地味
地味 in 30 Sekunden
- Jimi means plain or subdued. It is the opposite of 'hade' (flashy/gaudy) and is a na-adjective used for clothes, colors, and personalities.
- It can be neutral or slightly negative (boring), but it also carries positive nuances of reliability, humility, and steady, unsung effort.
- In modern slang, 'jimi-ni' functions like 'low-key' or 'surprisingly,' indicating a subtle but definite feeling or situation.
- Culturally, it reflects a Japanese appreciation for simplicity and the essential, often seen in 'Jimi Halloween' or traditional aesthetics.
The Japanese word 地味 (じみ - jimi) is a versatile na-adjective that primarily translates to 'plain,' 'simple,' or 'subdued.' However, its cultural weight in Japan extends far beyond a mere lack of decoration. At its core, it describes something that does not stand out, lacks flashiness, or is conservative in appearance and character. While in some contexts it can carry a slightly negative connotation—implying something is boring or drab—it is frequently used positively to describe understated elegance, reliability, or a grounded nature. The term is composed of the kanji for 'earth' (地) and 'taste/flavor' (味), suggesting a 'taste of the earth'—something fundamental, unadorned, and close to the ground.
- Visual Appearance
- When describing clothing or interior design, 地味 refers to dark or neutral colors like navy, brown, or gray, and a lack of intricate patterns. A 'jimi' outfit is one that would blend perfectly into a crowd without drawing any glances. It is the opposite of 'hade' (flashy).
- Personality and Lifestyle
- A person described as 地味 is often quiet, reserved, and modest. They are the type who works hard behind the scenes without seeking the spotlight. In a social context, this can mean they are dependable but perhaps not the 'life of the party.'
- Modern Slang Usage
- In contemporary Japanese, the adverbial form 'jimi-ni' (地味に) has become very popular among younger generations. It functions similarly to the English 'low-key' or 'actually.' For example, 'jimi-ni ureshii' means 'I am low-key happy about this' or 'This is actually quite pleasing in a subtle way.'
彼女はいつも地味な服を着ていますが、とてもおしゃれです。
— She always wears plain clothes, but she is very stylish.
Understanding the nuance of 地味 requires looking at the Japanese aesthetic value of 'subtlety.' While Western cultures often celebrate the 'bold' and 'vibrant,' Japanese culture has a long history of appreciating the 'shibui' (refined bitterness) and 'wabi-sabi' (imperfection and simplicity). In this light, being 地味 is not a failure to be exciting; it is often a conscious choice to remain humble and focused on substance over style. For instance, a 'jimi na doryoku' (subdued effort) refers to the steady, unglamorous hard work that eventually leads to great success. It is the grit that no one sees but everyone eventually respects.
この作業は地味だけど、とても重要だ。
— This task is tedious/plain, but it is very important.
Furthermore, the word is frequently used in the context of food. A 'jimi na bentou' might just be rice and a few pickles—lacking the colorful variety of a 'kyaraben' (character bento), but offering a comforting, traditional taste. In the world of entertainment, a 'jimi na tenkai' refers to a plot development that isn't explosive or dramatic but moves the story forward in a realistic, grounded way. By mastering this word, you gain insight into the Japanese preference for the 'unseen' and the 'essential' over the 'performative.'
Using 地味 (jimi) correctly involves understanding its role as a na-adjective (形容動詞). This means that when it modifies a noun, you must attach 'na' (な), and when it ends a sentence, you use 'da' (だ) or 'desu' (です). Because it describes a state or quality, it is very flexible across different subjects, from physical objects to abstract concepts like efforts or personalities.
- Modifying Nouns
- To describe a 'plain tie,' you say 'jimi na nekutai.' To describe a 'quiet/subdued person,' you say 'jimi na hito.' The 'na' acts as the bridge between the descriptor and the object.
- Adverbial Usage
- By changing 'na' to 'ni' (に), you can use it as an adverb. 'Jimi ni ganbaru' means to work hard in a quiet, steady way. As mentioned before, in slang, 'jimi ni' translates to 'low-key' or 'surprisingly.'
そのネクタイは少し地味すぎませんか?
— Isn't that tie a little too plain?
One of the most common ways you will see it used is in comparison with its antonym, 'hade' (派手). If you are shopping for a new sofa, you might debate between a 'hade na aka' (flashy red) and a 'jimi na gurē' (subdued gray). It is also important to note the negative form: 'jimi dewa nai' (not plain). In a polite context, you would say 'jimi dewa arimasen.' If you want to say something 'became plain,' you use the verb 'naru' (なる) to get 'jimi ni naru.'
