A subdued or understated quality, lacking flashiness, applicable to appearance, personality, or lifestyle.
30秒词汇
- Plain, simple, not flashy or eye-catching.
- Can describe appearance, personality, or lifestyle.
- Context determines if it's neutral or negative.
Overview
「地味」は、見た目や性質が目立たず、おとなしい様子を表す言葉です。色合いが落ち着いている、デザインがシンプルである、服装が控えめであるといった外見的な特徴だけでなく、性格がおとなしい、活動的でないといった内面的な特徴にも使われます。ポジティブな意味合いで「控えめ」「上品」といったニュアンスで使われることもあれば、ネガティブな意味合いで「つまらない」「面白みがない」と捉えられることもあります。文脈によって意味合いが変わるため、注意が必要です。
「地味な色」「地味な服装」「地味な柄」のように、色やデザイン、服装など、視覚的な要素に対して使われることが多いです。また、「地味な性格」「地味な仕事」「地味な生活」のように、性格、仕事、生活スタイルなど、抽象的な事柄に対しても使われます。「地味に(副詞的に)〜する」という形で、目立たないように、こっそりと何かを行う様子を表すこともあります。
ファッションやインテリアなど、見た目のデザインが関わる場面でよく使われます。例えば、「この部屋は地味な色合いで統一されているね」のように使われます。また、自己紹介や他者の説明をする際にも、「私は地味な方なので、あまり目立ちたくありません」のように、性格を表すために使われます。仕事や趣味についても、「彼は地味な作業をコツコツと続けるのが得意だ」のように、その性質を説明する際に用いられます。
「質素(しっそ)」は、贅沢でなく、シンプルで素朴な様子を表します。「地味」よりも、生活の必需品が少ない、無駄がないといった、より生活に根差した意味合いが強いです。「素朴(そぼく)」は、飾り気がなく、自然で純粋な様子を表します。人の性格や、食べ物、工芸品など、幅広い対象に使われ、「地味」が持つ「目立たない」というニュアンスよりも、「ありのまま」という点が強調されます。「控えめ(ひかえめ)」は、自分を抑え、出しゃばらない様子を表します。性格や態度、意見などに対して使われ、「地味」が持つ「目立たない」という点に加え、「遠慮がち」というニュアンスが含まれます。
例句
彼女はいつも地味な色の服を着ている。
everydayShe always wears clothes in subdued colors.
彼の性格は非常に地味で、あまり自分から話すタイプではない。
descriptiveHis personality is very quiet, and he's not the type to initiate conversations.
このレストランは内装が地味だけど、料理はとても美味しい。
informalThe interior of this restaurant is plain, but the food is very delicious.
地味な作業をコツコツと続けることが、成功への鍵となる場合がある。
general observationPersistently continuing with mundane tasks can sometimes be the key to success.
常见搭配
常用短语
地味だけど悪くない
It's plain, but not bad.
地味な成功
A quiet success
地味な努力
Unsung efforts
容易混淆的词
"Shisso" emphasizes simplicity and lack of luxury, often related to lifestyle or living conditions. "Jimi" focuses more on being unflashy or not standing out, applicable to appearance and personality.
"Simple" often refers to a design or structure that is uncomplicated and easy to understand. "Jimi" specifically relates to being understated or not flashy, especially in color or style, and doesn't necessarily imply simplicity.
语法模式
How to Use It
使用说明
"Jimi" is a versatile na-adjective. It can be used neutrally to describe something as plain or understated. However, depending on the context, it can carry a slightly negative connotation of being boring or lacking excitement. It's important to consider the situation when using or interpreting the word.
常见错误
Using "jimi" to describe something that is actually simple in design, rather than just understated in appearance. Also, using it in a context where it might sound dismissive of someone's style or personality when a more neutral term like "simple" or "reserved" might be better.
Tips
Embrace understated elegance
Using "jimi" can highlight a sophisticated and refined taste, focusing on subtlety rather than overt display.
Avoid sounding dismissive
Be mindful when describing someone or something as "jimi". Ensure the context makes it clear you're appreciating subtlety, not criticizing a lack of excitement.
