and more about social comparison or possessing what others have.
- Incorrect Conjugation
- Learners sometimes treat it as a na-adjective (*netamashi-da) because of its length, but it is strictly an i-adjective. Always use 'netamashii desu' or 'netamashiku arimasen.'
❌ 彼の新しい車が妬ましいですね! (Wrong: implies you hate him for having the car.)
✅ 彼の新しい車、羨ましいですね! (Right: sounds like a normal compliment.)
Another mistake involves the direction of the emotion. Netamashii describes the target or the feeling itself, but not usually the person who is feeling it directly as a descriptor (e.g., you wouldn't say 'I am a netamashii person' using this adjective; you would use shittobukai or netamibukai). You say 'The situation is netamashii' or 'I feel netamashii toward X.' Also, beginners often forget to use ~garu when talking about others. Saying 'Tanaka-san wa netamashii desu' actually means 'Mr. Tanaka is enviable (in a bitter way),' not 'Mr. Tanaka is feeling jealous.'
Lastly, learners sometimes confuse netamashii with nikurashii (hateful/annoying). While they can overlap (you might find someone's success nikurashii because it's netamashii), nikurashii is more about the person's behavior being irritating, whereas netamashii is purely about the pain of comparison. Avoid using them interchangeably without considering if the core emotion is 'irritation' or 'envy.'
Understanding the synonyms of 妬ましい helps pinpoint its exact location on the emotional map. The most important comparison is with 羨ましい (urayamashii). As discussed, urayamashii is the 'safe' version of envy. It is often used to bond with others ('I wish I were you!'). Netamashii is the 'unsafe' version that creates distance. Another close relative is 嫉妬深い (shittobukai), which is an adjective used to describe a person's character (e.g., 'a jealous person'). While netamashii describes the feeling or the object, shittobukai describes the personality trait of being prone to jealousy.
- 妬ましい vs 羨ましい
- Netamashii: Bitter, resentful, negative, often kept secret.
Urayamashii: Light, admirational, positive/neutral, often said openly. - 妬ましい vs 憎い (nikui)
- Netamashii: I want what you have.
Nikui: I hate you/I want to hurt you (regardless of what you have).
彼は妬ましいほどの幸運に恵まれている。(He is blessed with a luck that is almost resentfully enviable.)
For more formal or academic contexts, you might use 嫉妬心を抱く (shittoshin o idaku), which means 'to harbor feelings of jealousy.' This is a common phrase in psychological literature. Another alternative is そねましい (sonemashii), which is very similar to netamashii but even more focused on the resentment aspect. In modern Japanese, sonemashii is much rarer and sounds slightly more archaic or literary. You might also hear the slang term やっかみ (yakkami), which refers to the act of being jealous or picking on someone out of envy. It's often used in workplaces to describe gossip fueled by jealousy.
Finally, consider 羨望 (senbou), a formal noun for 'envy' or 'admiration.' You might hear 'senbou no mato' (the target of everyone's envy/admiration). While netamashii is visceral and emotional, senbou is more detached and objective. Choosing the right word depends on whether you are expressing a painful inner feeling (netamashii), a friendly wish (urayamashii), a character trait (shittobukai), or an objective social phenomenon (senbou).
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji 妬 contains the 'woman' radical (女), reflecting historical gender biases in language where jealousy was often literary attributed to women, though the word is universal today.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'shii' too short (it's a long vowel).
- Stress-accenting the first syllable like English 'NE-ta-ma-shii'.
- Confusing the 'e' sound with 'i' (e.g., nitamashii).
- Failing to pronounce the 't' clearly.
- Making the 'm' sound too soft.
Schwierigkeitsgrad
The kanji is somewhat complex but the word is common in literature.
The kanji 妬 is not in the most basic set and requires practice.
Nuance is tricky; using it wrongly can make you sound bitter.
Easy to hear and recognize due to its distinct sound.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
I-adjective conjugation
妬ましい -> 妬ましくない -> 妬ましかった
Adjective + garu (showing emotion)
彼は妬ましがっている (He is showing jealousy).
Particle 'ga' for objects of emotion
才能が妬ましい。
Te-form for reason
妬ましくて、眠れない。
Noun modification
妬ましい視線。
Beispiele nach Niveau
彼はとても妬ましいです。
He is very enviable (in a bitter way).
Basic [Noun] wa [Adjective] desu structure.
妬ましい気持ちがあります。
I have jealous feelings.
