乗り越える
乗り越える in 30 Sekunden
- Primarily means to 'overcome' challenges like illness, grief, or financial crises.
- Literally means to 'climb over' physical objects like walls or fences.
- Formed by combining 'noru' (to ride/get on) and 'koeru' (to cross).
- Used with the particle 'wo' to indicate the obstacle being tackled.
The Japanese verb 乗り越える (norikoeru) is a compound verb that combines noru (to ride/get on) and koeru (to cross/surpass). At its most fundamental level, it describes the physical act of climbing over an object to reach the other side. However, in modern Japanese, its metaphorical usage—referring to overcoming hardships, emotional trauma, or systemic challenges—is far more common and carries significant weight. It implies not just passing a point, but doing so through effort, resilience, and often a transformative process.
- Literal Physicality
- Climbing over a physical barrier like a fence, a wall, or a mountain ridge. It suggests a vertical movement followed by a horizontal crossing.
- Metaphorical Resilience
- Successfully navigating through a difficult period in life, such as a bankruptcy, a breakup, or the death of a loved one.
- Competitive Surpassing
- In business or sports, it can mean surpassing a rival's record or overcoming a specific technical hurdle that previously blocked progress.
「彼は大きな困難を乗り越えて、ついに成功を収めた。」 (He overcame great difficulties and finally achieved success.)
The nuance of norikoeru differs from simple koeru (to cross). While koeru might just mean passing a boundary, norikoeru suggests there was a 'climb' involved—a struggle that required the subject to actively engage with the obstacle. It is a word of strength and perseverance. In a psychological context, it is used to describe the process of 'getting over' something, implying that the person has moved past the peak of their pain or difficulty and is now on the other side, albeit changed by the experience.
「フェンスを乗り越えるときは、怪我をしないように気をつけてください。」 (When climbing over the fence, please be careful not to get hurt.)
Furthermore, the word is frequently used in political and corporate speeches to inspire collective action. Phrases like 'crisis management' often revolve around how a nation or company can norikoeru a recession or a disaster. It evokes a sense of unity, as if everyone is climbing over the wall together. This collective nuance makes it a powerful tool for leadership communication.
- Grammatical Note
- It is a transitive verb (他動詞), taking the particle を (wo) to indicate the obstacle being overcome.
- Emotional Depth
- Often paired with words like 'grief' (悲しみ) or 'fear' (恐怖), suggesting a deep internal struggle.
Using 乗り越える correctly requires understanding the balance between its physical and abstract applications. In daily conversation, you will most likely use it to talk about life's challenges. The structure is almost always [Obstacle] を 乗り越える.
1. Overcoming Life Challenges
This is the most frequent usage. Whether it's a student studying for exams or a person dealing with a health issue, norikoeru describes the journey through the hardship.
「病気を乗り越えるために、家族の支えが必要です。」 (Family support is necessary to overcome an illness.)
2. Physical Obstacles
When using it physically, it implies a certain height or difficulty. You wouldn't use it for crossing a flat street (that would be wataru), but you would use it for a wall, a barrier, or a mountain pass.
「泥棒は高い塀を乗り越えて逃げた。」 (The thief escaped by climbing over a high wall.)
3. Surpassing Records or Limits
In the context of self-improvement or competition, it means to go beyond a previous limit. It suggests that the limit was like a wall that had to be scaled.
- Limit/Record
- 「自己ベストを乗り越える」 (To surpass one's personal best - though 'koeru' is also common here, 'norikoeru' adds a sense of breaking through a plateau).
In formal writing, norikoeru can be replaced by kokufuku suru (克服する) for 'conquer/overcome' or dakyuu suru (打破する) for 'break through.' However, norikoeru remains the most versatile and emotionally resonant choice for general use. It connects the physical struggle of the body with the mental struggle of the spirit.
You will encounter 乗り越える in a variety of settings, ranging from high-stakes news broadcasts to intimate heart-to-heart conversations. Its versatility makes it a staple of the Japanese lexicon.
1. News and Media
Journalists often use this word when reporting on how communities are recovering from natural disasters like earthquakes or typhoons. It emphasizes the resilience of the people.
「被災地の方々は、一致団結してこの未曾有の災害を乗り越えようとしています。」 (The people in the disaster-stricken areas are working together to overcome this unprecedented disaster.)