Appreciation for subtlety
In Japanese culture, there's often an appreciation for understated beauty and reserved behavior, making "jimi" a nuanced term.
词源
The word 'jimi' (地味) is composed of the kanji 'ji' (地) meaning 'ground' or 'earth,' and 'mi' (味) meaning 'flavor' or 'taste.' The combination suggests a 'down-to-earth' or 'earthy' quality, implying something natural, unadorned, and not ostentatious.
文化背景
In Japanese culture, there's often a value placed on modesty and avoiding excessive attention. Therefore, describing something or someone as "jimi" can sometimes be a subtle compliment, implying good taste and refinement rather than gaudiness.
记忆技巧
Think of "Jimi" sounding like "Jimmy" who always wears the same plain grey suit, never standing out in a crowd but always looking neat.
常见问题
4 个问题文脈によります。「地味な色合いで落ち着いている」は、上品さや洗練された印象を与えるポジティブな意味で使われることがあります。一方で、「地味でつまらない」のように、面白みがない、活気がないといったネガティブな意味で使われることもあります。
「地味な人」とは、服装や話し方、振る舞いが目立たず、おとなしい印象の人を指します。派手な化粧をしない、大きな声で話さない、人前に出るのを好まない、といった特徴を持つことが多いです。
「シンプル」は、無駄がなく、わかりやすいデザインや構造を指すことが多いです。一方、「地味」は、色やデザインが落ち着いていて目立たない様子を指し、必ずしもシンプルさだけを意味するわけではありません。地味だけれども複雑なデザインということもありえます。
「地味に」は、目立たないように、ひっそりと、こっそりと、といった意味で使われます。例えば、「地味に貯金している」「地味に勉強している」のように、周囲に気づかれないように、またはアピールせずに物事を進めている様子を表します。
自我测试
彼女の服装はいつもとても_____で、どんな場にも馴染む。
「どんな場にも馴染む」という文脈から、目立たず落ち着いた服装を表す「地味」が適切です。
「この絵は地味な色使いだが、心が落ち着く。」この文の「地味」はどのような意味で使われていますか?
「心が落ち着く」というポジティブな結果と結びついているため、ここでは派手さがない、落ち着いた色合いという意味で使われています。
彼女 / 服 / 地味 / だが / おしゃれ / だ
「〜は〜だが〜だ」という対比の構文を使い、「彼女の服」を主語にするのが最も自然です。
得分: /3
Summary
A subdued or understated quality, lacking flashiness, applicable to appearance, personality, or lifestyle.
- Plain, simple, not flashy or eye-catching.
- Can describe appearance, personality, or lifestyle.
- Context determines if it's neutral or negative.
Embrace understated elegance
Using "jimi" can highlight a sophisticated and refined taste, focusing on subtlety rather than overt display.
Avoid sounding dismissive
Be mindful when describing someone or something as "jimi". Ensure the context makes it clear you're appreciating subtlety, not criticizing a lack of excitement.
Appreciation for subtlety
In Japanese culture, there's often an appreciation for understated beauty and reserved behavior, making "jimi" a nuanced term.
例句
4 / 4彼女はいつも地味な色の服を着ている。
She always wears clothes in subdued colors.
彼の性格は非常に地味で、あまり自分から話すタイプではない。
His personality is very quiet, and he's not the type to initiate conversations.
このレストランは内装が地味だけど、料理はとても美味しい。
The interior of this restaurant is plain, but the food is very delicious.
地味な作業をコツコツと続けることが、成功への鍵となる場合がある。
Persistently continuing with mundane tasks can sometimes be the key to success.
Related Content
这个词在其他语言中
更多clothing词汇
ベルト
A2A belt, worn around the waist.
ブラウス
A2A blouse, a loose-fitting upper garment for women.
ブーツ
A2Boots, footwear covering the foot and ankle, often extending up the leg.
着替える
A2To change clothes.
ワンピース
A2A dress, a one-piece garment for women.
生地
A2Fabric or cloth, woven material for clothing.
おしゃれ
A2Stylish, fashionable, well-dressed (na-adjective).
派手
A2Flashy, showy, gaudy (na-adjective).
畳む
A2To fold (clothes, blankets).
干す
A2To hang (laundry) out to dry.