Modifying a noun: netamashii kimochi.
彼女の服が妬ましい。
I'm jealous of her clothes (stronger than urayamashii).
Direct object of envy with particle 'ga'.
妬ましくないですか?
Aren't you jealous?
Negative question: netamashikunai desu ka?
それは妬ましいことだ。
That is an enviable thing.
Modifying 'koto' (thing/matter).
妬ましい、妬ましい!
So jealous, so jealous!
Repetition for emphasis.
少しだけ妬ましいです。
I'm just a little jealous.
Using the adverb 'sukoshi' to soften the adjective.
あの人が妬ましい。
I'm jealous of that person.
Target of envy 'ano hito' followed by 'ga'.
彼は友達の成功を妬ましがっている。
He is acting jealous of his friend's success.
Using '~garu' for others' feelings.
妬ましいと思っても言わない。
Even if I think it's enviable, I don't say it.
Using '~to omou' (think that...).
昨日はとても妬ましかった。
I was very jealous yesterday.
Past tense: netamashikatta.
妬ましい顔をしないで。
Don't make a jealous face.
Modifying 'kao' (face).
彼の才能は本当に妬ましい。
His talent is truly enviable.
Using 'hontou ni' for emphasis.
金持ちが妬ましいですか?
Are you jealous of rich people?
Question form.
妬ましくないと言えば嘘になる。
It would be a lie to say I'm not jealous.
Double negative / Conditional structure.
あの時の自分は妬ましそうだった。
I seemed jealous at that time.
Using '~sou' (seems like).
彼の若さと美しさが妬ましくてたまらない。
I can't help but be bitterly jealous of his youth and beauty.
Using '~te tamaranai' (can't help but...).
妬ましいという感情をコントロールするのは難しい。
It is difficult to control the emotion of envy.
Noun phrase 'netamashii to iu kanjou'.
彼女の幸せな結婚生活が妬ましく感じられた。
Her happy married life felt enviable (in a painful way).
Passive/Potential feel: 'kanjirareta'.
成功者を妬ましいと思うのは人間の本性だ。
It is human nature to feel envious of successful people.
General statement about 'ningen no honshou'.
妬ましい気持ちが、いつの間にか憎しみに変わった。
Before I knew it, my envious feelings turned into hatred.
Sequence of emotions.
ライバルの優勝が妬ましくて、素直に喜べない。
I'm so jealous of my rival's victory that I can't honestly be happy.
Cause and effect: '~te, ... nai'.
妬ましく思う自分自身が嫌いだった。
I hated myself for feeling envious.
Relative clause modifying 'jibun jishin'.
彼は、私の昇進を妬ましく思っているに違いない。
He must be feeling jealous of my promotion.
Using '~ni chigai nai' (must be...).
彼女の自由な生き方が、今の私にはあまりにも妬ましい。
Her free way of life is all too enviable to me right now.
Using 'amari ni mo' (too much/excessively).
妬ましいという一言では言い表せないほどの屈辱を感じた。
I felt a humiliation that couldn't be described simply as 'enviable.'
Complex noun modification.
他人の成功を妬ましいと思う暇があるなら、努力すべきだ。
If you have time to feel jealous of others' success, you should be making an effort.
Conditional 'nara' and 'beki da' (should).
妬ましいという感情は、時に人を残酷な行動へと駆り立てる。
The emotion of envy sometimes drives people to cruel actions.
Abstract subject with 'karitateru' (to drive/spur).
彼の才能が妬ましいあまり、嫌がらせをしてしまった。
Because I was so jealous of his talent, I ended up harassing him.
Using '~amari' (due to excess of...).
妬ましいほどの快晴が、失意の底にある私の心を逆なでした。
The enviable clear sky rubbed my devastated heart the wrong way.
Metaphorical usage: 'kokoro o sakanade shita'.
世の中には、妬ましいと思われることばかりが溢れている。
The world is full of things that are considered enviable (in a bitter way).
Passive potential: 'omowareru'.
妬ましいという心の叫びを、彼は日記にぶつけた。
He vented his internal scream of envy into his diary.
Personification of 'kokoro no sakebi'.
その小説は、人間の妬ましい本質を冷徹な視線で描き出している。
The novel depicts the enviable/jealous nature of humans with a cold gaze.
Literary description.
恵まれた家庭環境に育った彼女が、たまらなく妬ましかった。
I was unbearably jealous of her, having grown up in such a privileged family environment.