最近、地味に忙しいんだよね。
— Lately, I've been low-key (surprisingly) busy.
In a professional setting, 'jimi' is often used to describe 'back-office' tasks or essential but unexciting work. For example, 'jimi na sagyou' (plain work/tedious tasks) refers to things like data entry or filing. While these aren't glamorous, they are the foundation of any operation. Using 'jimi' in this way shows an appreciation for the 'behind-the-scenes' effort. You might also hear it in the context of colors in art or photography, where a 'jimi na irozukai' refers to a palette that is muted and natural rather than saturated and artificial.
You will encounter 地味 (jimi) in almost every corner of Japanese life, from fashion magazines to office meetings and casual conversations. It is a fundamental descriptor for the Japanese social landscape. In fashion, it is a key term used to describe 'office casual' or 'standard' styles. Magazines might have features on how to avoid looking 'too jimi' by adding a single bright accessory, or how to embrace a 'jimi-kawa' (plain but cute) look.
- In Schools and Anime
- The 'jimi-ko' (plain girl) or 'jimi-o' (plain guy) is a common trope. This character usually has black hair, glasses, and doesn't participate in loud activities. Often, the story involves this 'jimi' person having a secret talent or a surprising side, highlighting the 'still waters run deep' aspect of the word.
- In the Workplace
- Managers often use 'jimi' to describe the necessary, unglamorous groundwork of a project. They might say, 'This part is jimi, but it's the most important step.' It's a way of acknowledging the difficulty of repetitive but essential work.
彼は見た目は地味だけど、実はすごいギタリストだ。
— He looks plain, but he's actually an amazing guitarist.
Another place you'll hear it is in the world of 'Jimi Halloween.' This is a unique Japanese cultural phenomenon where people dress up in 'mundane' or 'plain' costumes rather than monsters or superheroes. Examples include 'a person who forgot their umbrella' or 'someone who just finished a shift at a convenience store.' This celebration of the mundane perfectly encapsulates the Japanese sense of humor regarding the 'jimi' aspects of daily life.
今年のハロウィンは、地味ハロウィンに参加しようかな。
— Maybe I'll participate in 'Jimi Halloween' (Mundane Halloween) this year.
Finally, in sports commentary, 'jimi' is used to describe players who aren't flashy or high-scoring but provide consistent, essential support to the team. A 'jimi na purei' (plain play) might be a perfectly executed fundamental move that prevents a goal or secures a point. It's a term of high praise among coaches and serious fans who value technical proficiency over showmanship.
While 地味 (jimi) seems straightforward, English speakers often trip up on its nuance and grammatical usage. One of the most common mistakes is assuming it always means 'boring.' While a 'jimi' movie might be boring, a 'jimi' person is often just humble or quiet. Using it as a direct synonym for 'tsumaranai' (boring) can lead to misunderstandings, especially when you are trying to be polite.
- Confusing Jimi with Shizuka
- 'Shizuka' (静か) means quiet in terms of noise or environment. 'Jimi' means quiet in terms of appearance or presence. You wouldn't call a library 'jimi' just because it's quiet; you'd call it 'jimi' if the walls were painted a dull brown and there were no decorations.
- Grammatical Errors with 'Na'
- Beginners often forget that 'jimi' is a na-adjective. They might say 'jimi fuku' instead of 'jimi na fuku.' Remember: if a noun follows directly, the 'na' is mandatory.
❌ この映画は地味だ。(退屈だと言いたい場合)
— Incorrect if you mean 'This movie is boring.' Use 'tsumaranai' instead.
Another nuance to watch out for is the distinction between 'jimi' and 'shisso' (質素). 'Shisso' specifically refers to a frugal or simple lifestyle, often by choice or necessity, and usually carries a positive, disciplined connotation. 'Jimi' is more about the visual or social impression. If you describe someone's dinner as 'shisso,' you're complimenting their modest lifestyle. If you call it 'jimi,' you might just be saying it looks plain or unappealing.
❌ 彼は地味な声で話す。
— Incorrect for 'low volume.' Use 'chiisai koe' (small voice).