2. Anime and Manga
This is a classic 'shonen' trope. Characters frequently talk about 'overcoming' their weaknesses, their pasts, or seemingly invincible enemies. It is a keyword for character growth.
3. Business and Leadership
CEOs use it during quarterly meetings to discuss how the company will survive a market downturn or a competitive threat. It frames the challenge as a hurdle that the team can scale together.
- Context: Crisis
- 「この経済危機を乗り越えるためには、革新的なアイデアが必要です。」 (To overcome this economic crisis, innovative ideas are necessary.)
In music, particularly J-Pop lyrics, norikoeru is a recurring motif. Songs about heartbreak or chasing dreams almost always feature a line about climbing over the 'wall of the heart' or 'overcoming the long night.' It resonates with the listener's own struggles, making it a highly relatable term.
While 乗り越える is straightforward, learners often confuse it with similar verbs or use it in contexts where a simpler word would suffice. Here are the most common pitfalls.
1. Confusing with 越える (Koeru)
Koeru is a general term for crossing or exceeding. Norikoeru specifically implies an obstacle that you have to 'get on' or 'climb.' If you are just crossing a border or exceeding a number, use koeru.
- Incorrect
- 「人口が1億人を乗り越えた。」 (The population 'climbed over' 100 million - sounds like the population physically climbed a wall.)
- Correct
- 「人口が1億人を越えた。」 (The population exceeded 100 million.)
2. Particle Errors
Learners sometimes use ni instead of wo. Remember, the obstacle is the direct object of your 'climbing' action.
「困難に乗り越える」 (Incorrect) → 「困難を乗り越える」 (Correct)
3. Misusing with 'Passing' Exams
To pass an exam, use gou kaku suru (合格する). You only use norikoeru if you are talking about the period of hardship during the exam season (juken-ki), not the act of passing the test itself.
Finally, avoid using it for trivial things. You don't 'overcome' a small puddle or a slightly long walk. Using such a heavy word for minor inconveniences can sound overly dramatic or sarcastic.
Japanese has several words for 'overcoming' or 'crossing,' each with its own specific flavor. Understanding these distinctions will make your Japanese sound more natural.
- 克服する (Kokufuku suru)
- More formal and often used for internal struggles, like overcoming a phobia, a handicap, or a disease. It has a 'conquering' nuance.
- 打ち勝つ (Uchikatsu)
- Literally 'to strike and win.' Used for overcoming temptations, enemies, or severe weather. It implies a battle.
- 通り抜ける (Toorinukeru)
- To pass through. Used when the obstacle is like a tunnel or a crowd. You go through it rather than over it.
- 凌ぐ (Shinogu)
- To endure or stave off. Used for getting through a difficult situation by just barely holding on (e.g., enduring the heat or a financial pinch).
「弱点を克服する」 vs 「困難を乗り越える」
While kokufuku is about the result of winning against a weakness, norikoeru is about the process of moving past a situation. If you say you 'overcame' a illness with norikoeru, it sounds like a life chapter you've moved past. If you use kokufuku, it sounds like you've medically or mentally defeated the condition.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Compound Verbs (V1 stem + V2)
Transitive vs Intransitive (を vs が)
Potential form for ability
~te kuru / ~te iku (progression of overcoming)
~tabi ni (every time one overcomes...)
Beispiele nach Niveau
かべをのりこえます。
I climb over the wall.
Simple present tense.
いぬがさくをのりこえた。
The dog climbed over the fence.
Past tense (plain).
のりこえてください。
Please climb over.
Te-form + kudasai (request).
じてんしゃでやまをのりこえる。
I go over the mountain by bicycle.
Physical usage.
これをのりこえましょう。
Let's climb over this.
Volitional form (polite).
のりこえるのはむずかしいです。
Climbing over is difficult.
Nominalization with 'no wa'.
のりこえないでください。
Please do not climb over.
Negative request.
ぼくはのりこえたいです。
I want to climb over.
Tai-form (desire).
テストのしゅうかんをのりこえた。
I got through the exam week.
Metaphorical usage for time/stress.
みんなでのりこえましょう!
Let's overcome this together!
Encouragement.
かなしみをのりこえるのはたいへんだ。
Overcoming sadness is hard.
Abstract object.
彼はへいをのりこえてにげました。
He climbed over the wall and ran away.