Using 'tamaranaku' (unbearably).
妬ましいという情念は、古今東西、文学の普遍的なテーマである。
The passion of envy has been a universal theme in literature throughout all ages and places.
Academic/Formal tone.
彼は、周囲の妬ましい視線を浴びながらも、淡々と仕事を続けた。
While being bathed in the envious glares of those around him, he continued his work indifferently.
Using 'nagara mo' (even while...).
成功の影には、常に妬ましいという負の感情が付き纏うものだ。
Negative feelings like envy always haunt the shadows of success.
Philosophical 'mono da'.
妬ましい気持ちをバネにして、今の地位を築き上げた。
I used my envious feelings as a springboard to build my current position.
Idiomatic 'bane ni shite'.
彼女の凛とした美しさは、同性から見ても妬ましいほどだった。
Her dignified beauty was so great that it was enviable even from the perspective of the same sex.
Using 'hodo datta' (to the extent of...).
妬ましいという毒が、次第に彼の精神を蝕んでいった。
The poison of envy gradually eroded his spirit.
Metaphorical 'doku' (poison) and 'mushibamu' (to erode).
自己の無能さを痛感する時、他者の輝きはこれ以上なく妬ましく映る。
When one is acutely aware of their own incompetence, the brilliance of others appears more enviable than anything else.
High-level vocabulary: '痛感', '無能', '映る'.
平安文学における「妬み」は、しばしば生霊となって現れるほど、妬ましい情念が強烈であった。
In Heian literature, 'envy' was often so intense that it manifested as a vengeful spirit (ikuryo), such was the strength of that enviable passion.
Historical/Literary analysis.
彼は、自らの内に巣食う妬ましい感情を、芸術へと昇華させた。
He sublimated the envious feelings nesting within him into art.
Using 'sukuu' (to nest) and 'shouka' (sublimation).
近代化の波に取り残された人々にとって、都市の繁栄は妬ましい対象でしかなかった。
For those left behind by the wave of modernization, the prosperity of the city was nothing but an object of envy.
Sociopolitical context.
妬ましいという感情の裏側には、常に「愛されたい」という切実な願いが隠れている。
Behind the emotion of envy, there is always a desperate wish to be loved.
Psychological insight.
その政治家の失言を、メディアはここぞとばかりに妬ましい悪意を持って報じた。
The media reported the politician's slip of the tongue with envious malice, as if seizing the perfect opportunity.
Using 'koko zo to bakari ni' (as if this were the moment).
妬ましいという情動が社会を駆動する側面があることは、否定できない事実である。
It is an undeniable fact that the emotion of envy has an aspect that drives society.
Complex nominalization.
鏡に映る老いた自分と、街を行く若者たち。その対比が、どうしようもなく妬ましかった。
My aged self in the mirror and the young people on the street. That contrast was helplessly enviable.
Poetic contrast.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Envy and jealousy. A pair of words used to describe a toxic, resentful mindset.
彼は妬みそねみの強い男だ。
— Simply because one is jealous. Used to explain a negative action driven by envy.
妬ましいばかりに、嘘をついてしまった。
— Extremely enviable. Used to emphasize the intensity of the feeling.
あなたの才能は妬ましい限りです。
— To make someone feel jealous. Used for someone who is very successful or lucky.
周りに妬ましいと思わせるほどの成功。
— Enviably beautiful. A strong way to describe someone's looks.
彼女は妬ましいほど美しい。
— Envious feelings well up. Describes the sudden onset of envy.
ふとした瞬間に妬ましい気持ちが湧く。
— An object of envy. A person or thing that triggers jealousy.
彼はクラス全員の妬ましい対象だった。
— To have envious thoughts/experiences. General way to describe feeling envy.
誰でも一度は妬ましい思いをするものだ。
— A jealous heart. Refers to the internal source of the emotion.
妬ましい心を捨て去りたい。
— A jealous relationship. A dynamic defined by envy between parties.
二人は常に妬ましい関係にあった。
Wird oft verwechselt mit
Urayamashii is light/positive envy; Netamashii is bitter/negative envy.
Nikurashii is 'hateful' due to annoyance; Netamashii is 'jealous' due to comparison.
Kuyashii is 'frustrating' because of one's own failure; Netamashii is 'bitter' because of another's success.
Redewendungen & Ausdrücke
— The grass is always greener on the other side. Describes the feeling of netamashii toward what others have.