Lastly, be careful with the slang usage of 'jimi-ni.' While it's great for casual talk, avoid it in formal writing or when speaking to superiors unless you are very close. In a business report, instead of 'jimi-ni muzukashii' (it's low-key difficult), you should use 'omo-no hoka muzukashii' (it's more difficult than expected) or 'igai-ni muzukashii' (it's surprisingly difficult).
Japanese has a rich vocabulary for describing various shades of 'simplicity.' Depending on whether you want to emphasize elegance, frugality, or boredom, you might choose a word other than 地味 (jimi).
- 素朴 (Soboku) - Rustic/Simple
- Unlike 'jimi,' which can be negative, 'soboku' is almost always positive. It describes a natural, unadorned beauty or a person with a pure, innocent heart. Think of a wooden cabin or a child's honest question.
- 控えめ (Hikaeme) - Modest/Reserved
- This describes a person's behavior or the amount of something. If you want a 'subdued' amount of sugar in your coffee, you use 'hikaeme.' It's a more polite way to describe a 'jimi' personality.
- 質素 (Shisso) - Frugal/Simple
- This focuses on the lack of luxury. A 'shisso na seikatsu' is a simple life with no waste. It's often used to praise someone's discipline.
このカフェは素朴な雰囲気で落ち着く。
— This cafe has a rustic atmosphere and is relaxing.
If you are talking about colors, you might use 'shibui' (渋い). While 'jimi' implies 'plain,' 'shibui' implies 'refined and cool in a mature way.' A 'jimi' tie is just a brown tie; a 'shibui' tie is a high-quality silk tie in a deep, tasteful forest green that shows the wearer has excellent, understated taste. On the negative side, 'dasai' (ダサい) is the word for 'uncool' or 'tacky.' Sometimes people use 'jimi' when they really mean 'dasai,' but 'jimi' is much softer.
砂糖は控えめにしてください。
— Please go easy on the sugar (modest amount).
In business contexts, 'kanso' (簡素) is often used to mean 'streamlined' or 'simplified.' A 'kanso na tetsuzuki' is a simplified procedure. This is a very positive word in a world of bureaucracy! When choosing between these words, consider the 'vibe' you want to convey: Is it plain (jimi), pure (soboku), frugal (shisso), or mature (shibui)?
How Formal Is It?
Wusstest du?
Because 'jimi' literally means 'earth-flavor,' it implies something that is natural and unadorned, much like the dirt under our feet. It's the ultimate 'low-to-the-ground' descriptor.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ji' like 'gee' in 'geese' too harshly.
- Stressing the second syllable instead of the first.
- Extending the 'i' sounds too long like 'jii-mii'.
- Confusing it with 'shimi' (stain).
- Using an English 'r' sound if they misread it as 'jiri'.
Schwierigkeitsgrad
The kanji are relatively simple (N3 level), but the word itself is taught early.
Writing '味' can be tricky for beginners due to the stroke order.
Easy to pronounce and very useful in daily conversation.
Easy to hear, but watch out for the slang usage of 'jimi-ni'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Na-adjective + Na + Noun
地味な服 (Jimi na fuku)
Na-adjective + Ni + Verb (Adverbial)
地味に笑う (Jimi ni warau)
Adjective + Sugiru (Too much)
地味すぎる (Jimi sugiru - Too plain)
Adjective + Narau (To become)
地味になる (Jimi ni naru - To become plain)
Adjective + Sou (Seems like)
地味そう (Jimi sou - Seems plain)
Beispiele nach Niveau
地味な服が好きです。
I like plain clothes.
jimi (na-adj) + na + fuku (noun)
このペンは地味ですね。
This pen is plain, isn't it?
jimi (na-adj) + desu
地味な色のカバンを買いました。
I bought a bag in a subdued color.
jimi na iro (subdued color)
彼女の部屋は地味です。
Her room is plain.
Subject + wa + jimi desu.
派手な靴より、地味な靴がいいです。
I prefer plain shoes over flashy ones.
Comparison: A yori B ga ii.
地味なネクタイをしています。
He is wearing a plain tie.
jimi na + noun
このお弁当は少し地味です。
This bento is a bit plain.
Using 'sukoshi' (a little) to soften the description.
地味なデザインの時計です。
It's a watch with a simple design.
jimi na + dezain (design)
彼は地味な人ですが、とても優しいです。
He is a plain/quiet person, but he is very kind.
Using jimi to describe personality.