Te-form for sequence.
この山をのりこえれば、村が見えます。
If you cross this mountain, you will see the village.
Ba-form (conditional).
病気をのりこえて元気になった。
I overcame my illness and got well.
Health context.
一人でのりこえるのはむずかしい。
It's hard to get through it alone.
Adverbial use of 'hitori de'.
昨日のトラブルをなんとかのりこえた。
I somehow got through yesterday's trouble.
Use of 'nantoka' (somehow).
大きな困難を乗り越えるたびに、強くなれる。
Every time you overcome a great difficulty, you become stronger.
Use of 'tabi ni' (every time).
彼女は失恋の痛みを乗り越えたようだ。
It seems she has overcome the pain of a broken heart.
Use of 'you da' (it seems).
私たちはこの不況を乗り越えなければならない。
We must overcome this recession.
Nakereba naranai (obligation).
言葉の壁を乗り越えて、友達になった。
We overcame the language barrier and became friends.
Metaphorical 'wall'.
君なら、このピンチを乗り越えられるよ。
If it's you, you can overcome this crisis.
Potential form.
過去のトラウマを乗り越えるのは時間がかかる。
It takes time to overcome past trauma.
Abstract psychological use.
彼は障害を乗り越えて、金メダルを取った。
He overcame his disability and won a gold medal.
Social/Physical barrier.
厳しい冬を乗り越えて、花が咲いた。
The flowers bloomed after surviving the harsh winter.
Nature metaphor.
企業は、この技術的な課題を乗り越える必要がある。
The company needs to overcome this technical challenge.
Formal business context.
多くの試練を乗り越えた末に、成功を掴んだ。
After overcoming many trials, he grasped success.
Use of 'sue ni' (after a long process).
彼は自らの限界を乗り越えようと努力している。
He is making an effort to surpass his own limits.
Volitional + to suru (attempting to).
震災の悲しみを乗り越え、町は復興を遂げた。
Overcoming the grief of the earthquake, the town achieved reconstruction.
Compound sentence with 'togeru'.
ライバルとの競争を乗り越えて、市場シェアを拡大した。
Overcoming competition with rivals, they expanded their market share.
Economic context.
偏見を乗り越えるためには、教育が不可欠だ。
Education is essential to overcome prejudice.
Social issue context.
彼女は数々のスキャンダルを乗り越えて、復帰した。
She overcame numerous scandals and made a comeback.
Use of 'kazukazu no' (numerous).
どんなに高い壁も、協力すれば乗り越えられるはずだ。
No matter how high the wall, we should be able to overcome it if we cooperate.
Donna ni... mo (no matter how).
人類は、気候変動という地球規模の課題を乗り越えなければならない。
Humanity must overcome the global challenge of climate change.
Global/Scientific context.
その作家は、自己のアイデンティティの葛藤を乗り越えて、傑作を書いた。
The author overcame the conflict of their own identity and wrote a masterpiece.
Literary/Psychological context.
歴史的な対立を乗り越え、両国は平和条約を締結した。
Overcoming historical animosity, both countries signed a peace treaty.
Diplomatic context.
伝統と革新の矛盾を乗り越えることが、現代の職人の課題だ。
Overcoming the contradiction between tradition and innovation is the challenge for modern artisans.
Philosophical/Professional context.
彼は死の淵を乗り越えて、奇跡的に生還した。
He overcame the brink of death and miraculously returned alive.
Idiomatic 'shi no fuchi' (brink of death).
組織の硬直性を乗り越えるには、抜本的な改革が必要だ。
To overcome organizational rigidity, radical reform is necessary.
Abstract business terminology.
人種や宗教の壁を乗り越えた、真の共生社会を目指すべきだ。
We should aim for a truly symbiotic society that has overcome the barriers of race and religion.
Sociopolitical discourse.
この作品は、時空を乗り越えて多くの人々に愛され続けている。
This work continues to be loved by many people, transcending time and space.
Transcendent usage.
主観と客観の二項対立を乗り越える知の地平を切り拓く。
Opening up a horizon of knowledge that transcends the binary opposition of subjectivity and objectivity.
Highly academic/philosophical.
実存的な不安を乗り越えた先に、真の自由が見出される。
Beyond overcoming existential anxiety, true freedom is found.
Existentialist context.
