大丈夫
大丈夫 in 30 Sekunden
- Versatile word for 'okay' or 'all right'.
- Can mean 'No, thank you' in many contexts.
- Used to reassure others or confirm plans.
- Grammatically a na-adjective (daijoubu na).
The Japanese word 大丈夫 (daijoubu) is perhaps one of the most versatile and frequently used expressions in the entire Japanese language. At its core, it functions as a na-adjective that translates to 'all right,' 'okay,' 'safe,' or 'problem-free.' However, its utility extends far beyond a simple affirmative. To understand 大丈夫, one must look at its linguistic DNA. The kanji characters themselves tell a story: 大 (dai) means 'big' or 'great,' 丈 (jou) refers to a measure of height or strength, and 夫 (bu) means 'man' or 'husband.' Historically, the term referred to a 'great man'—someone strong, resilient, and dependable. Over centuries, this evolved from describing a person's character to describing a state of affairs that is stable and secure. In modern Japanese, it serves as a social lubricant, a way to reassure others, and a polite method of refusal.
- Reassurance
- When someone looks worried or asks about your health, saying 大丈夫です (Daijoubu desu) tells them that there is no need for concern. It indicates that the situation is under control.
- Polite Refusal
- In a convenience store or restaurant, if a clerk offers you a plastic bag or more water, saying 大丈夫です often means 'No, thank you.' It implies 'I am already okay as I am, so no further action is needed.'
A: 怪我はありませんか? (Are you hurt?)
B: はい、大丈夫です。 (Yes, I am fine.)
One of the most complex aspects for English speakers is the 'Yes/No' ambiguity. Because 大丈夫 focuses on the state of being 'okay,' it can be used to decline an offer without ever saying the word 'no' (iie), which can sound too harsh in Japanese culture. For example, if someone asks, 'Would you like some tea?' and you respond with 'Daijoubu desu,' you are essentially saying 'I am fine without it.' This makes it a crucial word for maintaining harmony (wa) in social interactions. However, this same flexibility can lead to confusion. Context, tone of voice, and accompanying gestures (like a slight wave of the hand) are essential for determining whether the speaker is saying 'Yes, it is okay' or 'No, I am okay without it.'
In a professional setting, 大丈夫 takes on a nuance of 'certainty' or 'reliability.' If a boss asks if a project will be finished by Friday, responding with 'Daijoubu desu' isn't just saying 'it's okay'; it's a promise that the deadline will be met without fail. It conveys a sense of confidence. Conversely, in casual settings among friends, it is used almost like 'no worries' or 'it's cool.' If a friend apologizes for being five minutes late, you would say 'Daijoubu da yo' to dismiss the apology and put them at ease. The word acts as a bridge, smoothing over potential friction in daily life. Whether you are dealing with a minor spill, a major life event, or a simple transaction at a shop, 大丈夫 is the go-to word to signal that the world is still turning as it should.
明日、雨が降っても大丈夫ですか? (Is it okay even if it rains tomorrow?)
- Safety and Security
- It can also mean 'safe' in a physical sense. For example, asking if a bridge is 'daijoubu' means asking if it is structurally sound and safe to cross.
Finally, it is worth noting the grammatical flexibility. As a na-adjective, it can modify nouns (e.g., 大丈夫な計画 - a safe/reliable plan), though this is less common than its use as a predicate. Most often, you will see it followed by the copula 'desu' or 'da.' In very casual speech, the copula is often dropped entirely, and the word is spoken with a rising intonation to turn it into a question: 'Daijoubu?' (Are you okay?). This simplicity is what makes it one of the first words learners master, yet one of the last they truly 'feel' in all its nuanced glory. It is the ultimate expression of Japanese resilience and social grace, encapsulating the idea that despite challenges, everything is, or will be, all right.
Using 大丈夫 correctly requires an understanding of its grammatical role as a na-adjective and its pragmatic role as a response. In the simplest form, it follows the structure [Subject] + は + 大丈夫 + [Copula]. For example, 'Watashi wa daijoubu desu' (I am fine). However, in Japanese, the subject is frequently omitted when it is clear from the context. If you trip and fall, and someone rushes over, you simply say 'Daijoubu desu.' The 'I' is implied. This brevity is a hallmark of natural Japanese conversation. When you want to ask someone else if they are okay, you use the same word with a question marker: 'Daijoubu desu ka?' This can be applied to people, situations, or objects.
- Affirmative Use
- Used to confirm that something is acceptable. 'Kono jikan de daijoubu desu' (This time is fine/works for me).
- Negative Use (Refusal)
- Used to decline an offer. 'Fukuro wa daijoubu desu' (I'm fine without a bag / No bag needed).