パーティーには、あまり地味な服で行かないほうがいいですよ。
It's better not to go to the party in clothes that are too plain.
amari... nai (not very) + jimi na fuku
この仕事は地味ですが、大切です。
This work is plain (unglamorous), but it's important.
Using jimi for tasks/work.
もっと地味な色はありませんか?
Do you have any more subdued colors?
motto (more) + jimi na iro
地味な生活を送っています。
I am living a simple/quiet life.
jimi na seikatsu (plain life)
彼女はいつも地味な色の服を選びます。
She always chooses clothes in subdued colors.
jimi na iro no fuku
地味に見えますが、この料理は美味しいです。
It looks plain, but this dish is delicious.
jimi ni mieru (looks plain)
派手な生活より地味な生活のほうが好きです。
I like a quiet life more than a flashy one.
Comparison: A yori B no hou ga suki.
昨日から地味に頭が痛いんだ。
I've had a low-key headache since yesterday.
Slang usage of 'jimi-ni' (low-key/slightly).
このゲーム、地味にハマるね。
This game is low-key addictive, isn't it?
Slang usage: jimi-ni + hamaru (to get hooked).
地味な努力がいつか実を結ぶはずだ。
Steady, unglamorous effort will surely bear fruit one day.
jimi na doryoku (steady/unsung effort)
彼は地味な役回りだけど、チームには欠かせない。
He has a plain role, but he's indispensable to the team.
jimi na yakumawari (plain/supporting role)
地味な作業をコツコツと続けることが大切です。
It is important to steadily continue plain/tedious tasks.
jimi na sagyou (plain/repetitive work)
新しいスマホ、地味に高かったよ。
The new smartphone was low-key expensive.
Slang: jimi-ni + takai (expensive).
地味な見た目に反して、彼の歌声は力強い。
Contrary to his plain appearance, his singing voice is powerful.
jimi na mitame (plain appearance)
この辺りは地味な店が多いけど、味は確かだ。
There are many plain shops around here, but the taste is guaranteed.
jimi na mise (plain/unpretentious shops)
今回のプロジェクトでは、地味な根回しが重要になる。
In this project, quiet behind-the-scenes maneuvering will be important.
jimi na nemawashi (quiet preparation/maneuvering)
彼女のファッションは地味ながらも、品がある。
Her fashion is plain, yet it has elegance.
jimi nagara mo (plain but/yet...)
地味な色使いが、この絵の静けさを強調している。
The subdued use of color emphasizes the stillness of this painting.
jimi na irozukai (subdued color usage)
あの俳優は地味な役柄が多いが、演技力は抜群だ。
That actor often plays plain roles, but his acting ability is outstanding.
jimi na yakugara (plain/understated roles)
地味にショックだったのは、彼に忘れられていたことだ。
What was low-key shocking was that he had forgotten me.
jimi-ni + shock (low-key/surprisingly shocking)
都会の喧騒を離れ、地味な田舎暮らしを始めた。
Leaving the bustle of the city, I started a plain country life.
jimi na inaka-gurashi (plain/simple country living)
彼の提案は地味だが、最も現実的だ。
His proposal is plain/unexciting, but it's the most realistic.
jimi (plain/unflashy proposal)
地味な改良を重ねることで、製品の質が向上した。
By repeating minor, plain improvements, the quality of the product increased.
jimi na kairyou (unsung/small improvements)
日本文化における「地味」の美学について考察する。
We will consider the aesthetics of 'jimi' (subtlety/plainness) in Japanese culture.
Academic context: jimi no bigaku (aesthetics of plainness)
地味な背景の中にこそ、真実が隠されていることもある。
Sometimes, the truth is hidden within a plain background.
Literary usage: jimi na haikei (plain background)
その演出は地味すぎて、観客には伝わらなかったようだ。
That direction was too subdued, and it seems it didn't get across to the audience.
jimi-sugiru (too plain/subdued)
地味な生活を美徳とする価値観が、今も見直されている。
The value of seeing a plain life as a virtue is being re-evaluated even today.
jimi na seikatsu o bitoku to suru (to view a simple life as a virtue)
派手な宣伝よりも、地味な口コミのほうが信頼できる。
Plain word-of-mouth is more reliable than flashy advertising.
jimi na kuchikomi (plain/unvarnished word-of-mouth)
彼の文章は地味だが、一文一文に重みがある。
His writing is plain/unadorned, but every sentence has weight.