隣の芝生は青いというが、彼の生活が妬ましい。
Common— The nail that sticks out gets hammered down. Often used to explain why being netamashii leads to social pressure.
出る釘は打たれるから、妬ましいと思われないようにしよう。
Proverb— An eyesore. Often used when someone is so netamashii that you can't stand to look at them.
彼の成功は今の私には目障りだ。
Strong/Negative— To be cloying or annoying. Used when someone's success or bragging triggers netamashii.
彼の自慢話は鼻につくし、妬ましい。
Common— To burn one's body (with emotion). Used for intense, consuming netami.
妬ましい思いに身を焦がす。
Literary— Looking as if one has chewed a bitter bug. The facial expression of someone who is netamashii.
彼は妬ましさで苦虫を噛み潰したような顔をした。
Common— Others' misfortune tastes like honey (Schadenfreude). The result of suppressed netami.
妬ましい相手が失敗して、蜜の味を感じた。
Common— Jealousy is the companion of love. Related to the romantic side of netami.
妬ましい気持ちは、愛している証拠だ。
Saying— To have veins pop out (in anger/jealousy). Describes physical reaction to netami.
彼は妬ましさのあまり青筋を立てて怒った。
Common— To be forced to drink boiling water. Feeling betrayed by someone you are already netamashii toward.
妬ましいライバルに煮え湯を飲まされた。
StrongLeicht verwechselbar
Both mean jealousy.
Shitto is a noun and often used for romantic jealousy. Netamashii is an adjective for general social envy.
彼は彼女に嫉妬している。 (He is jealous of her [romantically].)
Both involve negative feelings toward others' success.
Hikamu is a verb meaning 'to be warped' or 'to feel inferior and bitter.' It focuses on the person's distorted view.
そんなに僻まないでよ。 (Don't be so bitter/warped.)
Both are negative emotions toward others.
Uramu is 'to bear a grudge' for a specific wrong done to you. Netamashii is just about them being better than you.
犯人を恨む。 (I bear a grudge against the criminal.)
Both mean envy.
Senbou is a formal noun meaning 'envy/admiration.' It lacks the visceral bitterness of netamashii.
羨望の眼差しを送る。 (To look with envy/admiration.)
Both mean jealousy.
Yakimochi is colloquial and almost exclusively romantic.
焼きもちを焼く。 (To be [romantically] jealous.)
Satzmuster
[Noun] が 妬ましい です。
彼の車が妬ましいです。
[Noun] を 妬ましがる。
彼女は私の成功を妬ましがる。
[Noun] が 妬ましくて たまらない。
彼の才能が妬ましくてたまらない。
妬ましい と 思い つつ も、[Action]。
妬ましいと思いつつも、お祝いを言った。
妬ましい ほど の [Noun]。
妬ましいほどの美貌を持っている。
妬ましい という 情動 が [Verb]。
妬ましいという情動が彼を突き動かした。
妬ましく 感じる。
急に自分が妬ましく感じられた。
妬ましい 限り だ。
あんなに恵まれているなんて妬ましい限りだ。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in fiction and media; rare in polite daily speech.
-
Using 'netamashii' to a friend who just got a promotion.
→
Use 'urayamashii' instead.
Netamashii sounds like you are bitter and unhappy about their success.
-
Saying 'Tanaka-san wa netamashii' to mean 'Tanaka is jealous.'
→
Tanaka-san wa netamashigatte iru.
Netamashii describes the person being envied, not the person feeling the envy.
-
Conjugating it as a na-adjective (*netamashi-da).
→
Netamashii desu.
It is a standard i-adjective.
-
Using 'netamashii' for romantic jealousy only.
→
Use 'yakimochi' or 'shittoshin'.
Netamashii is broader and more about social/material envy.
-
Confusing 'netamashii' with 'kuyashii'.
→
Kuyashii (frustrated at one's own failure).
Kuyashii is about you; Netamashii is about them.
Tipps
Avoid Self-Labeling
Don't say 'Watashi wa netamashii hito desu' (I am a jealous person). Use 'Shittobukai' instead. 'Netamashii' is for the feeling itself.
Safe Envy
Always use 'urayamashii' with friends and coworkers to keep the atmosphere positive. 'Netamashii' creates social distance.
Others' Feelings
Use 'netamashigaru' when talking about a third person. Saying 'Kare wa netamashii' means 'He is enviable,' not 'He is jealous.'
