見込み
見込み in 30 Sekunden
- 見込み (mikomi) is a noun meaning expectation, prospect, or estimate.
- It is used for objective forecasts based on current evidence or data.
- Commonly found in business reports, weather forecasts, and project updates.
- Grammatically, it follows the plain form of verbs or nouns with 'no'.
The Japanese word 見込み (mikomi) is a versatile noun that primarily translates to 'expectation,' 'prospect,' 'estimate,' or 'likelihood.' At its linguistic core, it is derived from the verb mikiwameru (to see through) or simply miru (to see) combined with komu (to go into/include). Literally, it suggests the act of 'looking into' a future situation to gauge what might happen. It is not just a wild guess; it implies a degree of calculated reasoning or observation based on current data.
- Business Context
- In professional settings, 見込み is used to describe sales forecasts, project completion timelines, or the viability of a new venture. For example, a 'mikomi kyaku' is a prospective customer—someone who has the potential to buy but hasn't yet.
- Weather and News
- Meteorologists frequently use this term to describe the probability of rain or when a storm is expected to pass. It conveys a sense of official prediction based on scientific modeling.
- Personal Potential
- When talking about a person, saying someone has mikomi ga aru means they show great promise or potential. It suggests that based on their current skills, they are expected to succeed in the future.
明日の天気は晴れる見込みです。 (The weather tomorrow is expected to be clear.)
Understanding the nuance of 見込み requires distinguishing it from other 'future' words. While yotei (予定) refers to a concrete plan or schedule, mikomi refers to the probability or the outlook of that plan coming to fruition. If a train is 'yotei' to arrive at 5 PM, that is the schedule. If it is 'mikomi' to arrive at 5 PM, that is the current estimate based on its speed and distance. People use 見込み when they want to sound objective and analytical. It is the language of reports, forecasts, and evaluations. In a casual sense, it can also express hope, but it usually carries more weight than a simple 'maybe.'
このプロジェクトは成功する見込みが高い。 (There is a high prospect that this project will succeed.)
Culturally, Japanese speakers often prefer 見込み because it sounds less assertive than a definitive statement. Instead of saying 'It will rain,' saying 'It is the expectation that it will rain' allows for the inherent uncertainty of the future while still providing a professional estimate. This aligns with the Japanese communication style of avoiding absolute certainty in unpredictable situations. In the context of medical recovery, a doctor might say 'kaifuku no mikomi' to describe the chances of a patient getting better, balancing hope with medical realism.
- Etymology Note
- The kanji 見 (see) and 込 (into/include) perfectly illustrate the meaning: 'to look into' the future or 'to include' a vision of what is to come in one's current assessment.
回復の見込みはないと言われた。 (I was told there is no prospect of recovery.)
Using 見込み correctly requires understanding its grammatical placement as a noun. It often acts as the head of a noun phrase or as the predicate of a sentence. Because it deals with expectations, it is frequently preceded by verbs in the dictionary (plain) form or by other nouns connected with the particle 'no'.
- Pattern 1: [Verb Plain Form] + 見込みだ
- This is the most common way to state an expectation. It translates to 'is expected to [verb]'. Example: Raikyaku wa hyaku-nin ni naru mikomi da (The number of guests is expected to be 100).
- Pattern 2: [Noun] + の + 見込み
- When connecting to another noun, use 'no'. Example: Sēshō no mikomi (Prospects of victory). This turns the prospect into a specific object of discussion.
- Pattern 3: 見込みがある / ない
- This describes the existence or non-existence of a prospect. 'Mikomi ga aru' means 'there is hope/potential,' while 'mikomi ga nai' means 'there is no chance.'
工事は来月終わる見込みです。 (The construction is expected to finish next month.)
In business Japanese, you will often encounter the term 見込み違い (mikomichigai), which means a miscalculation or a wrong estimate. This happens when the actual outcome differs significantly from what was 'looked into' (mikomi). Another important variation is 見込み客 (mikomikyaku), referring to potential leads or prospective customers. Mastering these compound forms will significantly elevate your professional Japanese. Furthermore, when describing the degree of likelihood, you can use adjectives like usui (thin/low) or takai (high). For example, seikō no mikomi wa usui means the chances of success are slim.
彼は将来、社長になる見込みがある。 (He has the potential to become the president in the future.)