jimi (unadorned prose)
地味な色調で統一された空間が、深い安らぎを与える。
A space unified with subdued tones provides deep tranquility.
jimi na shikichou (subdued color tones)
地味な存在感を放つその建物は、街の歴史を物語っている。
That building, with its subdued presence, tells the history of the city.
jimi na sonzaikan (subdued presence)
地味な変容を遂げる社会の趨勢を、データから読み解く。
We will decipher the trends of a society undergoing subtle transformation from the data.
jimi na henyou (subtle/unobtrusive transformation)
絢爛豪華な装飾を排し、地味の極致とも言える簡素さを追求した。
Rejecting dazzling decorations, they pursued a simplicity that could be called the height of 'jimi'.
jimi no kyokuchi (the height of plainness/subtlety)
地味な伏線が最後に回収される構成は、実に見事だ。
The structure where subtle foreshadowing is tied up at the end is truly brilliant.
jimi na fukusen (subtle foreshadowing)
彼の功績は地味ながら、業界の基盤を築いたと言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that his achievements, though unglamorous, built the foundation of the industry.
jimi nagara (although unglamorous/unsung)
地味な日常の断片を切り取った短歌が、人々の共感を呼んでいる。
Tanka poems that capture fragments of plain daily life are resonating with people.
jimi na nichijou (plain/mundane daily life)
政治的な地味な駆け引きが、水面下で繰り広げられている。
Subtle political maneuvering is unfolding beneath the surface.
jimi na kakehiki (subtle/quiet bargaining)
地味な色彩の中に無限の階調を見出すのが、日本画の醍醐味だ。
Finding infinite gradations within subdued colors is the true charm of Japanese painting.
jimi na shikisai (subdued colors/hues)
一見地味なこの技術革新が、将来的に世界を大きく変えるだろう。
This seemingly plain technological innovation will likely change the world significantly in the future.
ikken jimi na (seemingly plain/unremarkable)
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Surprisingly great or impressive in a way that isn't immediately obvious. Often used for technical skills or minor improvements.
この機能、地味にすごいよね。(This feature is low-key amazing.)
— An inconspicuous presence. Refers to someone who doesn't stand out or is easily forgotten in a group.
私は学生時代、地味な存在でした。(I was an inconspicuous person in my student days.)
— A simple, low-key wedding. Often involves just family or no ceremony at all, focusing on cost-saving.
私たちは地味婚にすることにした。(We decided to have a low-key wedding.)
— Mundane Halloween. A trend where people dress as everyday people in specific, relatable situations.
地味ハロウィンのコスプレを考える。(Think of a Mundane Halloween cosplay.)
— A subdued or lukewarm reaction. Not showing much excitement or anger.
プレゼントをあげたのに、地味な反応だった。(I gave a gift, but the reaction was subdued.)
— A quiet, modest life. Usually implies a lack of luxury and a focus on the basics.
都会を離れて地味な暮らしを楽しむ。(Enjoy a quiet life away from the city.)
— Low-key busy. Being constantly occupied with small tasks that don't seem like much but add up.
今日は地味に忙しくて休みがない。(I'm low-key busy today and have no break.)
— A plain or conservative design. Lacks bright colors or innovative shapes.
地味なデザインのほうが飽きない。(Plain designs are harder to get tired of.)
— A simple, unpretentious flavor. Often used for traditional home cooking.
このスープは地味な味だけど、落ち着く。(This soup has a simple taste but is comforting.)
— Low-key shocking. A small event that causes a surprising amount of disappointment.
お気に入りの店が閉まっていて、地味にショックだ。(My favorite shop was closed, and I'm low-key shocked.)
Wird oft verwechselt mit
Shizuka is about sound/noise; Jimi is about appearance/presence.
Taikutsu is 'boring' (feeling); Jimi is 'plain' (quality).
Jimichi specifically means 'steady/honest' effort; Jimi is a broader descriptor.
Redewendungen & Ausdrücke
— To take effect slowly but surely. Often used for exercise, medicine, or subtle insults.
この筋トレ、地味に効くね。(This workout is low-key effective.)
Casual— The very picture of plainness. Used to describe someone or something that is exceptionally unflashy.
彼は地味を絵に描いたような人だ。(He is the very definition of a plain person.)
Neutral— To achieve success in a quiet, unflashy way. Not a common set phrase but used in literary contexts.
彼は地道な努力で、地味な花を咲かせた。(Through steady effort, he achieved a quiet success.)
