おじいさん
おじいさん in 30 Sekunden
- Means 'grandfather' (someone else's) or 'old man'.
- Requires a long 'ii' sound to avoid meaning 'uncle'.
- Used as a polite term of address for elderly strangers.
- Commonly found at the beginning of Japanese folktales.
- Kinship Term
- When used to mean 'grandfather', it specifically refers to someone else's grandfather, not your own, unless you are addressing your own grandfather directly.
山田さんのおじいさんはお元気ですか。
- General Reference
- Used to describe any elderly male, similar to 'elderly gentleman' or 'old man' in English, but with an embedded level of politeness.
公園で知らないおじいさんに道を聞かれました。
昔々、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。
- Folktale Usage
- The archetypal figure of wisdom, tradition, and rural life in Japanese mythology and storytelling.
あのおじいさんはとても優しいです。
私のおじいさんは毎朝散歩をします。
- Addressing Someone Else's Grandfather
- Always use おじいさん to show respect to the listener's family member.
田中さんのおじいさんはおいくつですか。
- Direct Address
- Used as a vocative when speaking directly to your grandfather.
おじいさん、お茶が入りましたよ。
あそこのベンチに座っているおじいさんを知っていますか。
- Referring to Strangers
- A polite way to identify an elderly male in a descriptive context.
近所のおじいさんが野菜をくれました。
そのおじいさんは杖をついて歩いていました。
- Daily Conversation
- Used constantly to describe neighbors, family members of friends, or people seen in public.
電車でおじいさんに席を譲りました。
- Folktales and Literature
- The standard opening for almost every traditional Japanese story involves an old man.
昔々、あるところにおじいさんとおばあさんがいました。
あのおじいさんは実はすごい武術の達人だ。
- Pop Culture
- Used in anime to denote the wise mentor figure or the beloved family patriarch.
先生が黒板におじいさんの絵を描きました。
インタビューで「近所のおじいさんが助けてくれました」と答えました。
- Pronunciation Error
- Confusing ojisan (uncle) and ojiisan (grandfather) due to incorrect vowel length.
× 私のおじさんは80歳です。(My uncle is 80 - possible but maybe you meant grandfather)
○ 私のおじいさんは80歳です。
- Uchi/Soto Violation
- Using the respectful term for your own family member when speaking to an outsider.
× 会社で:私のおじいさんは医者です。
○ 会社で:私の祖父は医者です。
まだ若い人におじいさんと言うと失礼になります。
- Age Misjudgment
- Applying the term to someone who is middle-aged rather than elderly.
手紙に「おじいさんへ」とひらがなで書きました。
漢字で書くより、ひらがなのおじいさんの方が自然です。
- 祖父 (Sofu)
- Humble term for one's own grandfather. Used in formal situations.
私の祖父は、あなたのおじいさんと同じ年です。
- おじいちゃん (Ojiichan)
- Casual, affectionate term for grandfather or a friendly old man.
うちのおじいちゃんは、近所のおじいさんたちと将棋をします。
- 高齢者 (Koureisha)
- Formal, objective term for senior citizens. Used in news and official documents.
ニュースで高齢者の話題が出た時、自分のおじいさんを思い出しました。
お年寄りに席を譲る時、「おじいさん、どうぞ」と声をかけます。
あの人はおじさんではなく、もうおじいさんですね。
How Formal Is It?
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
これは私のおじいさんです。
This is my grandfather.
Basic A wa B desu structure.
山田さんのおじいさんは元気です。
Mr. Yamada's grandfather is energetic.
Using 'no' for possession.
おじいさんは家にいます。
Grandfather is at home.
Imasu for living things.
優しいおじいさんですね。
He is a kind grandfather, isn't he?
I-adjective modifying a noun.
おじいさんとおばあさんです。
It is a grandfather and a grandmother.
Using 'to' to connect nouns.
あのおじいさんは誰ですか。
Who is that old man?
Question word 'dare'.
おじいさんは本を読みます。
Grandfather reads a book.
Basic verb structure.
私のおじいさんは70歳です。
My grandfather is 70 years old.
Stating age.
公園に知らないおじいさんがいました。
There was an unknown old man in the park.
Past tense of imasu.
昔々、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
Once upon a time, there lived an old man and an old woman.
Classic folktale opening.
電車でおじいさんに席を譲りました。
I gave my seat to an old man on the train.