When using 見込み in formal reports, it is often paired with specific timeframes or quantitative data. You might see sentences like 'Shūki wa zen-nen o uwamawaru mikomi da' (The income is expected to exceed that of last year). This usage highlights the word's role in data-driven forecasting. Conversely, in casual conversation, it can be used to judge a friend's romantic chances or the likelihood of a party being fun. If a friend asks if they can finish their homework by midnight, you might reply, 'Sono mikomi wa nai ne' (No chance of that, I'd say).
- Compound: 見込み薄 (mikomi-usu)
- A common shorthand in business or sports for 'low probability' or 'unlikely to happen'.
当初の見込みより時間がかかっている。 (It is taking more time than originally estimated.)
The word 見込み is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from high-stakes corporate boardrooms to daily weather segments on NHK. To truly master it, you must recognize its 'voice' in different environments. It is a word of 'calculated anticipation.'
- The Newsroom
- Listen to any economic news report. You will hear phrases like 'Keiki wa kaifuku-keikō ni aru mikomi desu' (The economy is expected to be on a recovery trend). Here, 'mikomi' provides a professional buffer, indicating that the statement is an expert projection rather than a personal opinion.
- The Office
- In project management, managers ask for 'mikomi' to understand when tasks will be finished. 'Itsu-goro owaru mikomi?' (Around when is it expected to finish?) is a standard question. It asks for a realistic estimate based on current progress.
- Sports Commentary
- During a baseball or soccer match, announcers discuss the 'yūshō no mikomi' (prospects of winning the championship). They analyze the current score, player stamina, and remaining time to form this 'mikomi'.
新製品の売上は好調な見込みです。 (Sales of the new product are expected to be strong.)
In everyday life, you might hear it at a train station. If there is a delay, the announcement might say, 'Unten saikai wa rokuji-goro no mikomi desu' (Operation is expected to resume around 6:00). This uses 見込み because the exact time depends on the progress of repairs or investigations. It’s an 'informed estimate' rather than a 'guaranteed schedule.' Similarly, in a hospital, a doctor discussing a patient's prognosis will use mikomi to describe the expected path of recovery.
この馬は勝つ見込みが十分にある。 (This horse has a full prospect of winning.)
In the world of recruitment, an interviewer might say a candidate has 'mikomi ga aru' (shows promise). This is a high compliment, suggesting that the candidate has the 'stuff' to grow into a valuable asset. Conversely, if a business plan is described as 'mikomi ga amai' (the estimate is sweet/naive), it means the person who made the plan was too optimistic and didn't account for potential risks. This word is the yardstick by which Japanese professionals measure reality against expectation.
- Common Phrase: 見込みが立つ (mikomi ga tatsu)
- To be able to see a clear prospect or to have a reasonable expectation of how things will turn out.
ようやく完成の見込みが立ってきた。 (Finally, a prospect for completion has emerged.)
While 見込み is a common word, English speakers often confuse it with other terms that translate to 'expectation' or 'plan.' Avoiding these pitfalls is key to sounding natural.
- Mistake 1: Confusing 見込み (Mikomi) with 予定 (Yotei)
- Use Yotei for fixed schedules and plans you have control over. Use Mikomi for the likelihood of those plans actually happening or for things outside your control. You don't 'plan' for rain; you 'expect' (mikomi) it.
- Mistake 2: Confusing 見込み (Mikomi) with 予想 (Yosou)
- Yosou is a 'prediction' or 'guess.' It focuses on the mental act of guessing. Mikomi is more about the 'prospect' or 'outlook' inherent in the situation itself. You 'yosou' who will win a race, but the race itself has a certain 'mikomi' of being cancelled due to weather.
- Mistake 3: Incorrect Particle Usage
- Learners often forget that 見込み is a noun. You cannot use it directly as a verb. You must say mikomi da, mikomi ga aru, or mikomi to suru. Using it like 'mikomimasu' (as a verb) is incorrect.
❌ 私は明日雨を見込みます。
✅ 明日は雨が降る見込みです。
Another common error is using 見込み when you mean 'hope' (kibō) in a purely emotional sense. If you say 'I hope to see you,' you should use kibō or negau. If you say 'There is a prospect of us meeting,' that is mikomi. Mikomi is analytical; kibō is emotional. Also, be careful with the phrase 'mikomi ga amai.' While 'amai' usually means sweet, here it means 'naive' or 'too optimistic.' If your boss tells you your mikomi is 'amai,' it’s a criticism of your lack of realism.