Literary— To gradually and surprisingly get hooked on something.
このパズル、地味にハマるよ。(This puzzle is low-key addictive.)
Slang— Low-key painful or difficult. Describes a situation that is harder than it looks.
この階段、地味に辛い。(These stairs are low-key tough.)
Casual— A small, unglamorous step toward a goal.
それが地味な一歩となった。(That became a small, quiet step forward.)
Neutral— Low-key funny. Something that makes you chuckle quietly rather than laugh out loud.
あのシーン、地味に笑えるよね。(That scene is low-key funny.)
Slang— Subdued sexiness. A quiet, understated charm or attractiveness.
彼女には地味な色気がある。(She has an understated charm.)
Neutral— Low-key annoying. Something that irritates you in a small but persistent way.
彼の言い方は地味に腹が立つ。(The way he talks is low-key annoying.)
Casual— An unglamorous role or position, often involving support work.
地味な役回りを引き受ける。(To take on an unglamorous role.)
NeutralLeicht verwechselbar
Both mean simple.
Shisso is about frugality and lack of luxury; Jimi is about visual or social impact.
質素な食事 (A frugal meal) vs 地味な食事 (A plain-looking meal).
Both describe a lack of flashiness.
Soboku implies a natural, rustic, and positive simplicity; Jimi can be neutral or negative.
素朴な村 (A rustic village) vs 地味な村 (A plain/boring village).
Both describe quiet people.
Otonashii is about behavior (gentle/quiet); Jimi is about overall presence and style.
大人しい犬 (A gentle dog) - You wouldn't say 'jimi na inu'.
Both mean simple.
Kanso is usually formal and refers to systems or structures being streamlined.
簡素な式典 (A simple/streamlined ceremony).
Both mean subdued.
Hikaeme is often used for amounts or intentional modesty in behavior.
控えめな態度 (A modest attitude).
Satzmuster
[Noun] は 地味 です。
この靴は地味です。
地味な [Noun] を [Verb]。
地味な服を着ます。
地味に [Adjective] です。
地味に寒いです。
地味な [Noun] だが、[Sentence]。
地味な作業だが、重要だ。
地味ながらも [Positive Adjective]。
地味ながらも品がある。
地味の極致とも言える [Noun]。
地味の極致とも言える簡素な家。
[Noun] に反して、[Sentence]。
地味な見た目に反して、声がでかい。
地味な変容を遂げる [Noun]。
地味な変容を遂げる社会。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very frequent in both spoken and written Japanese.
-
Using 'jimi' for 'quiet' (noise).
→
静か (shizuka)
'Jimi' is about appearance or presence. You cannot say a library is 'jimi' if you mean it is quiet.
-
Saying 'jimi fuku'.
→
地味な服 (jimi na fuku)
'Jimi' is a na-adjective and needs 'na' before a noun.
-
Using 'jimi' as a direct insult for 'boring'.
→
退屈 (taikutsu) or つまらない (tsumaranai)
Calling a person 'jimi' can be rude, but it's not a perfect synonym for 'boring.' It's more about their lack of flashiness.
-
Confusing 'jimi' with 'shimi' (stain).
→
地味 (jimi)
Be careful with the first consonant. 'Shimi' means a stain on clothes.
-
Using 'jimi-ni' in a formal business report.
→
意外に (igai-ni) or 非常に (hijou-ni)
'Jimi-ni' is casual slang. In formal writing, use more standard adverbs.
Tipps
Job Interviews
In Japan, appearing 'jimi' (conservative) is highly recommended for job interviews. It shows you are serious and willing to fit into the company culture.
Social Media
Use 'jimi-ni' on social media to share small, relatable struggles or joys. It makes you sound more like a native speaker.
Na-Adjective Bridge
Never forget the 'na'! 'Jimi fuku' is wrong; 'jimi na fuku' is right. The 'na' is the glue.
Colors
If you want to say 'neutral colors,' you can say 'jimi na iro.' This covers browns, grays, and navy blues.
Describing Friends
If you want to call a friend 'quiet' in a nice way, use 'otonashii' instead of 'jimi' to avoid the 'boring' nuance.
Acknowledging Effort
Praising someone for their 'jimi na doryoku' (steady effort) is a great way to show you appreciate their hard work behind the scenes.
Jimi vs Hade
Always keep the pair 'jimi' and 'hade' in your mind. They are the two main poles of Japanese aesthetic description.