Using 'ni' for the recipient of an action.
近所のおじいさんが野菜をくれました。
The old man in the neighborhood gave me vegetables.
Kureru for receiving from someone else.
あのおじいさんはいつも犬と散歩しています。
That old man is always taking a walk with his dog.
Te-iru form for habitual action.
おじいさんの話はとても面白かったです。
The old man's story was very interesting.
Past tense of i-adjective.
道でおじいさんに話しかけられました。
I was spoken to by an old man on the street.
Passive voice.
おじいさんはゆっくり歩きます。
The old man walks slowly.
Adverb modifying a verb.
私がおじいさんになったら、田舎に住みたいです。
When I become an old man, I want to live in the countryside.
Tara conditional.
そのおじいさんは、昔の日本のことをたくさん教えてくれました。
That old man taught me a lot about old Japan.
Te-kureru for a favor done for the speaker.
毎日運動しているから、あのおじいさんはとても若く見えます。
Because he exercises every day, that old man looks very young.
Kara for reason, stem + mieru.
おじいさんが大切にしていた時計を、私がもらうことになりました。
It was decided that I would receive the watch that the old man cherished.
Koto ni naru for decided outcomes.
隣に住んでいるおじいさんは、一人暮らしをしていて少し寂しそうです。
The old man living next door lives alone and looks a bit lonely.
Sou desu for appearance.
おじいさんの病気が早く治るように祈っています。
I am praying that the old man's illness gets cured quickly.
You ni for expressing a wish.
あのおじいさんは、若い頃は有名な歌手だったらしいです。
It seems that old man was a famous singer when he was young.
Rashii for hearsay/inference.
おじいさんに道を聞かれたので、駅まで案内してあげました。
I was asked for directions by an old man, so I guided him to the station.
Te-ageru for doing a favor.
この地域では、おじいさんやおばあさんが地域の子供たちを見守る活動をしています。
In this area, old men and women are doing activities to watch over the local children.
Complex sentence describing community action.
頑固そうに見えるおじいさんですが、実はとても涙もろい人です。
He is an old man who looks stubborn, but he is actually a person who is easily moved to tears.
Contrasting clauses with ga.
昔話に登場するおじいさんは、しばしば自然と調和して生きる理想的な人物として描かれます。
The old men who appear in folktales are often depicted as ideal figures living in harmony with nature.
Passive voice in literary analysis.
あのおじいさんの皺の刻まれた顔には、これまでの苦労と人生の深みが表れています。
The old man's deeply wrinkled face reveals the hardships and depth of his life so far.
Advanced vocabulary and descriptive imagery.
彼は「ただのおじいさんだよ」と謙遜していましたが、実は大企業の創業者でした。
He humbly said, 'I'm just an old man,' but he was actually the founder of a large corporation.
Quotation and contrast.
少子高齢化が進む中、元気なおじいさんたちが社会で果たす役割はますます重要になっています。
As the declining birthrate and aging population progress, the role that energetic old men play in society is becoming increasingly important.
Naka (amidst) and masumasu (increasingly).
おじいさんの語る戦争の体験談は、私たちに平和の尊さを改めて考えさせました。
The old man's recounting of his war experiences made us reconsider the preciousness of peace.
Causative form for emotional impact.
見知らぬおじいさんとの偶然の出会いが、私の人生観を大きく変えるきっかけとなりました。
A chance encounter with an unknown old man became the catalyst that greatly changed my outlook on life.
Kikkake to naru (to become a catalyst/trigger).
現代社会において、所謂「近所の雷おじいさん」のような存在が希薄になっていることが危惧される。
In modern society, there is concern that the presence of the so-called 'scolding old man of the neighborhood' is becoming scarce.
Advanced vocabulary (kigu sareru, kihaku).
その老紳士は、単なる「おじいさん」という呼称には収まりきらないほどの威厳と品格を備えていた。
That elderly gentleman possessed a dignity and grace that could not be fully captured by the mere title of 'ojiisan'.
Osamarikiranai (cannot be contained).
民俗学の観点から見ると、昔話におけるおじいさんは、しばしば異界と人間界を繋ぐ媒介者としての役割を担っている。
From a folkloric perspective, the old man in folktales often takes on the role of a mediator connecting the otherworld and the human world.
Academic phrasing (kanten, baikaisya).
