It describes a complex feeling of envy, often tinged with negativity towards the person you envy.
Word in 30 Seconds
- Feeling envious of others' possessions or situations.
- Can involve negative feelings towards the envied person.
- More complex than simple envy.
**Overview**
「妬ましい(ねたらしい)」は、他人が持っている良いもの(才能、地位、財産、幸福など)を見て、それを羨ましく思う気持ちを表す形容詞です。単に羨ましいというだけでなく、相手がそれを享受していることに対する不満や、時には相手がそれを持っていない方が良いのではないか、というネガティブな感情を伴うことがあります。この言葉は、人間の持つ複雑な感情の一つであり、人間関係や社会的な比較の中で生じやすい感情です。
**Usage Patterns**
「妬ましい」は形容詞なので、そのまま名詞を修飾したり、「〜と感じる」「〜と思う」「〜と思う」などの動詞と組み合わせて使われます。連用形「妬ましく」は副詞的に使われ、動詞や形容詞を修飾します。
**Common Contexts**
日常会話では、友人や同僚の成功、昇進、高価な持ち物などに対して使われることが多いです。例えば、「彼の才能が妬ましい」「彼女の幸せそうな様子が妬ましい」のように使われます。また、物語や小説などの創作物では、登場人物の心理描写として頻繁に登場します。
**Similar Words comparison**:
- 羨ましい(うらやましい): 「羨ましい」は、他人の良い状況や持ち物を素直に「いいな」と思う気持ちを表します。「妬ましい」よりもポジティブで、相手へのネガティブな感情は含まれないことが多いです。「彼の若さが羨ましい」は自然ですが、「彼の若さが妬ましい」と言うと、少しひねくれた印象を与えます。
- 嫉妬(しっと): 「嫉妬」は、主に恋愛関係において、自分の大切な人が他の異性と親しくすることに対して感じる、激しい不快感や敵意を指すことが多いです。「妬ましい」はより広範な状況で使われ、恋愛関係に限定されません。また、「嫉妬」は名詞ですが、「妬ましい」は形容詞です。
- 僻む(ひがむ): 「僻む」は、他人の成功や幸福を素直に喜べず、ねじくれた見方をしたり、悪く言ったりする態度や心の状態を指します。「妬ましい」という感情から、さらに一歩進んだ行動や態度を表す言葉と言えます。
Examples
友人の成功が妬ましくて、素直に喜べなかった。
everydayI felt envious of my friend's success and couldn't genuinely congratulate them.
彼女の持つ才能が、ひどく妬ましかった。
informalI was intensely envious of the talent she possessed.
成功した同級生の姿を見るのは、時として妬ましい。
neutralSeeing a classmate who has succeeded can sometimes be enviable (with a hint of bitterness).
裕福な家庭に育った者への妬ましさを隠しきれなかった。
personal reflectionI couldn't hide my envy towards those raised in wealthy families.
Common Collocations
Common Phrases
妬ましいったらありゃしない
It's unbearably enviable (implies strong negative envy)
妬ましい気持ちを抑える
To suppress feelings of envy
Often Confused With
Urayamashii is a more general and often positive feeling of wanting what someone else has. Netarashii implies a stronger, sometimes bitter or resentful envy, often involving a desire for the other person *not* to have it.
Shitto is a more intense emotion, often related to romantic jealousy or competition, and carries a stronger sense of hostility. Netarashii is broader and can apply to non-romantic situations and may be less overtly hostile.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
While 'netarashii' expresses envy, it can carry a negative connotation. In Japanese culture, openly expressing such feelings is often avoided. It's more common to use softer expressions or imply the feeling subtly. Using it excessively might make the speaker seem petty or insecure.
Common Mistakes
Confusing 'netarashii' with 'urayamashii'. While related, 'netarashii' has a stronger negative nuance. Using 'netarashii' for simple admiration can sound overly critical or bitter. Ensure the context warrants the stronger, more negative implication.
Tips
Acknowledge the feeling
Recognize when you feel 'netarashii'. Understanding the emotion is the first step to managing it constructively.