テストの結果は大丈夫でしたか? (Were the test results okay?)
When modifying a noun, you must add 'na' between 大丈夫 and the noun, although this is relatively rare in everyday speech compared to other adjectives. An example would be 'Daijoubu na basho' (A safe place). More commonly, 大丈夫 is used with particles like 'demo' to create conditional meanings. 'Ame demo daijoubu desu' means 'It's okay even if it rains.' This 'even if' structure is vital for making plans and expressing flexibility. It shows that the speaker is not bothered by potential obstacles. Another common pattern is 'Daijoubu da to omoimasu' (I think it will be okay), which adds a layer of personal opinion and softens the statement, making it less blunt.
In terms of levels of politeness, 'Daijoubu desu' is the standard polite form suitable for most situations with strangers, teachers, or colleagues. 'Daijoubu da' or just 'Daijoubu' is the casual form used with friends and family. If you want to be extremely formal, such as in a business email or when speaking to a high-ranking official, you might use 'Sashitsukae arimasen' (There is no hindrance) or 'Mondai gozaimasen' (There is no problem), as 'Daijoubu' can sometimes sound a bit too casual or colloquial in very stiff environments. However, for 90% of daily interactions, 'Daijoubu desu' is perfectly appropriate and safe to use.
そんなにたくさん食べても大丈夫? (Is it okay to eat that much?)
One subtle usage involves the particle 'ka.' When you ask 'Daijoubu desu ka?' you are checking on someone's welfare. But when you use it in a sentence like 'Kare ga kuru ka daijoubu ka wakaranai' (I don't know if it's okay whether he comes or not), it functions as a way to weigh options. Furthermore, the adverbial form 'Daijoubu ni' is almost never used; instead, we use 'Buji ni' (safely) to describe how an action was performed. For example, 'Buji ni tsuita' (I arrived safely). Understanding these boundaries helps you avoid 'Gaijin-ben' (foreigner-speak) and move toward more natural, native-like Japanese. Practice using it in response to offers first, as that is the most common hurdle for learners.
- Past Tense
- 大丈夫でした (Daijoubu deshita) - It was okay. Used to report that a past concern turned out to be nothing to worry about.
Finally, consider the emotional weight. When someone is crying or distressed, repeating 'Daijoubu, daijoubu' in a soft tone is the equivalent of saying 'There, there' or 'It's going to be all right.' In this context, the word transcends its grammatical definition and becomes a tool for empathy and emotional support. It is a word that seeks to restore balance and calm to a situation. Whether you are confirming a meeting time or comforting a friend, the key is to match your tone to the intent. The versatility of 大丈夫 is its greatest strength, making it an indispensable part of your Japanese vocabulary toolkit.
You will hear 大丈夫 (daijoubu) the moment you step off a plane in Japan and continue to hear it until you leave. It is ubiquitous. In the service industry, it is a constant background hum. At a convenience store (konbini), the clerk will ask if you want your bento heated up. If you don't, you say 'Daijoubu desu.' If they ask if you have a point card and you don't, 'Daijoubu desu.' In these contexts, it's the polite 'No' that keeps the transaction moving smoothly without the friction of a direct refusal. It's also heard frequently in train stations; if someone bumps into you, they might ask 'Daijoubu desu ka?' as a way of apologizing and checking for injury simultaneously.
コンビニ店員:お袋はご利用ですか? (Would you like a bag?)
客:いいえ、大丈夫です。 (No, I'm fine.)
In the workplace, the word takes on a more professional tone. During meetings, a project manager might ask, 'Kono sukejuuru de daijoubu desu ka?' (Is this schedule okay?). Here, they are looking for confirmation of feasibility. If a subordinate says 'Daijoubu desu,' they are giving their word that the task is manageable. It is also used when offering help to a colleague who looks overwhelmed: 'Tetsudaimashou ka? Daijoubu desu ka?' (Shall I help? Are you okay?). The word serves as a gentle way to probe someone's status without being intrusive. It respects the 'honne' (true feelings) and 'tatemae' (public face) dynamic by allowing the person to say they are okay even if they are struggling, or to accept help gracefully.
In social media and texting (LINE), 'Daijoubu' is often shortened or used with emojis to convey various moods. A simple 'Daijoubu?' with a worried face emoji is a common way to check in on a friend who hasn't posted in a while. In casual speech among young people, you might hear 'Zenzen daijoubu!' (It's totally fine!). While 'zenzen' was traditionally used with negative verbs, its use with 'daijoubu' has become standard in modern colloquial Japanese to emphasize that there is absolutely no problem at all. This evolution shows how the word continues to adapt to the needs of the speakers, remaining relevant across generations.