The Bitter Factor
Think of 'netamashii' as having a drop of poison in it. It's the envy that makes you want to see the other person fail.
Reading Clues
When you see 'netamashii' in a book, look for signs of internal conflict or impending betrayal in the character.
Kanji Memory
The kanji 妬 (Jealousy) has 'stone' (石). Think of a 'heart of stone' caused by envy.
Tone Matters
In speech, 'netamashii' is often said with a heavy, downward intonation to emphasize the bitterness.
Online Context
On Japanese social media, 'netami' is often discussed as a cause of 'toxic' behavior. Look for it in comment sections.
Pairing
It is often paired with 'sonemashii' in the compound 'netami-sonemi' to describe extreme jealousy.
Drama Tropes
The 'netamashii' rival is a classic trope in Japanese storytelling. Use it to identify character roles.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Net' + 'A' + 'Mash' + 'She'. Imagine a girl caught in a **NET** who is **A**ngry because she wants to **MASH** the success of another **SHE**.
Visuelle Assoziation
Imagine a green-eyed monster (a common western symbol) holding a 'stone' (the radical in the kanji) because their heart is hard with envy.
Word Web
Herausforderung
Try to find one scene in a Japanese drama where a character looks 'netamashii' and describe it using the word.
Wortherkunft
Derived from the classical Japanese verb 'netamu' (妬む), which has been used since the Heian period. The word originally described a feeling of intense, often painful comparison.
Ursprüngliche Bedeutung: To feel bitter about another's superiority or good fortune.
Japonic / Old JapaneseKultureller Kontext
Be careful not to label someone as 'netamashii' to their face; it is a serious insult to their character.
In English, 'jealous' is used for both light envy and deep resentment. In Japanese, you must choose between 'urayamashii' and 'netamashii.'
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Workplace
- 同僚の昇進が妬ましい。
- 才能の差が妬ましい。
- 給料の額が妬ましい。
- 上司のお気に入りが妬ましい。
Romance
- 元カレの新しい彼女が妬ましい。
- 幸せそうなカップルが妬ましい。
- 彼の人気が妬ましい。
- ライバルの美貌が妬ましい。
Social Media
- SNSのキラキラした生活が妬ましい。
- フォロワー数が多いのが妬ましい。
- 旅行の写真が妬ましい。
- いいねの数が妬ましい。
School/Academics
- 成績優秀な学生が妬ましい。
- 推薦入試で合格したのが妬ましい。
- 地頭の良さが妬ましい。
- 先生に褒められているのが妬ましい。
Family
- 優秀な兄弟が妬ましい。
- 親に可愛がられている弟が妬ましい。
- 自由な従兄弟が妬ましい。
- 遺産相続が妬ましい。
Gesprächseinstiege
"誰かのことを「妬ましい」って思っちゃうこと、ありますか?"
"「羨ましい」と「妬ましい」の境界線ってどこだと思いますか?"
"正直、あの人の成功がちょっと妬ましいって思ったことない?"
"アニメの悪役が妬ましい気持ちで動いているのを見ると、どう思いますか?"
"最近、何か妬ましいと思うような出来事はありましたか?"
Tagebuch-Impulse
今日、誰かを妬ましいと感じた瞬間はありましたか?なぜそう感じたのか分析してください。
もし自分が妬ましいと思われる立場になったら、どう振る舞いますか?
「妬ましい」という感情をプラスのエネルギーに変えるにはどうすればいいでしょうか?
自分がこれまでに一番妬ましいと思った出来事について書いてください。
社会から「妬み」をなくすことは可能だと思いますか?あなたの意見を書いてください。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenGenerally, no. It sounds bitter. Use 'urayamashii' if you want to be nice. If you use 'netamashii,' it implies you actually feel bad about their success.
No, you can be 'netamashii' of things like someone's talent, their luck, or even the weather if it's too beautiful while you are sad.
'Netamashii' describes the feeling or the object of envy. 'Shittobukai' describes a person's character (e.g., 'He is a jealous person').
You say 'Netamashikunai desu.' However, 'urayamashikunai' is more common in casual settings.
It is common in literature and newspapers, but you might see it written in hiragana in casual texts or manga.
Historically, many emotions were gendered in kanji creation. Today, however, the word is used for everyone regardless of gender.
You can, but 'shittoshin' or 'yakimochi' are much more common for romance. 'Netamashii' is more about social status and possessions.