Jimi-meshi
Search for #地味飯 (#jimi-meshi) on Instagram to see examples of simple, comforting Japanese home cooking.
Halloween
If you're in Japan during Halloween, check out 'Jimi Halloween.' It's a great way to see the word in a fun, creative context.
Kanji Meaning
Remember 'Earth + Taste.' It helps you remember that the word is about being 'grounded' and 'simple.'
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'jimi' as 'Jimmy.' Jimmy is a very plain, average name for a guy who wears a plain gray suit and never stands out. Jimmy is jimi.
Visuelle Assoziation
Imagine a bright neon pink sign (hade) next to a plain, unpainted wooden sign (jimi). The wooden sign is grounded in the earth.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your room that are 'jimi' and describe them in Japanese. For example: 'Kono hon wa jimi desu' (This book is plain).
Wortherkunft
The word is composed of two kanji: 地 (chi/ji), meaning 'earth' or 'ground', and 味 (mi), meaning 'taste' or 'flavor'.
Ursprüngliche Bedeutung: Originally, it referred to the quality or productivity of the soil (ground-taste). It later shifted to describe things that are 'grounded' or lacking 'spice' and color.
Sino-Japanese (Kango).Kultureller Kontext
Be careful when calling a person 'jimi' directly, as it can be taken as 'you are boring' or 'you have no presence.'
English speakers often use 'plain' or 'basic.' 'Jimi' captures both, but with a stronger emphasis on social invisibility.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Shopping for clothes
- 地味な色がほしいです。
- これは地味すぎますか?
- もっと地味なデザインはありますか?
- 地味だけどおしゃれですね。
Office work
- 地味な作業ですが頑張ります。
- 地味な努力が大切です。
- 服装は地味にしてください。
- 地味な根回しが必要です。
Talking about people
- 彼は地味な人です。
- 地味に目立っています。
- 見た目は地味だけどすごいです。
- 地味な役柄が多い俳優です。
Casual food talk
- 地味に美味しい。
- 地味なお弁当だね。
- 見た目は地味だけど味はいい。
- 地味な朝ごはん。
Social Media (Slang)
- 地味にショック。
- 地味に嬉しい。
- 地味にハマる。
- 地味に疲れた。
Gesprächseinstiege
"最近、地味にハマっていることはありますか? (Is there anything you've been low-key into lately?)"
"派手な服と地味な服、どっちが好きですか? (Do you like flashy clothes or plain clothes better?)"
"地味ハロウィンって知っていますか? (Do you know about Mundane Halloween?)"
"この仕事、地味に大変じゃないですか? (Isn't this job low-key difficult?)"
"地味だけど美味しいお店を知っていますか? (Do you know any plain-looking but delicious restaurants?)"
Tagebuch-Impulse
今日、地味に嬉しかったことを書いてください。 (Write about something that made you low-key happy today.)
自分の性格は「地味」だと思いますか?それとも「派手」だと思いますか? (Do you think your personality is 'jimi' or 'hade'?)
地味な努力を続けて成功した経験はありますか? (Have you ever succeeded by continuing a steady, unsung effort?)
地味だけど大切な仕事について考えてみましょう。 (Think about a job that is plain but important.)
あなたの好きな「地味な色」は何ですか?その理由も教えてください。 (What is your favorite 'subdued color'? Please tell me the reason too.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is not always an insult. While it can mean 'drab' or 'boring,' it is often used neutrally to describe professional attire or positively to describe steady, reliable work ('jimi na doryoku'). In slang, 'jimi-ni' is usually positive or neutral.
The direct opposite is 'hade' (派手), which means flashy, colorful, or gaudy. Another positive opposite is 'hanayaka' (華やか), meaning brilliant or gorgeous.
You can use 'jimi' if the room has very plain decorations or dark colors. However, if the room is quiet in terms of noise, you should use 'shizuka' (静か).
Use it before an adjective or verb to mean 'low-key' or 'surprisingly.' For example, 'jimi-ni oishii' (low-key delicious) or 'jimi-ni tsukareta' (low-key tired).
It is a Japanese trend where people dress up as ordinary people in very specific, mundane situations, like 'a person who lost their lottery ticket' or 'someone waiting for a slow elevator.'
It is a na-adjective. You must use 'na' when it precedes a noun: 'jimi na fuku.'