友達:遅れてごめん! (Sorry I'm late!)
自分:全然大丈夫だよ。 (It's totally fine!)
Another interesting place you hear it is in medical or emergency situations. Doctors use it to calm patients: 'Daijoubu desu yo, sugu owarimasu kara' (It's okay, it will be over soon). In the aftermath of natural disasters like earthquakes, the phrase 'Daijoubu?' is the first thing people shout to their neighbors. It is the fundamental question of safety. Because Japan is a country that values collective security and social harmony, 'Daijoubu' acts as the verbal confirmation that the collective is safe. It is more than just a word; it is a psychological safety net woven into the fabric of daily conversation.
- TV and News
- Reporters often ask 'Daijoubu desu ka?' to victims of accidents, and weather forecasters use it to reassure the public that a storm won't be too severe.
Finally, you'll hear it in the context of self-talk. Japanese people often mutter 'Daijoubu, daijoubu' to themselves when they are nervous before a presentation or trying to muster the courage to do something difficult. It functions as a mantra for self-regulation. By saying the word, they are convincing themselves that they are capable and that the outcome will be positive. This internal use highlights the word's power to influence one's mindset. From the bustling streets of Shibuya to the quietest moments of self-reflection, 大丈夫 is a constant companion in the Japanese experience.
The most common mistake for English speakers is the 'Yes/No' confusion mentioned earlier. In English, 'Are you okay?' usually expects a 'Yes' or 'No' followed by an explanation. In Japanese, 'Daijoubu desu ka?' is often answered with just 'Daijoubu desu.' The mistake occurs when a learner wants to say 'No, thank you' and says 'Iie' (No) too strongly. While 'Iie, daijoubu desu' is grammatically correct, it can sound overly blunt or even slightly aggressive. The 'Iie' is often unnecessary; 'Daijoubu desu' on its own, accompanied by a polite tone, is the standard way to decline. Conversely, if you want to say 'Yes, I'm okay with that,' you should be careful to ensure your tone is affirmative, or better yet, use 'Hai, daijoubu desu.'
- Overuse of 'Iie'
- Avoid starting every refusal with 'Iie.' It's often too direct. Use 'Daijoubu desu' alone to mean 'No thanks.'
- Confusing with 'Ii' (Good)
- Learners often confuse 'Daijoubu' with 'Ii desu.' While both can mean 'it's okay,' 'Ii desu' is more about preference or quality, whereas 'Daijoubu' is about safety, sufficiency, or lack of problem.
Incorrect: 大丈夫なです (Daijoubu na desu).
Correct: 大丈夫です (Daijoubu desu).
Another grammatical pitfall is the misuse of the 'na' in na-adjectives. Some learners mistakenly say 'Daijoubu na desu.' This is incorrect because 'na' is only used when the adjective is directly followed by a noun (e.g., 'Daijoubu na hito'). When ending a sentence with the copula 'desu,' the 'na' must be dropped. This is a rule that applies to all na-adjectives, but because 'Daijoubu' is used so frequently, the error is particularly noticeable. Additionally, some learners try to use 'Daijoubu' to mean 'correct' or 'right' in a factual sense. If a teacher asks 'Is this answer correct?', you should use 'Seikai' or 'Atte imasu,' not 'Daijoubu.' Using 'Daijoubu' there would sound like you're saying the answer is 'safe' or 'not a problem,' which is slightly off-target.
A subtle mistake involves the 'Daijoubu' response to a 'Thank you.' In English, we say 'It's okay' or 'No problem' as a response to 'Thanks.' In Japanese, while you *can* say 'Daijoubu desu,' the more standard and polite response is 'Iie, dou itashimashite' or 'Iie, iie.' Using 'Daijoubu' as a response to 'Thank you' can sometimes come across as slightly dismissive, as if you're saying 'It wasn't a big deal, I'm fine,' rather than 'You're welcome.' It's better to stick to the dedicated 'You're welcome' phrases until you have a better feel for the nuances of casual conversation.
Mistake: Using 大丈夫 to mean 'delicious.'
Correct: Use 'Oishii' or 'Umai.' 'Daijoubu' just means it's edible/not poisoned!
Finally, be careful with the 'question' form. If you ask 'Daijoubu?' with a flat intonation, it can sound like a statement or even a command. Always ensure your voice rises at the end to clearly indicate you are asking about the other person's well-being. Also, avoid using 'Daijoubu' when you actually need help. Because the word is so often used to decline help, if you say 'Daijoubu' while looking like you're struggling, a Japanese person might take you at your word and leave you alone to be polite. If you need help, be direct: 'Tetsudatte kudasai' (Please help me). Don't hide behind 'Daijoubu' if the situation is actually not okay.