過疎化が進む限界集落では、数人のおじいさんたちが寄り添うようにして伝統文化を辛うじて守り抜いている。
In marginalized villages where depopulation is advancing, a few old men are barely managing to protect traditional culture by leaning on each other.
Genkai shuuraku (marginal village), karoujite (barely).
彼は自嘲気味に「もうただの引退したおじいさんさ」と笑ったが、その眼光の鋭さは現役時代と何ら変わっていなかった。
He laughed self-deprecatingly, 'I'm just a retired old man now,' but the sharpness of his gaze was no different from his active days.
Jichou-gimi (self-deprecatingly), gankou (gaze).
メディアが描く「ステレオタイプなおじいさん像」と、実際の多様な高齢者の姿との間には、依然として大きな乖離が存在する。
There still exists a significant discrepancy between the 'stereotypical image of an old man' portrayed by the media and the actual diverse realities of the elderly.
Kairi (discrepancy), izen to shite (still).
その職人は、生涯をかけて技術を磨き上げ、今や誰からも尊敬される「名工のおじいさん」として名を馳せている。
That craftsman spent his life honing his skills and is now renowned as the 'master craftsman old man' respected by everyone.
Na o haseru (to be renowned).
政治の世界では、長老と呼ばれるおじいさんたちが依然として強大な権力を握っており、世代交代が遅々として進まない。
In the political world, old men known as elders still hold immense power, and generational change is progressing at a snail's pace.
Chichi to shite (sluggishly).
「おじいさん」という語彙が内包する敬意と親愛の情は、日本特有の家族観と長幼の序を如実に物語る文化的所産であると言えよう。
It can be said that the feelings of respect and affection encompassed by the vocabulary word 'ojiisan' are a cultural product that vividly illustrates Japan's unique view of the family and the hierarchy of age.
Highly academic and analytical structure.
翁(おきな)からおじいさんへの呼称の変遷を辿ることは、そのまま日本人の老いに対する精神史を紐解く作業に他ならない。
Tracing the transition of the appellation from 'okina' to 'ojiisan' is nothing less than the task of unraveling the spiritual history of the Japanese people regarding aging.
Ni hokanaranai (is nothing but).
柳田国男の説を引くまでもなく、昔話の冒頭に定型として現れるおじいさんは、単なる個人を超越した祖霊の象徴的顕現として機能している。
Without even needing to cite Kunio Yanagita's theories, the old man who appears as a formulaic element at the beginning of folktales functions as a symbolic manifestation of ancestral spirits transcending a mere individual.
Hiku made mo naku (needless to cite), kengen (manifestation).
街角で将棋を指す市井のおじいさんたちの何気ない会話の中にこそ、時代に翻弄されながらも逞しく生き抜いてきた庶民の真の歴史が息づいている。
It is precisely within the casual conversations of the ordinary old men playing shogi on the street corner that the true history of the common people, who have survived robustly despite being tossed about by the times, breathes.
Shisei (ordinary people), honrou sareru (to be at the mercy of).
高齢化が極限に達した現代社会において、「おじいさん」という存在を社会的負荷としてではなく、叡智の源泉として再評価するパラダイムシフトが急務である。
In modern society, where aging has reached its limit, there is an urgent need for a paradigm shift to reevaluate the existence of the 'ojiisan' not as a social burden, but as a source of wisdom.
Eichi no gensen (source of wisdom), kyuumu (urgent task).
彼の筆致は、老境に入ったおじいさんの孤独と諦念、そして微かな希望を、これ以上ないほどの繊細さで描き出している。
His brushwork depicts the loneliness, resignation, and faint hope of an old man entering his twilight years with the utmost delicacy.
Roukyou (old age), teinen (resignation).
かつて威風堂々たる家長であったおじいさんが、認知の衰えとともに見せる無垢な童心は、見る者の胸に複雑な感慨を呼び起こさずにはいられない。
The innocent, childlike heart shown by the old man, who was once a majestic patriarch, along with his cognitive decline, cannot help but evoke complex emotions in the hearts of those who see it.
Zu ni wa irarenai (cannot help but).
「おじいさん」という記号が消費社会においてどのようにパッケージ化され、ノスタルジーの対象として流通しているかを考察することは、現代メディア論の重要な一角を占める。
Examining how the signifier 'ojiisan' is packaged in consumer society and circulated as an object of nostalgia occupies an important corner of modern media theory.