その計画は見込みが甘すぎると指摘された。 (I was pointed out that the plan's prospects were too optimistic.)
Finally, don't confuse 見込み with 見通し (mitōshi). While very similar, mitōshi often refers to a long-term 'outlook' or 'forecast' (like the 10-year economic outlook), whereas mikomi is often used for more immediate expectations or specific probabilities. Think of mitōshi as the 'view down the road' and mikomi as the 'calculated probability of reaching the destination.'
- Mistake 4: Overusing it for personal plans
- Avoid saying 'I am expected to go to the movies.' It sounds like you are a weather event. Use 'tsumori' or 'yotei' for personal intentions.
❌ 私は明日、映画に行く見込みです。
✅ 私は明日、映画に行く予定です。
To expand your Japanese vocabulary, it’s essential to see how 見込み fits into a family of related terms. Each has a specific flavor and use case.
- 予定 (Yotei) - Plan/Schedule
- Focuses on the arrangement. If something is 'yotei,' it is on the calendar. Mikomi is the likelihood that the calendar entry will actually happen as planned.
- 予想 (Yosou) - Prediction/Guess
- Focuses on the person's hypothesis. 'Yosou' is what you think. 'Mikomi' is what the data suggests. You 'yosou' the winner of a lottery, but a business has a 'mikomi' of profit.
- 見通し (Mitōshi) - Outlook/Prospect
- Very similar to mikomi, but often broader. 'Mitōshi' is the 'view' of the future. 'Mikomi' is more about the specific 'expectation' of an event. 'Mitōshi ga tatanai' means 'the future is unclear.'
- 可能性 (Kanōsei) - Possibility
- Refers to the theoretical chance of something happening. 'Mikomi' implies a higher degree of calculation and expectation than just 'kanōsei.'
来週の会議は中止になる見込みだ。 (The meeting next week is expected to be cancelled.)
When you want to sound more casual, you might use hazu (should/expected to). 'Kuru hazu da' means 'he should be coming.' This is based on logic or common sense. Mikomi is more formal and analytical. In business, you might also hear meate (aim/target), but this is about your intention, not the objective probability. Another interesting alternative is meate or mokuhyō (goal). While mikomi is what you expect, mokuhyō is what you are striving for. Sometimes they align, but often the mikomi is lower than the mokuhyō!
将来の見通しは明るい。 (The outlook for the future is bright.)
In legal or extremely formal documents, you might see gaizen-sei (probability). This is the academic or legal version of mikomi. If you are describing a person's future potential, shōrai-sei (future potential) is a great alternative to mikomi ga aru. However, mikomi remains the most common and versatile choice for daily professional life. It strikes the perfect balance between 'cold data' and 'human observation.'
- Summary of Nuance
- Use 見込み when you have specific reasons or data to support your expectation of a future event.
成功する見込みは五分五分だ。 (The prospects of success are fifty-fifty.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
In the Edo period, 'mikomi' was often used in the context of judging the quality of goods or the potential of a student. It has always carried a sense of 'expert judgment.'
Aussprachehilfe
- Pronouncing it like 'mik-omi' with a double 'k'.
- Stressing the 'mi' like 'Mee-komi'.
- Shortening the 'o' sound too much.
- Pronouncing 'ko' like 'cow'.
- Treating it as a three-syllable word with a long 'i'.
Schwierigkeitsgrad
The kanji are common, but the nuance requires reading context.
The kanji 見 and 込 are taught early, but writing the compound is N3 level.
Using it naturally instead of 'yotei' or 'yosou' takes practice.
Very common in news and announcements; easy to recognize.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Noun + の + 見込み
雨の見込みです。
Verb (Dictionary Form) + 見込み
明日来る見込みだ。
Adjective + 見込み
景気が良い見込みだ。
見込み + が + ある/ない
成功の見込みがない。
見込み + 通り
見込み通りに終わった。
Beispiele nach Niveau
明日は雨の見込みです。
It is expected to rain tomorrow.
Noun + の + 見込み + です (Standard expectation).
電車は5分遅れる見込みです。
The train is expected to be 5 minutes late.
Verb + 見込み (Describing a delay).
この本は面白い見込みだ。
This book is expected to be interesting.
Adjective + 見込み (Expectation of quality).
彼は来る見込みです。
He is expected to come.