- Contextual Mismatch
- Don't use 'Daijoubu' to mean 'I like it.' If someone asks if you like a movie, saying 'Daijoubu' means it was 'tolerable' or 'okay,' which is faint praise.
In summary, the key to avoiding mistakes with 大丈夫 is to remember that it is a word of 'status'—it describes whether a situation is 'all right' or 'stable.' It is not a universal substitute for 'yes,' 'good,' 'correct,' or 'I like it.' By paying attention to how natives use it in various contexts—especially in those tricky 'No, thank you' moments—you will quickly learn to navigate its many meanings without causing confusion or sounding impolite.
While 大丈夫 is incredibly useful, Japanese offers several alternatives that can provide more precision depending on the context. Understanding these similar words will help you avoid overusing 'Daijoubu' and make your Japanese sound more sophisticated. The most common alternative is 良い (ii), which means 'good' or 'fine.' As mentioned in the mistakes section, 'Ii desu' can also be used to decline an offer ('Ii desu' = 'I'm good/No thanks'), but it leans more toward personal preference. 'Daijoubu' is more about the state of the situation. If someone offers you a seat, 'Daijoubu desu' implies 'I'm fine standing,' while 'Ii desu' might sound a bit more like 'I don't want it.'
- 平気 (Heiki)
- Heiki means 'unfazed' or 'cool.' While 'Daijoubu' means 'it's okay,' 'Heiki' implies that something that *should* be a problem doesn't bother you. 'Samusa wa heiki desu' (I'm fine with the cold / The cold doesn't bother me).
- 問題ない (Mondai nai)
- Literally 'no problem.' This is more objective and common in business or technical contexts. 'Mondai arimasen' is the polite version.
Comparison:
1. 大丈夫です (I'm okay/safe).
2. 平気です (I'm unfazed/It doesn't bother me).
3. 問題ありません (There is no problem/issue).
Another important word is 結構 (Kekkou). In its polite form 'Kekkou desu,' it is a very common way to say 'No, thank you' or 'That is sufficient.' It is slightly more formal than 'Daijoubu desu' and is often used in response to offers of food or drink. However, be careful: 'Kekkou desu' can also mean 'That is wonderful' or 'That is fine' in an affirmative sense, though this is less common in modern spoken Japanese. When refusing, 'Kekkou desu' is very clear and polite. If you want to emphasize that you are 'safe' or 'unharmed,' the word 無事 (Buji) is the best choice. While 'Daijoubu' is a general 'okay,' 'Buji' specifically means 'without incident' or 'safe and sound.'
In business, you will often hear 差し支えない (Sashitsukae nai). This translates to 'there is no hindrance' or 'it is acceptable.' It is a much more formal way of saying 'Daijoubu' when agreeing to a proposal or a schedule. For example, 'Sono nittei de sashitsukae arimasen' (That schedule is acceptable). Using this instead of 'Daijoubu' shows a high level of professional etiquette. On the opposite end of the spectrum, the slang 'Oke' (from the English 'OK') is used frequently by younger people in casual texts. It is the ultimate shortcut, but should never be used with superiors or in formal writing.
A: 辛いものは大丈夫ですか? (Are you okay with spicy food?)
B: はい、平気です。 (Yes, I can handle it / It's no problem for me.)
Lastly, consider the word 構わない (Kamawanai), which means 'I don't mind' or 'It doesn't matter.' This is useful when someone asks for permission. If someone asks, 'May I sit here?', you could say 'Daijoubu desu,' but 'Kamaimasen' (the polite form of kamawanai) is more precise, as it specifically addresses the lack of objection. 'Daijoubu' is the 'Swiss Army Knife' of Japanese—it works in almost every situation—but as you progress, using these alternatives will allow you to express yourself with greater clarity and cultural awareness. Each word carries a slightly different 'flavor' of being okay, and mastering them is a key step in your language journey.
- Summary of Alternatives
- - 良い (Ii): Good/Fine (preference).
- 結構 (Kekkou): Sufficient/No thank you (formal).
- 平気 (Heiki): Unfazed/No problem (personal endurance).
- 問題ない (Mondai nai): No problem (objective/logical).
- 構わない (Kamawanai): Don't mind (permission).
By learning when to swap 'Daijoubu' for one of these words, you'll avoid the repetitive 'Daijoubu' loop that many learners fall into. Pay attention to the specific nuances: is it a matter of safety (Daijoubu), a matter of logic (Mondai nai), or a matter of personal feeling (Heiki)? This distinction is what makes Japanese such a rich and expressive language.
How Formal Is It?
