It describes a person or action that is truly deserving of admiration and honor.
Wort in 30 Sekunden
- Used to describe someone worthy of deep respect.
- Often used in formal contexts or speeches.
- Focuses on moral character, achievements, or behavior.
概要
「尊敬すべき」は、動詞「尊敬する」に「〜すべき(〜する価値がある、〜する義務がある)」が付いた連語です。単に「すごい」と言うよりも、相手の人間性や行いに対して深い敬意を感じているというニュアンスが強く、フォーマルな場面で多用されます。
使用パターン
基本的に名詞を修飾する形で使われます。「尊敬すべき人物」「尊敬すべき功績」「尊敬すべき態度」のように、対象となる名詞の前に置きます。また、文末で「〜は尊敬すべきだ」のように述語として使うことも可能です。
類似語との比較
「立派な」はより一般的で広い意味を持ちますが、「尊敬すべき」は「敬意を払う対象である」という客観的な価値判断が含まれます。「崇高な」はより精神的に高く、神聖なニュアンスが強くなります。
Beispiele
彼は誰からも尊敬すべき模範的なリーダーです。
formalHe is an exemplary leader worthy of respect from everyone.
彼女の勇気ある決断は、尊敬すべきものです。
everydayHer courageous decision is something that deserves respect.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
尊敬すべき対象
object of respect
尊敬すべき努力
admirable effort
Wird oft verwechselt mit
Focuses on potential for respect. Often used for personal feelings about someone's capability.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
This phrase is formal and carries a sense of moral or professional judgment. It is most commonly found in written text or public speaking. Avoid using it in casual conversation with peers.
Häufige Fehler
Learners often use it as a direct compliment to a superior, which can sound arrogant. It is better to use it when talking about someone in the third person. Ensure the noun modified is something that can be evaluated.
Tips
Use for formal admiration
Reserve this phrase for formal settings like speeches or writing to sound more professional and sincere.
Avoid direct address
Do not tell your boss directly 'You are a respectable person' as it may sound patronizing.
Emphasis on character
In Japanese culture, respecting someone's attitude toward their work is often just as important as their actual results.
Wortherkunft
Derived from the verb 'Sonkei suru' (to respect) and the auxiliary 'beki' (ought to/should). It literally means 'one who ought to be respected'.
Kultureller Kontext
In Japan, respect is often tied to humility and dedication. Therefore, 'sonkei-subeki' is frequently used to praise those who work hard without seeking attention.
Merkhilfe
Think of 'Subeki' as 'Should-be'. If someone 'should be' respected, they are 'Sonkei-subeki'.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen「尊敬できる」は能力や性格が自分の基準で尊敬の対象になり得るというニュアンスで、やや主観的です。「尊敬すべき」はより客観的で、「敬意を払うべき対象である」という評価の重みが強調されます。
直接「あなたは尊敬すべき人です」と言うと、評価を下しているような上から目線の印象を与える可能性があります。スピーチなどで第三者に向けて使うのが無難です。
「尊敬すべきだった」と言うことは可能ですが、現在もその価値が変わらない場合は現在形で使うのが一般的です。
「人物」「姿勢」「功績」「判断」「決断」など、その人の人間性や行動の成果を表す名詞とよく組み合わされます。
Teste dich selbst
彼は困難な状況でも諦めない、真に___人物だ。
「〜する価値がある」という意味の「すべき」が文脈的に適しています。
Ergebnis: /1
Summary
It describes a person or action that is truly deserving of admiration and honor.
- Used to describe someone worthy of deep respect.
- Often used in formal contexts or speeches.
- Focuses on moral character, achievements, or behavior.
Use for formal admiration
Reserve this phrase for formal settings like speeches or writing to sound more professional and sincere.
Avoid direct address
Do not tell your boss directly 'You are a respectable person' as it may sound patronizing.
Emphasis on character
In Japanese culture, respecting someone's attitude toward their work is often just as important as their actual results.
Beispiele
2 von 2彼は誰からも尊敬すべき模範的なリーダーです。
He is an exemplary leader worthy of respect from everyone.
彼女の勇気ある決断は、尊敬すべきものです。
Her courageous decision is something that deserves respect.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.