Verb (dictionary form) + 見込み.
テストは難しい見込みです。
The test is expected to be difficult.
Adjective + 見込み.
10時に終わる見込みです。
It is expected to finish at 10:00.
Time + に + 終わる + 見込み.
雪の見込みはありません。
There is no prospect of snow.
Negative form: 見込みはありません.
バスはすぐ来る見込みだ。
The bus is expected to come soon.
Plain form 'da' used for expectation.
工事は来月に終わる見込みです。
The construction is expected to finish next month.
Verb (plain) + 見込み.
彼は成功する見込みがあります。
He has the prospect of succeeding.
見込み + が + あります (Existence of potential).
見込み違いで、お金が足りなくなった。
Due to a miscalculation, I ran out of money.
見込み違い (Compound noun meaning miscalculation).
明日のイベントは中止の見込みです。
Tomorrow's event is expected to be cancelled.
Noun + の + 見込み.
回復の見込みはありますか?
Is there a prospect of recovery?
Question form using 'ga arimasu ka'.
新しい店は繁盛する見込みだ。
The new shop is expected to thrive.
Verb + 見込み.
計画の見込みが甘かった。
The prospects of the plan were too optimistic.
Adjective 'amai' describing 'mikomi'.
見込み客に電話をかける。
I will call the prospective customers.
見込み客 (Prospective customer).
景気は上向く見込みだと報じられている。
It is reported that the economy is expected to improve.
Reported speech using 'to houjirarete iru'.
この馬が勝つ見込みは薄い。
The prospect of this horse winning is slim.
見込み + は + 薄い (Low probability).
ようやく完成の見込みが立ってきた。
Finally, a prospect for completion has emerged.
見込み + が + 立つ (Idiom: to have a clear prospect).
当初の見込みよりコストがかかった。
It cost more than originally estimated.
当初の見込み (Original estimate).
彼は見込みのある新人だ。
He is a promising newcomer.
見込みのある (Adjectival phrase meaning promising).
手術後の経過は良好な見込みです。
The progress after surgery is expected to be good.
Adjective + な + 見込み.
優勝の見込みが完全になくなった。
The prospect of winning the championship has completely vanished.
見込み + が + なくなる.
売り上げは前年比10%増の見込みだ。
Sales are expected to increase by 10% compared to last year.
Quantitative estimate.
政府は増税を延期する見込みであることを示唆した。
The government suggested it is expected to postpone the tax hike.
Complex clause ending in 'shisa shita'.
市場の反応は見込み通りだった。
The market reaction was exactly as expected.
見込み通り (Just as expected).
不況により、採用を控える見込みの企業が増えている。
Due to the recession, more companies are expected to refrain from hiring.
Relative clause modifying 'kigyou'.
彼の復帰の見込みは、今のところ立っていない。
There are currently no prospects for his return.
Negative idiom 'mikomi ga tatte inai'.
見込みが外れて、大きな損失を出した。
The expectation failed, and a large loss was incurred.
見込みが外れる (Expectation misses the mark).
新法案は、今国会で成立する見込みが極めて高い。
The new bill is extremely likely to be passed in this Diet session.
Adverb 'kiwamete' modifying 'takai'.
プロジェクトの成功は、チームの協力にかかっている見込みだ。
The success of the project is expected to depend on team cooperation.
Verb phrase + 見込み.
将来的に、需要が拡大する見込みがある分野だ。
This is a field where demand is expected to expand in the future.
Relative clause modifying 'bunya'.
世界経済の減速は、避けられない見込みであるとの見方が強い。
There is a strong view that the slowdown of the global economy is expected to be unavoidable.
Formal 'dearu' form within a nested clause.
その投資案件は、回収の見込みが不透明である。
The prospects for recovery of that investment project are opaque.
見込み + が + 不透明 (Opaque/unclear prospects).
独自の分析によれば、収益は大幅に改善する見込みだ。
According to our own analysis, earnings are expected to improve significantly.
Formal phrase 'ni yoreba' (according to).
見込みの甘さが、今回の経営破綻を招いた一因と言える。
It can be said that naive expectations were one cause of this business failure.
見込みの甘さ (Noun form of the naive expectation).
合意に達する見込みは、依然として五分五分である。
The prospects of reaching an agreement remain fifty-fifty.
依然として (Still/as before).
この技術は、医療現場での応用が見込まれている。
This technology is expected to be applied in medical settings.