You can, but it implies the movie lacks action or flashy scenes. If you just felt bored, 'tsumaranai' is a better choice.
Not necessarily. A very expensive suit can be 'jimi' if it is a conservative, dark color. To say 'cheap,' use 'yasui.'
It is a 'jimi' + 'kekkon' (marriage) portmanteau, referring to a simple, low-budget wedding without a big ceremony.
Yes, it describes food that looks simple or traditional, like brown rice and pickles, rather than colorful or elaborate dishes.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write 'plain clothes' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is a plain person' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This tie is a bit too plain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like subdued colors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'low-key happy' using slang.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Steady effort is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a plain bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It looks plain, but it's delicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Low-key addictive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'subdued color palette' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I live a quiet life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'plain design' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Low-key busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm wearing a plain suit today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'surprisingly difficult' using jimi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That actor has many plain roles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'unpretentious shop' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This task is tedious but important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'low-key shocking' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer plain things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I like plain clothes' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a quiet person' using jimi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Low-key tired' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Steady effort is important' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Isn't this low-key difficult?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought a subdued colored bag.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks plain, but it's good.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm low-key happy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer a simple wedding.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This design is too plain.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm low-key busy today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That tie is cool and subdued.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a plain notebook.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Low-key addictive game.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an inconspicuous person.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm low-key shocked.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go with a plain color.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tedious work is necessary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She wears plain clothes but she's stylish.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Low-key funny.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 地味な服が好きです。
Listen and write: 地味に嬉しい。
Listen and write: 彼は地味な人だ。
Listen and write: 地味な努力が大切。
Listen and write: 少し地味すぎます。
Listen and write: 地味に忙しい。
Listen and write: 地味な色のカバン。
Listen and write: 地味にハマるね。
Listen and write: 地味なデザイン。
Listen and write: 地味にショック。
Listen and write: 見た目は地味だ。
Listen and write: 地味な作業。
Listen and write: 地味に効く。
Listen and write: 地味な生活。
Listen and write: 地味に辛い。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 地味 (jimi) is essential for describing anything that lacks flashiness, from a 'jimi na suit' (plain suit) to 'jimi na doryoku' (steady effort). While it literally means 'earth-taste,' it serves as a bridge between visual simplicity and the cultural value of humility. Example: 'Jimi na iro ga suki desu' (I like subdued colors).
- Jimi means plain or subdued. It is the opposite of 'hade' (flashy/gaudy) and is a na-adjective used for clothes, colors, and personalities.
- It can be neutral or slightly negative (boring), but it also carries positive nuances of reliability, humility, and steady, unsung effort.
- In modern slang, 'jimi-ni' functions like 'low-key' or 'surprisingly,' indicating a subtle but definite feeling or situation.
- Culturally, it reflects a Japanese appreciation for simplicity and the essential, often seen in 'Jimi Halloween' or traditional aesthetics.
Job Interviews
In Japan, appearing 'jimi' (conservative) is highly recommended for job interviews. It shows you are serious and willing to fit into the company culture.
Social Media
Use 'jimi-ni' on social media to share small, relatable struggles or joys. It makes you sound more like a native speaker.
Na-Adjective Bridge
Never forget the 'na'! 'Jimi fuku' is wrong; 'jimi na fuku' is right. The 'na' is the glue.
Colors
If you want to say 'neutral colors,' you can say 'jimi na iro.' This covers browns, grays, and navy blues.
Beispiel
彼はいつも地味な服装をしている。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr clothing Wörter
ベルト
A2Ein Gürtel, der um die Taille getragen wird. Bitte legen Sie Ihren Sicherheitsgurt an.
ブラウス
A2Eine Bluse, ein locker sitzendes Oberteil für Frauen.
ブーツ
A2Stiefel sind Schuhe, die den Fuß und den Knöchel bedecken.
着替える
A2Sich umziehen. Ich ziehe mich nach der Arbeit um.
ワンピース
A2Ein Kleid; ein einteiliges Kleidungsstück für Frauen.
生地
A2Dieser Stoff fühlt sich sehr weich an.
おしゃれ
A2Stilvoll, modisch, schick. Dieses Café ist sehr stilvoll.
派手
A2Seine Krawatte ist ein bisschen zu auffällig für das Büro. (Seine Krawatte ist 'hade'.)
畳む
A2Kleidung oder Decken zusammenfalten.
干す
A2Wäsche zum Trocknen aufhängen.