Kigou (sign/signifier), ryuutsuu (circulation).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
おじいさん、どうぞ (Please, old man - offering a seat)
うちのおじいさん (Our grandfather)
隣のおじいさん (The old man next door)
おじいさんっ子 (A child raised by/attached to their grandfather)
雷おじいさん (A scolding old man)
おじいさんの代から (Since my grandfather's generation)
親切なおじいさん (A kind old man)
おじいさんの知恵 (An old man's wisdom)
おじいさんによろしく (Say hello to your grandfather)
おじいさんのお見舞い (Visiting a sick grandfather)
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Never use this word to refer to your own grandfather when speaking to a boss or client.
- Saying 'ojisan' (uncle) instead of 'ojiisan' (grandfather) by cutting the vowel short.
- Using 'ojiisan' to talk about your own grandfather to your boss or teacher.
- Writing the word in kanji (お爺さん) in casual text messages.
- Calling a 50-year-old man 'ojiisan', which can be offensive.
- Using 'sofu' to address your own grandfather directly (e.g., saying 'Sofu, let's eat').
Tipps
Hold the Vowel
Always hold the 'ii' sound for two beats. Practice saying 'o-ji-i-san' slowly to build muscle memory.
Uchi vs Soto
Remember the golden rule: 'Sofu' for your own grandpa to outsiders, 'Ojiisan' for everyone else's grandpa.
Folktale Openings
Memorize 'Mukashi mukashi, aru tokoro ni ojiisan to obaasan ga imashita'. It's the 'Once upon a time' of Japan.
Stick to Hiragana
Don't try to be fancy by writing お爺さん. Native speakers almost exclusively use おじいさん in daily life.
Offering Seats
When offering a seat on a train, a simple 'Ojiisan, douzo' with a gesture is polite and culturally appreciated.
Anime Variations
In anime, listen for characters saying 'jiisan' or 'jiji'. This shows a lack of formal respect, often used by rebellious characters.
Pair with Obaasan
Always learn 'ojiisan' and 'obaasan' together. They are the ultimate pair in Japanese vocabulary.
Avoid in Business
Never use 'ojiisan' in a business email or formal document to refer to the elderly. Use 'koureisha'.
Using Ojiichan
If you are close to an elderly neighbor, calling them 'ojiichan' can build a warm, familial bond.
Don't Age Prematurely
When in doubt about a stranger's age, avoid using 'ojiisan'. Just use 'sumimasen' to get their attention.
Einprägen
Eselsbrücke
Oh, GEE, the SUN is bright, said the old grandfather.
Wortherkunft
From the honorific prefix 'o' (お) + 'jii' (じい, meaning old man, derived from 'chichi' or 'jiji') + the polite suffix 'san' (さん).
Kultureller Kontext
The archetypal 'ojiisan' in folktales is usually a hardworking, honest farmer.
Japan has a national holiday called Respect for the Aged Day (Keirou no Hi).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"山田さんのおじいさんはどこに住んでいますか。"
"子供の頃、おじいさんとよく遊びましたか。"
"日本のおじいさんは元気な人が多いですね。"
"おじいさんからどんなことを教わりましたか。"
"電車でおじいさんに席を譲ったことがありますか。"
Tagebuch-Impulse
Write about a memory with your grandfather.
Describe an interaction you had with an elderly person recently.
Why do you think Japanese folktales always start with an old man and woman?
Write a short story starting with 'Mukashi mukashi, ojiisan to...'
How does your culture show respect to the elderly compared to Japan?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, when you are speaking directly to him, or when speaking with other family members. However, if you are talking about him to someone outside your family, you must use 'sofu'.
The length of the 'i' vowel. 'Ojiisan' (long i) means grandfather or old man. 'Ojisan' (short i) means uncle or middle-aged man. Pronouncing it wrong can cause confusion or offense.
It depends on their age. If they are clearly elderly (e.g., 70+), it is a polite and normal way to refer to them. If they are in their 50s, they might be offended, as they consider themselves an 'ojisan'.
While the kanji お爺さん exists, hiragana is preferred because it looks softer and more approachable, which matches the respectful and gentle nuance of the word.
'Ojiichan' is a more casual, affectionate version of 'ojiisan'. Children use it for their grandfathers, and it can be used for friendly neighborhood old men.