"その日程で差し支えございません。"
"はい、大丈夫です。"
"大丈夫だよ。"
"大丈夫、大丈夫、痛くないよ。"
"全然大丈夫!"
Wusstest du?
In the Edo period, the word was still used to describe strong men. It only shifted to its modern meaning of 'safe' or 'okay' in the late 19th century.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'bu' as 'byu'.
- Making the 'ou' sound too short (it should be a long 'o').
- Adding a 'na' at the end of a sentence (Daijoubu na).
- Confusing the pitch with 'Daijoubu' (statement) and 'Daijoubu?' (question).
- Pronouncing 'dai' as 'day'.
Schwierigkeitsgrad
The kanji are common and easy to recognize.
The kanji for 'jou' (丈) can be tricky for beginners.
Very easy to pronounce and use.
Ubiquitous, but context is key to meaning.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Na-adjective conjugation
大丈夫な人 (An okay person), 大丈夫じゃない (Not okay).
Te-form + mo (Even if)
遅れても大丈夫です。 (It's okay even if you are late.)
To omoimasu (I think)
大丈夫だと思います。 (I think it's okay.)
Sou desu (Looks like)
大丈夫そうです。 (It looks okay.)
Nara (If)
大丈夫なら、やりましょう。 (If it's okay, let's do it.)
Beispiele nach Niveau
大丈夫ですか?
Are you okay?
Question form with 'desu ka'.
はい、大丈夫です。
Yes, I am okay.
Standard polite affirmative.
大丈夫?
Okay? / Are you all right?
Casual question with rising intonation.
大丈夫だよ。
It's okay (casual).
Casual form with 'da yo' for emphasis.
お水は大丈夫です。
I'm fine without water (No thank you).
Using 'daijoubu' to decline an offer.
テストは大丈夫でした。
The test was okay.
Past tense 'deshita'.
大丈夫、大丈夫!
It's okay, it's okay!
Repetition for reassurance.
明日、大丈夫ですか?
Is tomorrow okay?
Checking availability.
袋は大丈夫です。
I don't need a bag.
Polite refusal in a shop.
雨でも大丈夫な靴です。
These shoes are okay even in the rain.
Using 'demo' (even if) and 'na' to modify a noun.
気分は大丈夫ですか?
Are you feeling okay?
Asking about physical/mental state.
全然大丈夫ですよ!
It's totally fine!
Emphasis with 'zenzen'.
一人で大丈夫ですか?
Are you okay by yourself?
Offering help.
この時間は大丈夫じゃないです。
This time is not okay.
Negative form 'ja nai'.
大丈夫だと思いました。
I thought it would be okay.
Reporting a thought with 'to omoimashita'.
大丈夫な場所を探しましょう。
Let's look for a safe place.
Na-adjective modifying 'basho' (place).
金曜日までで大丈夫ですか?
Is it okay by Friday?
Confirming a deadline.
彼は大丈夫だと言っていました。
He said it would be okay.
Quoting someone with 'to itte imashita'.
無理しなくても大丈夫ですよ。
It's okay if you don't overdo it.
Combining with 'nakute mo' (even if not).
大丈夫、なんとかなるよ。
It's okay, we'll manage somehow.
Idiomatic expression 'nanto ka naru'.
この計画で本当に大丈夫でしょうか?
Is this plan really going to be okay?
Formal doubt with 'deshou ka'.
大丈夫だという確信があります。
I am confident that it's okay.
Using 'daijoubu da' as a noun clause.
失敗しても大丈夫な環境が必要です。
We need an environment where it's okay to fail.
Conditional 'te mo' (even if).
大丈夫なふりをするのは疲れます。
It's tiring to pretend to be okay.
Using 'furi wo suru' (to pretend).
彼なら大丈夫だと信じています。
I believe he will be fine.
Expressing trust in a person's capability.
大丈夫、心配いりません。
It's okay, there's no need to worry.
Reassurance with 'shinpai irimasen'.
何があっても大丈夫なように準備する。
Prepare so that it's okay no matter what happens.
Using 'you ni' to show purpose.
大丈夫という言葉に甘えてはいけない。
One shouldn't depend too much on the word 'okay'.
Using 'daijoubu' as a concept.
彼女の「大丈夫」は本心ではないかもしれない。
Her 'I'm fine' might not be her true feelings.
Quoting 'daijoubu' as a noun.
大丈夫な範囲で進めてください。
Please proceed within a safe/acceptable range.
Using 'han'i' (range/scope).
これくらいなら、まだ大丈夫だ。
If it's only this much, it's still okay.
Using 'kurai' for degree.
大丈夫だという保証はどこにもない。
There is no guarantee that it will be okay.