Avoid negative comparisons
Constantly comparing yourself to others can fuel feelings of 'netarashii'. Focus on your own progress and strengths.
Subtlety in expression
Directly expressing 'netarashii' can be seen as impolite in Japanese culture. It's often implied rather than stated explicitly.
Word Origin
The word originates from the verb 'netamu' (妬む), meaning 'to envy' or 'to be jealous'. The '-shi' ending turns it into an adjective. The kanji 妬 itself implies a burning or scorching feeling, reflecting the intensity of the emotion.
Cultural Context
In Japan, direct expression of strong negative emotions like envy can be considered impolite or immature. While the feeling of 'netarashii' is universal, its expression is often more subdued. It's more common to hear about it in literature or discussions about human psychology rather than direct conversation.
Memory Tip
Think of 'netarashii' as 'bitter envy'. The 'ne' sound might remind you of 'negative', and the feeling is more than just wishing you had something; it's wishing the other person didn't.
Frequently Asked Questions
4 questions「羨ましい」は、他人の良い状況を素直に「いいな」と思う気持ちです。一方、「妬ましい」は、羨ましいという気持ちに加えて、相手がそれを享受していることへの不満や、時には相手が持っていない方が良いのではないか、といったネガティブな感情を含むことがあります。
友人や同僚の成功、昇進、高価な持ち物、幸せそうな様子など、他人の良い状況を見たときに使われます。人間関係や社会的な比較の中で生じる感情です。
一般的にはネガティブなニュアンスを含みますが、文脈によっては、単に強い羨望を表す場合もあります。しかし、相手への否定的な感情が伴うことが多い言葉です。
「妬ましい」と感じること自体は、人間として自然な感情の一つです。しかし、その感情に囚われすぎたり、他者への攻撃的な行動につながったりしないように注意することが大切です。
Test Yourself
彼の才能と成功を思うと、何だか____気持ちになる。
才能や成功といった他者の良い状況に対して、複雑な感情(羨望+不満など)を抱くニュアンスが強いため、「妬ましい」が最も適切です。「羨ましい」も間違いではありませんが、「妬ましい」の方がより感情の深みを示唆します。
次のうち、「妬ましい」の意味合いに最も近い文はどれですか?
選択肢2は、他者の成功に対して羨望だけでなく、少し複雑な感情(例:自分もそうなりたいが、相手がなったことへの軽い不満)を含んでいる可能性があり、「妬ましい」のニュアンスに最も近いです。選択肢1は「羨ましい」が適切です。選択肢3は「羨ましい」や「悔しい」の方が自然な場合もあります。選択肢4は全く関係ありません。
「~が」「~て」「~妬ましい」「~しまう」
「~が~てしまう」という形で、ある状況や状態がそうであることに対して、自然と「妬ましい」という感情が湧き起こる様子を表す構文です。例えば、「彼の才能が羨ましいと思ってしまう」のように使われます。
Score: /3
Summary
It describes a complex feeling of envy, often tinged with negativity towards the person you envy.
- Feeling envious of others' possessions or situations.
- Can involve negative feelings towards the envied person.
- More complex than simple envy.
Acknowledge the feeling
Recognize when you feel 'netarashii'. Understanding the emotion is the first step to managing it constructively.
Avoid negative comparisons
Constantly comparing yourself to others can fuel feelings of 'netarashii'. Focus on your own progress and strengths.
Subtlety in expression
Directly expressing 'netarashii' can be seen as impolite in Japanese culture. It's often implied rather than stated explicitly.
Examples
4 of 4友人の成功が妬ましくて、素直に喜べなかった。
I felt envious of my friend's success and couldn't genuinely congratulate them.
彼女の持つ才能が、ひどく妬ましかった。
I was intensely envious of the talent she possessed.
成功した同級生の姿を見るのは、時として妬ましい。
Seeing a classmate who has succeeded can sometimes be enviable (with a hint of bitterness).
裕福な家庭に育った者への妬ましさを隠しきれなかった。
I couldn't hide my envy towards those raised in wealthy families.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.