Yes, it is quite strong and carries a heavy, negative emotional weight. It is not a light word.
There isn't a single direct opposite, but 'yorokobashii' (joyful for others) or 'hokorashii' (proud) are good antonyms in context.
No, it is too emotional and negative. Use 'senbou' (envy/admiration) if you must express something similar formally.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write 'I am jealous' (simple).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is acting jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am jealous of his talent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was so jealous that I couldn't sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'netamashii' and 'sainou'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Not jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Was jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I feel jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A jealous glance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about human nature and envy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'That person is enviable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't be jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I can't help being jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hate my jealous self.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a rival's victory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Very jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Seemed jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It's a lie to say I'm not jealous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Unbearably jealous of youth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about envy eroding the spirit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am jealous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He seems jealous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a jealous feeling toward talent.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you hate being jealous.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the poison of envy.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not jealous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Was very jealous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't help being jealous of her.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an enviable success.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss envy in society.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you jealous?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be jealous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Envy is human nature.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a jealous glance.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about using envy as motivation.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A little jealous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He acts jealous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel envious of his luck.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's too enviable.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the bitterness of comparison.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 彼の才能が妬ましい。
Listen and transcribe: 妬ましくてたまらない。
Listen and transcribe: 妬ましい視線を感じた。
Listen and transcribe: 妬ましかった。
Listen and transcribe: 妬ましくないよ。
Listen and transcribe: 妬ましいほど美しい。
Listen and transcribe: 妬みそねみの世界。
Listen and transcribe: 妬ましがっている。
Listen and transcribe: 妬ましく思う自分。
Listen and transcribe: 妬ましい気持ちを抑える。
Listen and transcribe: 妬ましいという情動。
Listen and transcribe: 妬ましい顔だね。
Listen and transcribe: 成功が妬ましい。
Listen and transcribe: 妬ましい限りです。
Listen and transcribe: 妬ましい本質。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 妬ましい (netamashii) captures the 'dark' side of envy. While you might tell a friend you are 'urayamashii' of their vacation as a compliment, saying 'netamashii' implies you resent their happiness. Example: 彼の才能が妬ましい (I am [bitterly] jealous of his talent).
- Netamashii is an i-adjective meaning 'jealous' or 'enviable,' characterized by a deep sense of bitterness and resentment towards another's success or advantages.
- It differs from 'urayamashii' (light envy) by being much more negative and is rarely used in polite, direct conversation about oneself.
- Commonly found in literature, dramas, and psychological contexts, it highlights the internal pain of social comparison and perceived inadequacy.
- Grammatically, it follows i-adjective rules and requires the suffix '~garu' when describing the observable jealous behavior of other people.
Avoid Self-Labeling
Don't say 'Watashi wa netamashii hito desu' (I am a jealous person). Use 'Shittobukai' instead. 'Netamashii' is for the feeling itself.
Safe Envy
Always use 'urayamashii' with friends and coworkers to keep the atmosphere positive. 'Netamashii' creates social distance.
Others' Feelings
Use 'netamashigaru' when talking about a third person. Saying 'Kare wa netamashii' means 'He is enviable,' not 'He is jealous.'
The Bitter Factor
Think of 'netamashii' as having a drop of poison in it. It's the envy that makes you want to see the other person fail.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Verschwommen; geistesabwesend. Wird verwendet, um eine unklare Sicht oder einen unkonzentrierten Geisteszustand zu beschreiben.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Etwas (z.B. einen Ball) auffangen oder eine Situation/Kritik ernsthaft annehmen.
達成感
B1Das Gefühl der Zufriedenheit und des Stolzes, wenn Sie eine Aufgabe erfolgreich abgeschlossen oder ein Ziel erreicht haben. Es ist die Belohnung für Ihre Bemühungen.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Sich an eine neue Umgebung anzupassen ist der Schlüssel zum Erfolg.
健気な
B2Beschreibt jemanden, der trotz Schwäche oder schwieriger Umstände bewundernswerten Mut und Einsatz zeigt.
感心な
B1Bewundernswert; lobenswert. 'Er ist ein bewundernswerter Junge, der fleißig lernt.' 'Ihre Einstellung ist wirklich bewundernswert.'
感心
B1Bewunderung oder beeindruckt sein von der Leistung oder dem Verhalten einer Person.
感心する
B1Von den Fähigkeiten oder dem Verhalten einer Person beeindruckt sein.