Using 'hoshou' (guarantee).
大丈夫な社会を築くことが急務だ。
Building a secure/safe society is an urgent task.
Formal/Academic usage.
彼は大丈夫という仮面を被っている。
He is wearing a mask of 'being okay'.
Metaphorical usage.
大丈夫、すべては予定通りだ。
It's okay, everything is according to plan.
Conveying absolute control.
その場しのぎの「大丈夫」は危険だ。
A 'it's okay' just to get through the moment is dangerous.
Compound noun 'sono ba shinogi'.
大丈夫という言葉の裏にある不安を読み取る。
Read the anxiety behind the word 'okay'.
Analyzing subtext.
万事大丈夫なように手配いたしました。
I have arranged everything so that all is well.
Using 'banji' (all things).
大丈夫なふりをして、事態を悪化させた。
By pretending to be okay, I made the situation worse.
Causal relationship.
「大丈夫」の一言が、彼を救った。
The single word 'okay' saved him.
Focusing on the power of the word.
大丈夫という概念そのものを再定義する。
Redefining the very concept of 'okay'.
Abstract philosophical usage.
大丈夫な状態とは、変化を受け入れることだ。
A state of being 'okay' means accepting change.
Defining a state of being.
大丈夫という言葉に逃げ込んではならない。
One must not take refuge in the word 'okay'.
Moral/Ethical warning.
彼は大丈夫の体現者である。
He is the embodiment of reliability/okay-ness.
Using 'taigensha' (embodiment).
大丈夫という響きには、日本的な強靭さがある。
In the sound of 'daijoubu', there is a Japanese-style resilience.
Linguistic analysis.
大丈夫な未来を、我々の手で勝ち取ろう。
Let us win a secure future with our own hands.
Rhetorical/Political usage.
大丈夫という言葉が持つ、呪術的な側面。
The magical/incantatory aspect of the word 'daijoubu'.
Cultural/Anthropological analysis.
大丈夫、世界はまだ終わらない。
It's okay, the world isn't over yet.
Existential reassurance.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
大丈夫です
大丈夫ですか?
大丈夫だよ
全然大丈夫
大丈夫、大丈夫
大丈夫かな?
大丈夫じゃない
大丈夫なはずだ
大丈夫だったら
大丈夫だと言って
Wird oft verwechselt mit
Ii is about preference/quality; Daijoubu is about safety/sufficiency.
Genki is about being energetic/healthy; Daijoubu is about being 'all right' in a specific moment.
Joubu means 'sturdy/durable' (objects); Daijoubu means 'okay/safe' (situations).
Redewendungen & Ausdrücke
"大丈夫、なんとかなる"
It's okay, it'll work out somehow.
心配しないで、大丈夫、なんとかなるよ。
Casual"大丈夫の太鼓判を押す"
To give a guarantee of reliability.
社長が彼の計画に大丈夫の太鼓判を押した。
Formal"大丈夫な顔をする"
To put on a brave face.
辛いのに大丈夫な顔をしている。
Neutral"大丈夫に甘える"
To take someone's 'okay' for granted.
彼の優しさと大丈夫に甘えてしまった。
Neutral"大丈夫の押し売り"
Forcing reassurance on someone.
大丈夫の押し売りは逆効果だ。
Casual"大丈夫を装う"
To pretend to be okay.
彼は平然と大丈夫を装った。
Neutral"大丈夫の一点張り"
Insisting that everything is okay.
彼は大丈夫の一点張りで、病院に行かない。
Neutral"大丈夫が服を着て歩いている"
Someone who is incredibly reliable (rare/slang).
彼は大丈夫が服を着て歩いているような男だ。
Slang"大丈夫の裏返し"
The opposite of being okay (hidden trouble).
その笑顔は大丈夫の裏返しだ。
Literary"大丈夫と言わせる"
To force/convince someone to say they are okay.
無理やり大丈夫と言わせた。
NeutralLeicht verwechselbar
Both mean 'okay'.
Heiki implies being unfazed by something potentially bad; Daijoubu is more general.
辛いものは平気です。
Both used for refusal.
Kekkou is more formal and specific to 'no thank you'.
お茶は結構です。
N/A
This is the target word.
大丈夫です。
Both mean 'safe'.
Buji means 'without incident'; Daijoubu means 'no problem'.
無事に終わりました。
Both mean 'it's okay'.
Kamawanai specifically means 'I don't mind/no objection'.
構いませんよ。
Satzmuster
[Subject] は 大丈夫 です。
私は大丈夫です。
大丈夫 です か?
大丈夫ですか?