Passive form 'mikomarete iru' (is being expected).
輸出の伸び悩みにより、成長率は下方修正される見込みだ。
Due to sluggish export growth, the growth rate is expected to be revised downward.
Compound verb '下方修正される' (be revised downward).
彼の才能を見込んで、大役を任せることにした。
Anticipating his talent, I decided to entrust him with a major role.
~を見込んで (Anticipating/counting on something).
地政学的なリスクの高まりが、市場の見込みを大きく狂わせている。
The rising geopolitical risks are significantly disrupting market expectations.
狂わせる (To disrupt/throw off).
この政策が功を奏する見込みは、現時点では極めて限定的と言わざるを得ない。
One must say that the prospects of this policy succeeding are extremely limited at this point.
~と言わざるを得ない (Cannot help but say).
当初の甘い見込みを排し、冷徹な現状分析が必要だ。
Discarding initial naive expectations, a cold-headed analysis of the current situation is necessary.
~を排し (Discarding/excluding).
社会構造の変容に伴い、従来の成功モデルは通用しなくなる見込みだ。
With the transformation of social structures, traditional success models are expected to become obsolete.
~に伴い (Along with).
資源価格の高騰は、長期的には沈静化する見込みであるとの観測が広がっている。
Observations are spreading that the surge in resource prices is expected to subside in the long term.
~との観測が広がっている (Observations are spreading that...).
彼の将来を見込んでの投資だったが、結果的には見込み違いに終わった。
It was an investment anticipating his future, but it ultimately ended in a miscalculation.
見込んでの (Anticipating...).
人口動態の変化は、年金制度の持続可能性に影を落とす見込みだ。
Demographic changes are expected to cast a shadow on the sustainability of the pension system.
影を落とす (To cast a shadow/negative influence).
和解の道を探るも、対立が先鋭化しており、妥結の見込みは立っていない。
Despite searching for a path to reconciliation, the conflict has sharpened, and there are no prospects for a settlement.
妥結の見込み (Prospects for a settlement).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Being too optimistic or naive in one's estimates.
君の見込みは甘すぎるよ。
— To be able to form an estimate or expectation.
ようやく仕事の見込みがついた。
— Exactly as expected or estimated.
試合は見込み通りに進んだ。
— No chance; hopeless.
残念だが、彼は見込みなしだ。
— Low probability; unlikely to happen.
今回の契約は見込み薄だ。
— Investigating based on a hunch or suspicion (police term).
見込み捜査は危険だ。
— Production based on sales forecasts (manufacturing term).
見込み生産で在庫を増やす。
— Expected profit; projected earnings.
見込み利益を計算する。
— Prospects of winning.
勝ちの見込みはまだある。
— Prospects of completion.
完成の見込みを聞かせてください。
Wird oft verwechselt mit
Yotei is a plan; Mikomi is an expectation of the outcome.
Yosou is a mental prediction; Mikomi is an objective prospect.
Mitoushi is a long-term outlook; Mikomi is often more specific.
Redewendungen & Ausdrücke
— To reach a point where an outcome is foreseeable.
ようやく引越しの見込みが立った。
Neutral— To form a rough estimate or target.
予算に見込みを付ける。
Business— For things not to go as one expected.
株価が下がり、見込みが外れた。
Neutral— To make a mistake in one's forecast or judgment.
情勢の見込みを誤った。
Formal— A promising fellow/person.
あいつは見込みのある奴だ。
Informal— Taking something into account or counting on it.
彼の将来性を見込んで採用した。
Neutral— To be extremely mistaken in one's expectation.
それは見込み違いも甚だしいよ。
Informal/Strong— To become clear when something will happen.
修理の見込みがつきました。
Neutral— For prospects to fade or become less likely.
和解の見込みが薄れてきた。
Formal— To judge something as having no chance.
医者は見込みなしと判断した。
FormalLeicht verwechselbar
Both mean 'outlook' or 'prospect'.
Mitoushi is broader and more visionary. Mikomi is more like a calculated probability for a specific event.
将来の見通し (Future outlook) vs 5時到着の見込み (Expected arrival at 5:00).
Both relate to when things will finish.
Medo is a target or goal for completion. Mikomi is the actual expectation based on current progress.
完成の目処がつく (To set a target for completion).
Both translate to 'expectation'.
Kitai is emotional and positive. Mikomi is analytical and can be negative.