Great-grandfather is 'hii-ojiisan' (ひいおじいさん). You just add 'hii' to the beginning.
Generally, no. In formal news broadcasts, they use terms like 'koureisha' (elderly person) or 'kourei dansei' (elderly male) to maintain objectivity and formality.
The old man and old woman represent traditional, hardworking, and honest rural Japanese people. They are archetypes of virtue in folklore.
By itself, no, it is a respectful term. However, if said with a sarcastic tone or applied to a young person, it could be mocking. Terms like 'jiji' are the insulting versions.
The female equivalent is 'obaasan' (おばあさん), which means grandmother or old woman. It follows the exact same rules of usage and pronunciation length.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: 'This is my grandfather.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これは私のおじいさんです。
Translate: 'Mr. Yamada's grandfather is energetic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
山田さんのおじいさんは元気です。
Translate: 'There was an unknown old man in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園に知らないおじいさんがいました。
Translate: 'Once upon a time, there lived an old man and an old woman.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昔々、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
Translate: 'I gave my seat to an old man on the train.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電車でおじいさんに席を譲りました。
Translate: 'The old man in the neighborhood gave me vegetables.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
近所のおじいさんが野菜をくれました。
Translate: 'When I become an old man, I want to live in the countryside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私がおじいさんになったら、田舎に住みたいです。
Translate: 'That old man taught me a lot about old Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
そのおじいさんは、昔の日本のことをたくさん教えてくれました。
Translate: 'Because he exercises every day, that old man looks very young.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日運動しているから、あのおじいさんはとても若く見えます。
Translate: 'I am praying that the old man's illness gets cured quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おじいさんの病気が早く治るように祈っています。
Translate: 'He is an old man who looks stubborn, but he is actually a person who is easily moved to tears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
頑固そうに見えるおじいさんですが、実はとても涙もろい人です。
Translate: 'The old men who appear in folktales are often depicted as ideal figures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昔話に登場するおじいさんは、しばしば理想的な人物として描かれます。
Translate: 'He humbly said, "I'm just an old man."'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は「ただのおじいさんだよ」と謙遜していました。
Translate: 'The old man's recounting of his war experiences made us reconsider peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おじいさんの語る戦争の体験談は、私たちに平和について考えさせました。
Translate: 'A chance encounter with an unknown old man changed my life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
見知らぬおじいさんとの偶然の出会いが、私の人生を変えました。
Translate: 'In modern society, the scolding old man is becoming scarce.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会において、雷おじいさんのような存在が希薄になっています。
Translate: 'That elderly gentleman possessed dignity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その老紳士は威厳を備えていました。
Translate: 'Old men in marginalized villages protect traditional culture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
限界集落のおじいさんたちが伝統文化を守っています。
Translate: 'He is renowned as a master craftsman old man.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は名工のおじいさんとして名を馳せています。
Translate: 'Generational change is progressing slowly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
世代交代が遅々として進みません。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Who is this?
How is Mr. Yamada's grandfather?
Who was in the park?
Who lived once upon a time?
What did the person do on the train?
What did the old man give?
Where does the person want to live?
What did the old man teach?
Why does the old man look young?
What is the person praying for?
What is the old man's true personality?
What did the old man say humbly?
What changed the person's outlook?
What is becoming scarce?
Who is protecting traditional culture?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use おじいさん to politely refer to an elderly man or someone else's grandfather, but use 祖父 (sofu) for your own grandfather when speaking to others.
- Means 'grandfather' (someone else's) or 'old man'.
- Requires a long 'ii' sound to avoid meaning 'uncle'.
- Used as a polite term of address for elderly strangers.
- Commonly found at the beginning of Japanese folktales.
Hold the Vowel
Always hold the 'ii' sound for two beats. Practice saying 'o-ji-i-san' slowly to build muscle memory.
Uchi vs Soto
Remember the golden rule: 'Sofu' for your own grandpa to outsiders, 'Ojiisan' for everyone else's grandpa.
Folktale Openings
Memorize 'Mukashi mukashi, aru tokoro ni ojiisan to obaasan ga imashita'. It's the 'Once upon a time' of Japan.
Stick to Hiragana
Don't try to be fancy by writing お爺さん. Native speakers almost exclusively use おじいさん in daily life.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.