[Noun] は 大丈夫 です。
袋は大丈夫です。
[Verb-te] も 大丈夫 です。
食べても大丈夫です。
大丈夫 だ と 思い ます。
大丈夫だと思います。
大丈夫 なら [Action]。
大丈夫なら、行きます。
大丈夫 な ように [Action]。
大丈夫なように準備する。
大丈夫 という [Noun]。
大丈夫という確信。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely High (Daily use)
-
Daijoubu na desu.
→
Daijoubu desu.
You don't need 'na' before 'desu'. 'Na' is only for modifying nouns.
-
Using it for 'delicious'.
→
Oishii desu.
'Daijoubu' just means it's edible. It's not a compliment for food.
-
Iie, daijoubu desu! (too loud)
→
Daijoubu desu. (softly)
A loud 'Iie' can sound angry. Use a soft tone to refuse.
-
Using it for 'correct answer'.
→
Seikai desu.
'Daijoubu' is about safety/sufficiency, not factual correctness.
-
Daijoubu ni tsuita.
→
Buji ni tsuita.
Use 'Buji ni' to mean 'arrived safely'. 'Daijoubu ni' is not natural.
Tipps
The Refusal Rule
If a clerk offers you something and you say 'Daijoubu desu,' they will understand it as 'No thanks.' No need for 'Iie.'
Na-Adjective Rule
Don't forget the 'na' when describing a noun: 'Daijoubu na keikaku' (A safe plan).
Intonation Matters
A rising tone makes it a question (Are you okay?), a falling tone makes it a statement (I'm okay).
Comforting Others
Saying 'Daijoubu' softly is the best way to comfort a friend who is upset.
Confirming Feasibility
In meetings, use it to confirm that a task is possible within the given constraints.
Emergency Use
In an emergency, shout 'Daijoubu desu ka?' to check if people are injured.
Bag or No Bag?
When asked 'Fukuro wa?', simply reply 'Daijoubu desu' to decline the plastic bag.
Texting
In LINE, you can just send '大丈夫' to mean 'OK' or 'I'm fine.'
Overuse Warning
Try not to use 'Daijoubu' for everything. Learn 'Ii desu' and 'Kekkou desu' for variety.
The Strong Man
Remember the 'Strong Man' origin to help you remember that it means something is stable and secure.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Die-hard Joe' who is 'Boo-proof'. No matter what happens, Joe is always okay!
Visuelle Assoziation
Imagine a giant (Dai) man (Bu) standing strong against a storm, looking perfectly fine.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'Daijoubu desu' three times today: once to say you are fine, once to confirm a plan, and once to politely refuse something.
Wortherkunft
Originally from Middle Chinese, composed of 大 (great) + 丈夫 (man/hero). In ancient China, a '丈夫' was a man of standard height (about 1.8m), and a '大丈夫' was a particularly strong, virtuous, and reliable man.
Ursprüngliche Bedeutung: A strong, heroic, and dependable man.
Sino-Japanese (Kango).Kultureller Kontext
Be careful not to say 'Daijoubu' dismissively if someone is seriously hurt; it might seem like you are downplaying their pain.
English speakers often find 'Daijoubu' confusing because it can mean both 'Yes' and 'No' depending on the context.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a Shop
- 袋は大丈夫です。
- レシートは大丈夫です。
- お釣りは大丈夫です。
- 大丈夫です(断る時)。
With Friends
- 大丈夫?
- 全然大丈夫だよ!
- 大丈夫、なんとかなる。
- 大丈夫だったら来て。
At Work
- この時間で大丈夫ですか?
- 締め切りは大丈夫です。
- 問題ありません(大丈夫です)。
- 大丈夫だと思います。
Medical/Safety
- お体は大丈夫ですか?
- 怪我は大丈夫ですか?
- 大丈夫ですよ、すぐ終わります。
- 大丈夫な場所へ。
Confirming Plans
- 明日で大丈夫?
- 場所はここで大丈夫ですか?
- 人数は大丈夫ですか?
- 大丈夫なら予約します。
Gesprächseinstiege
"最近、お仕事は大丈夫ですか? (Is work going okay lately?)"
"日本語の勉強は大丈夫ですか? (Is your Japanese study going okay?)"
"体調は大丈夫ですか? (Are you feeling okay physically?)"
"明日の予定は大丈夫ですか? (Is tomorrow's schedule okay?)"
"この料理、辛いけど大丈夫ですか? (This food is spicy, is it okay for you?)"
Tagebuch-Impulse
今日は「大丈夫」と言った場面を思い出して書いてください。 (Write about a time you said 'daijoubu' today.)
あなたが最近「大丈夫じゃない」と思ったことは何ですか? (What is something you thought was 'not okay' recently?)