成功を期待する (I hope for success) vs 成功の見込みがある (There is a prospect of success).
Both mean predicting the future.
Yosou is a 'guess' or 'prediction' made by a person. Mikomi is the 'outlook' inherent in the situation.
結果を予想する (Predict the result).
Both deal with probability.
Kanousei is the 'possibility' (0-100%). Mikomi implies a reasoning process and often a higher likelihood.
雨の可能性がある (There is a possibility of rain).
Satzmuster
[Noun] の見込みです。
明日は晴れの見込みです。
[Verb Plain Form] 見込みです。
5時に終わる見込みです。
[Noun] の見込みが立つ。
完成の見込みが立った。
[Noun] の見込みがある。
成功の見込みがある。
[Noun] は [Verb] 見込みだ。
売り上げは伸びる見込みだ。
見込み違いで ~。
見込み違いで赤字になった。
~との見込みを明らかにする。
政府は回復するとの見込みを明らかにした。
~を見込んでの [Noun]。
将来を見込んでの投資だ。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in news, business, and official announcements.
-
Using 見込み for personal intentions.
→
予定 (yotei) or つもり (tsumori).
You don't 'expect' yourself to go to lunch; you 'plan' to. 'Mikomi' sounds like you are observing yourself from the outside.
-
Using it as a verb like 'mikomimasu'.
→
見込みです (mikomi desu).
'Mikomi' is a noun. While there is a verb 'mikomu', it has a slightly different usage (to factor in). Most of the time, you need the noun form.
-
Confusing it with 期待 (kitai).
→
見込み (mikomi) for probability; 期待 (kitai) for hope.
'Kitai' is what you want to happen. 'Mikomi' is what is likely to happen based on evidence.
-
Forgetting the 'no' particle with nouns.
→
雨の見込み (Ame no mikomi).
Since 'mikomi' is a noun, you must use 'no' to link it to another noun.
-
Using 'mikomi ga amai' to mean 'sweet expectation'.
→
It means 'naive' or 'underestimated'.
In this context, 'amai' refers to a lack of rigor or being too soft on your analysis.
Tipps
Verb Connection
Always use the plain (dictionary) form of the verb before 'mikomi'. Never use the 'masu' form. Example: 'Kuru mikomi' not 'Kimasu mikomi'.
Plan vs. Outlook
If you are the one deciding, use 'yotei'. If the situation is deciding, use 'mikomi'. This is the golden rule for choosing between the two.
Softening Statements
In business, use 'mikomi desu' to avoid sounding too pushy about a future outcome. It shows you are being objective.
Compound Power
Learn 'mikomi-chigai' (miscalculation). It's a very polite way to admit you were wrong about a prediction without sounding too personal.
News Cues
When you hear 'mikomi' on the news, the information immediately following or preceding it is usually a statistical projection.
Potential
Use 'mikomi ga aru' to compliment a student or a junior. It’s a very encouraging thing to hear in a Japanese workplace.
Particle Choice
Use 'no' to connect a noun: 'Seikou no mikomi'. Use nothing to connect a verb: 'Seikou suru mikomi'.
Weather Talk
Japanese people talk about the weather a lot. Using 'mikomi' makes you sound like you actually watch the Japanese news!
Visualizing
Imagine a line graph going into the future. The point where you think the line will end is the 'mikomi'.
Hope vs. Fact
If you are 20% sure, use 'kanousei'. If you are 80% sure, use 'mikomi'. It implies a strong probability.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Mi' (See) + 'Komi' (In). You are 'seeing into' the future to make a guess. 'Mi-Komi' = 'Me-Coming' (to see what's coming).
Visuelle Assoziation
Imagine a person looking through a telescope at a distant goal. The 'mikomi' is the probability they will reach it.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'mikomi' three times today: once for the weather, once for your work schedule, and once for a friend's potential.
Wortherkunft
Derived from the Japanese verb 'mikomu' (見込む), which combines 'miru' (to see) and 'komu' (to put into/include). It literally means to include a vision of the future into one's current thinking.
Ursprüngliche Bedeutung: To look into something deeply or to estimate the value of something.
JaponicKultureller Kontext
Be careful when saying 'mikomi ga nai' to someone about their health or dreams, as it is very blunt and final.