未曾有の国難を乗り越えるべく、国民の叡智を結集する。
In order to overcome an unprecedented national crisis, the wisdom of the people is gathered.
Formal 'beku' (in order to).
彼は自己の業(カルマ)を乗り越え、解脱の境地に至った。
He overcame his own karma and reached the state of enlightenment.
Religious/Spiritual context.
言語の限界を乗り越えようとする試みが、詩の本質である。
The attempt to overcome the limits of language is the essence of poetry.
Meta-linguistic context.
文明の衝突を乗り越えるための新たなパラダイムが求められている。
A new paradigm is required to overcome the clash of civilizations.
Global sociological theory.
肉体的な衰えを精神の力で乗り越え、彼は最期まで現役を貫いた。
Overcoming physical decline with the power of the spirit, he remained active until the very end.
Humanistic narrative.
この理論は、ニュートン力学の限界を乗り越え、宇宙の真理に迫るものだ。
This theory overcomes the limits of Newtonian mechanics and approaches the truth of the universe.
Scientific paradigm shift.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Koeru is just 'crossing' or 'exceeding.' Norikoeru implies a struggle or an obstacle.
Wataru is for crossing flat surfaces like roads or bridges. Norikoeru is for high things.
Tooru is just 'passing through.' Norikoeru is 'getting over.'
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
[Noun] を 乗り越える
[Noun] を 乗り越えて [Verb]
[Noun] を 乗り越える力
どうやって [Noun] を 乗り越えるか
[Noun] を 乗り越えた先にあるもの
一丸となって [Noun] を 乗り越える
自らの限界を乗り越える
悲しみを乗り越えて笑顔になる
Wortfamilie
Substantive
So verwendest du es
Often used in political speeches to inspire unity.
Focuses on the fact that you reached the 'other side' of the problem.
Can be used for both, but mental/metaphorical is more common in adult conversation.
- Using 'ni' instead of 'wo' for the obstacle.
- Using it for crossing flat surfaces (use 'wataru' instead).
- Using it for exceeding numbers (use 'koeru' instead).
- Confusing it with 'oikosu' (overtaking someone in a race).
- Using it for passing an exam (use 'gou kaku suru' for the result).
Tipps
Use for Resilience
When someone is going through a hard time, use 'norikoerareru' to encourage them. It sounds very supportive and acknowledges their effort. It is a common way to build rapport.
Particle Choice
Always use 'wo' for the obstacle. Even if it feels like you are going 'to' a goal, the focus is on the barrier you are crossing. Using 'ni' is the most common error for learners.
Physical vs Abstract
Start by practicing physical sentences (climbing a wall) to get the 'feel' of the verb. Then transition to abstract ones like 'overcoming a crisis.' This helps internalize the 'climbing' motion.
Learn the Roots
Remembering 'Noru' (ride) + 'Koeru' (cross) makes the meaning unforgettable. It's like you are 'riding' over the problem. This visual helps distinguish it from simple 'koeru'.
Intonation
Keep the pitch flat. If you emphasize the syllables too much, it might sound like two separate words. Practice saying it as one smooth flow: no-ri-ko-e-ru.
Kanji Practice
The kanji 越 (ko) is a bit complex. Practice the 'run' radical on the left. It visually represents the movement involved in the verb.
Societal Context
Notice how often this word appears in Japanese news after a disaster. It is a key word for understanding the Japanese spirit of 'Fukko' (reconstruction).
Norikoeru vs Kokufuku
Use 'norikoeru' for life events and 'kokufuku' for specific personal weaknesses or medical conditions. 'Norikoeru' is more like a story; 'kokufuku' is more like a victory.
Anime Cues
Listen for the phrase 'Kabe wo norikoeru' (overcome the wall). It's a very common metaphor for personal growth in Japanese media.
Potential Form
Master 'norikoerareru.' It's a long word, but it's used constantly in motivational speeches and self-help contexts.
Einprägen
Wortherkunft
Compound of 'Noru' (to mount/ride) + 'Koeru' (to pass/cross).
Kultureller Kontext
Frequently used with seasonal changes, like surviving a harsh winter.
Often used in the 'we' form (norikoeyou) to foster group spirit.
Highly valued in Japanese society; 'norikoeru' is a praise-worthy action.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"今までで一番大きな困難をどうやって乗り越えましたか?"