誰かに「大丈夫だよ」と言われて嬉しかったことはありますか? (Have you ever been happy when someone told you 'it's okay'?)
「大丈夫」という言葉の難しさについて考えてください。 (Think about the difficulty of the word 'daijoubu'.)
将来、すべてが大丈夫になるために何をしますか? (What will you do to make sure everything is okay in the future?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it often means 'No, thank you' when someone offers you something. Context and tone are very important.
Yes, 'Daijoubu desu' is polite enough for most business situations, but 'Mondai arimasen' is better for formal reports.
'Daijoubu' is 'all right,' while 'Heiki' is 'unfazed.' Use 'Heiki' to show you can handle something difficult.
Traditionally 'zenzen' was for negatives, but 'Zenzen daijoubu' is now standard casual Japanese for 'totally fine.'
You say 'Daijoubu ja nai' or 'Daijoubu dewa arimasen' (more polite).
Yes, to mean the object is safe or working fine. For durability, use 'Joubu' instead.
Repeating it (Daijoubu, daijoubu) makes it sound more comforting and reassuring.
It is a na-adjective, but it can also function as a noun in certain contexts.
Not really. Use 'Seikai' or 'Atte imasu' for factual correctness.
It is written as 大丈夫. The characters mean 'Big,' 'Strong,' and 'Man.'
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence saying 'I am okay' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking 'Are you okay?' to a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence declining a plastic bag at a shop.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It's okay even if it rains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I think it will be okay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking if 3:00 PM is okay for a meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Daijoubu' to comfort a crying child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The test was okay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I'm not okay right now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Please find a safe place.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He said he is okay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I'm fine without help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It's totally fine!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I prepared so that it's okay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Is it okay to eat this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Everything will be okay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I don't need a receipt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'If it's okay, let's go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Is your family okay?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It's okay to make mistakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I'm fine' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are okay.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Decline a bag at a shop politely.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's totally fine!' enthusiastically.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is tomorrow okay?' politely.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think it's okay' with a soft tone.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comfort a friend by saying 'It's okay, it'll work out.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not okay' in a serious tone.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you feeling okay?' to a sick person.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's okay even if you're late.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No thank you' to a second helping of food.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm fine by myself.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this plan okay?' in a business meeting.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was okay.' after a scary event.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It should be okay.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it okay if I sit here?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry, it's okay.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm okay with spicy food.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm okay without a receipt.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is your leg okay?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the tone: 'Daijoubu?' (rising). What does it mean?
Listen to the tone: 'Daijoubu.' (falling). What does it mean?
If someone says 'Fukuro wa daijoubu desu', are they taking the bag?
If someone says 'Zenzen daijoubu!', are they upset?
If a boss says 'Kono sukejuuru de daijoubu?', what is he asking?
If someone says 'Daijoubu ja nai...', how do they feel?
If a doctor says 'Daijoubu desu yo', what is the intent?
If a friend says 'Daijoubu, daijoubu', what are they doing?
If someone says 'Ame demo daijoubu', are they worried about rain?
If someone says 'Daijoubu da to omoimasu', are they 100% sure?
If someone says 'Buji ni tsuita', did they use 'Daijoubu' correctly?
If someone says 'Kekkou desu', is it similar to 'Daijoubu'?
If someone says 'Daijoubu na furi', are they being honest?
If someone says 'Daijoubu desu ka?' with a worried face, what are they doing?
If someone says 'Daijoubu!' after falling, what are they saying?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
大丈夫 (daijoubu) is the 'Swiss Army Knife' of Japanese social interaction. While it literally means 'okay,' its true power lies in its ability to smooth over refusals and provide comfort. Example: 'Daijoubu desu' can mean 'I'm fine' or 'No thanks.'
- Versatile word for 'okay' or 'all right'.
- Can mean 'No, thank you' in many contexts.
- Used to reassure others or confirm plans.
- Grammatically a na-adjective (daijoubu na).
The Refusal Rule
If a clerk offers you something and you say 'Daijoubu desu,' they will understand it as 'No thanks.' No need for 'Iie.'
Na-Adjective Rule
Don't forget the 'na' when describing a noun: 'Daijoubu na keikaku' (A safe plan).
Intonation Matters
A rising tone makes it a question (Are you okay?), a falling tone makes it a statement (I'm okay).
Comforting Others
Saying 'Daijoubu' softly is the best way to comfort a friend who is upset.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Ein Ausdruck, der verwendet wird, um das Thema eines Gesprächs oder einer Überlegung einzuleiten.
〜について
B1Ein Ausdruck, der 'über' oder 'bezüglich' bedeutet.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.