English speakers often use 'expected' or 'prospects,' but 'mikomi' is more common in daily Japanese than 'prospects' is in daily English.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weather Forecast
- 雨の見込みです
- 晴れる見込みです
- 雪の見込みはありません
- 大雨の見込みだ
Business Project
- 完成の見込みが立つ
- 予算の見込み
- 見込み客へのアプローチ
- 見込み利益の計算
Medical/Recovery
- 回復の見込みがある
- 全快の見込みだ
- 退院の見込み
- 見込みがないと言われた
Sports/Competition
- 優勝の見込み
- 勝つ見込みは薄い
- 見込みのある選手
- 逆転の見込み
Daily Planning
- 終わる見込み
- 来る見込み
- 見込み違いだった
- 見込み通りに進む
Gesprächseinstiege
"今日の仕事、何時ごろに終わる見込みですか? (Around what time do you expect to finish today's work?)"
"今年の夏休みは、どこかへ行く見込みはありますか? (Are there any prospects of you going somewhere this summer vacation?)"
"あの新しいレストラン、流行る見込みがあると思いますか? (Do you think that new restaurant has the potential to become popular?)"
"プロジェクトの完成の見込みは立っていますか? (Are the prospects for the project's completion clear?)"
"明日の天気、雨の見込みらしいけどどうする? (The weather tomorrow is expected to be rainy, so what should we do?)"
Tagebuch-Impulse
将来の自分について、どのような見込みを立てていますか? (What kind of expectations do you have for your future self?)
最近、見込み違いだったことはありますか? (Has anything been a miscalculation for you recently?)
今取り組んでいることの成功の見込みはどのくらいですか? (What are the prospects for the success of what you are currently working on?)
あなたの国で、今後景気が良くなる見込みはありますか? (In your country, are there prospects for the economy to improve in the future?)
日本語の勉強がいつごろ終わる見込みですか? (Around when do you expect your Japanese studies to be 'finished'?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt's better to use 'yotei' (plan) or 'tsumori' (intention). Using 'mikomi' makes you sound like a weather report or a third-party observer of your own life. Use it only if your plans depend heavily on external factors, like 'If I finish work, I expect to go.'
It is neutral to formal. You can use it with friends to discuss chances ('Mikomi aru kana?'), but it is most at home in business and news. In very casual speech, people prefer 'hazu' or 'mitai'.
It means your estimation or expectation was too optimistic or didn't consider the risks. It's like saying someone is 'viewing the world through rose-colored glasses' in a business context. It is a common critique in Japanese offices.
You say '見込みがない' (Mikomi ga nai). This is very strong and definitive. For example, 'Katsu mikomi ga nai' means 'There is no prospect of winning.'
It is a 'prospective customer' or 'lead.' In sales, these are people who have shown interest but haven't bought anything yet. It's a standard business term.
The noun 'mikomi' comes from the verb 'mikomu' (見込む). 'Mikomu' means to expect or to take into account. For example, 'Sonsitsu o mikomu' means 'to factor in a loss.' However, in daily life, the noun form is much more common.
Only in politeness. 'Mikomi desu' is polite (Desu/Masu style), while 'mikomi da' is plain/informal style. Both are grammatically correct.
Usually, no. It is about the future. However, you can say 'mikomi datta' to describe a past expectation that didn't come true. 'Ame no mikomi datta ga, hareta' (It was expected to rain, but it was sunny).
The opposite is 'mikomi ga takai' (prospects are high) or 'mikomi ga juubun aru' (there is plenty of prospect).
Yes, they share the 'mi' (see) root. 'Mikiwameru' means to see through to the truth or to judge clearly, which is the mental process required to form a 'mikomi'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'mikomi' to say it will rain tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you have the prospect of finishing work at 6 PM.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'mikomi-chigai' in your own words (Japanese).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a business-style sentence about sales prospects.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mikomi ga nai' in a sentence about a game or competition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'promising' person using 'mikomi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '当初の見込み' (original estimate).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a weather forecast sentence including 'mikomi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mikomi ga tatsu' to say a project's end is finally in sight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mikomi-kyaku' (prospective customer).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a miscalculation using 'mikomi ga amai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about economic recovery using 'mikomi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mikomi-usu' to describe a low chance of success.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a train delay using 'mikomi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mikomi' in a sentence about medical recovery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'mikomi-douri' (as expected).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mikomi' to describe a future election result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a new technology's potential.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mikomi' to talk about price increases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mikomu' as a verb (to factor in).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is expected to be sunny tomorrow.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The train is expected to arrive at 3 PM.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss 'There is no prospect of finishing today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He shows a lot of promise.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything went exactly as expected.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Around when is it expected to finish?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My estimate was wrong.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The chances of winning are slim.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have a prospect for success.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are calling prospective customers.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your plan is too optimistic.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economy is expected to recover.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It took more time than estimated.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no chance of recovery.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The event is expected to be cancelled.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I decided to hire him for his potential.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price will likely go up.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The prospects are fifty-fifty.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm making a budget estimate.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The surgery was expected to take 3 hours.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'あしたはゆきの見込みです。' What's the forecast?