"最近、何か乗り越えなければならない壁はありますか?"
"失恋を乗り越えるのに、何が一番助けになりますか?"
"仕事のプレッシャーを乗り越えるコツは何ですか?"
"この冬の寒さをどうやって乗り越えますか?"
Tagebuch-Impulse
私が過去に乗り越えた最大の試練について書く。
今、目の前にある壁をどう乗り越えるか計画を立てる。
「乗り越える」という言葉から連想するイメージを描写する。
誰かの助けを借りて困難を乗り越えた経験について。
将来、自分が乗り越えたいと思っている限界について。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenTechnically, you 'norikoeru' the hard study period (juken-ki), but for the test result itself, use 'gou kaku suru.' Using 'norikoeru' for the test sounds like the test was a physical wall you had to climb.
'Koeru' is simple crossing or exceeding a number. 'Norikoeru' implies there was a barrier or a difficult situation that required effort to get past. Think of 'norikoeru' as having more 'weight' and 'struggle' behind it.
It is standard Japanese, suitable for both conversation and writing. However, in very formal academic or medical contexts, '克服する' (kokufuku suru) is often preferred for 'overcoming' things like diseases or phobias.
No, for a bridge, you should use 'wataru' (渡る). 'Norikoeru' would imply you are climbing over the side of the bridge or that the bridge itself is a hurdle you are struggling to get over.
You can say 'Motokano/Motokare wo norikoerarenai.' It sounds very natural and expresses that you are stuck on the 'other side' of the emotional wall.
It is a transitive verb (他動詞). It always takes the object marker 'wo' for the thing you are overcoming.
It is Heiban (flat), meaning the pitch stays relatively level after the first syllable.
Yes, but 'oikosu' (追い越す - to overtake) is more common for physical racing. 'Norikoeru' would imply you are surpassing them as a metaphorical hurdle.
The action itself is positive (overcoming), but the object is usually something negative (hardship, wall, pain).
The te-form is '乗り越えて' (norikoete). It's an Ichidan verb, so you just replace 'ru' with 'te'.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
乗り越える is a powerful verb of resilience. It describes the active process of facing a significant barrier—whether a physical wall or a life crisis—and successfully reaching the other side through effort and perseverance.
- Primarily means to 'overcome' challenges like illness, grief, or financial crises.
- Literally means to 'climb over' physical objects like walls or fences.
- Formed by combining 'noru' (to ride/get on) and 'koeru' (to cross).
- Used with the particle 'wo' to indicate the obstacle being tackled.
Use for Resilience
When someone is going through a hard time, use 'norikoerareru' to encourage them. It sounds very supportive and acknowledges their effort. It is a common way to build rapport.
Particle Choice
Always use 'wo' for the obstacle. Even if it feels like you are going 'to' a goal, the focus is on the barrier you are crossing. Using 'ni' is the most common error for learners.
Physical vs Abstract
Start by practicing physical sentences (climbing a wall) to get the 'feel' of the verb. Then transition to abstract ones like 'overcoming a crisis.' This helps internalize the 'climbing' motion.
Learn the Roots
Remembering 'Noru' (ride) + 'Koeru' (cross) makes the meaning unforgettable. It's like you are 'riding' over the problem. This visual helps distinguish it from simple 'koeru'.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr health Wörter
しばらく
B1Eine Weile, einige Zeit.
異変がある
B1Es gibt eine ungewöhnliche Veränderung oder Anomalie. Etwas stimmt nicht. (Es liegt eine Abnormität vor.)
異常な
B1Abnormal; ungewöhnlich. Beschreibt etwas, das auf besorgniserregende Weise von der Norm abweicht.
擦り傷
B1Eine Schürfwunde oder ein Kratzer auf der Haut. Sie entsteht meist durch Reibung an einer harten Oberfläche.
吸収する
B1Der Schwamm absorbiert das verschüttete Wasser.
禁酒
B1Alkoholverzicht. 'Er hält sich strikt an seine kinshu-Regel.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Akupunktur und Moxibustion sind wichtige Bestandteile der traditionellen japanischen Medizin.
急性的
B1Bedeutet 'akut'. Wird verwendet, um eine Krankheit oder einen Zustand zu beschreiben, der plötzlich und heftig auftritt.
急性な
B1Acute