Listen: 'しごとはごじに終わる見込みだ。' When will work end?
Listen: 'かれはせいこうする見込みがない。' Will he succeed?
Listen: 'みこみちがいだった。' Was the person right?
Listen: 'みこみきゃくにれんらくして。' What should I do?
Listen: 'みこみが甘いよ。' What is the critique?
Listen: 'でんしゃはじゅっぷんおくれるみこみです。' How late is the train?
Listen: 'かいふくのみこみはあります。' Is there hope?
Listen: 'みこみどおりにすすんでいます。' How is it going?
Listen: 'みこみうすだね。' What is the chance?
Listen: 'よやくかんせいのみこみがたった。' Is it almost done?
Listen: 'とうしょうのみこみはひゃくまんでした。' What was the original estimate?
Listen: 'みこみりえきをだして。' What does the speaker want?
Listen: 'みこみそうさはきけんだ。' What is dangerous?
Listen: 'けいきはかいふくのみこみです。' What is the economic news?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
見込み is the 'calculated future.' Use it when you want to describe what is likely to happen based on facts, rather than just what you want or plan to happen. Example: 'Ame no mikomi' (Rain is expected).
- 見込み (mikomi) is a noun meaning expectation, prospect, or estimate.
- It is used for objective forecasts based on current evidence or data.
- Commonly found in business reports, weather forecasts, and project updates.
- Grammatically, it follows the plain form of verbs or nouns with 'no'.
Verb Connection
Always use the plain (dictionary) form of the verb before 'mikomi'. Never use the 'masu' form. Example: 'Kuru mikomi' not 'Kimasu mikomi'.
Plan vs. Outlook
If you are the one deciding, use 'yotei'. If the situation is deciding, use 'mikomi'. This is the golden rule for choosing between the two.
Softening Statements
In business, use 'mikomi desu' to avoid sounding too pushy about a future outcome. It shows you are being objective.
Compound Power
Learn 'mikomi-chigai' (miscalculation). It's a very polite way to admit you were wrong about a prediction without sounding too personal.
Beispiel
成功の見込みです。
Verwandte Inhalte
Mehr Social Wörter
承認
A1Der Akt der offiziellen Annahme oder Genehmigung von etwas, wie einer Anfrage oder einem Plan. Es wird häufig in formellen oder beruflichen Kontexten verwendet, um anzuzeigen, dass eine Behörde grünes Licht gegeben hat.
帰属
C1Die Zugehörigkeit zu einer Gruppe oder die rechtliche Zurechnung von Rechten.
意識
A1Der Patient verlor nach dem Unfall das Bewusstsein.
裏切り
A1Der Akt des Vertrauensbruchs oder der Untreue. Es bedeutet oft, einem Feind zu helfen oder gegen die Interessen von jemandem zu handeln.
お辞儀
A1Die traditionelle japanische Verbeugung, die Respekt, Dankbarkeit oder Entschuldigung ausdrückt.
使命
A1Es ist meine Mission, den Frieden in dieser Region zu bewahren.
配慮
A1Rücksichtnahme und Aufmerksamkeit gegenüber den Gefühlen und Bedürfnissen anderer.
慎重
A1Die Eigenschaft, sehr vorsichtig zu sein und unnötige Risiken zu vermeiden. Es beschreibt eine Denkweise der gründlichen Überlegung.
争い
A1Ein Konflikt, Streit oder Wettbewerb zwischen zwei oder mehr Parteien. Es bezieht sich auf einen Zustand, in dem Menschen uneins sind oder um etwas kämpfen.
抗争
A1Ein ernster Kampf oder Konflikt zwischen gegnerischen Gruppen, Fraktionen oder Organisationen.