A2 noun Neutral 1 Min. Lesezeit

指輪

/jɯbiwa/

A ring is a wearable ornament for the finger, often symbolizing commitment or personal style.

Wort in 30 Sekunden

  • A circular piece of jewelry worn on the finger.
  • Commonly used as a symbol of marriage or engagement.
  • Can be made from precious metals or stones.

一般的な文脈

日常生活ではファッションアイテムとして、また特別な場面では結婚指輪(マリッジリング)や婚約指輪(エンゲージリング)として登場します。カップルや夫婦の間で絆を示す重要なアイテムとして位置づけられています。

類語との比較

「リング」は「指輪」とほぼ同義ですが、よりファッション性が高く、カジュアルな響きがあります。「アクセサリー」は指輪を含む装飾品全般を指す広い概念です。指輪は形状が輪であるため、特定の指のサイズに合わせて選ぶ必要があります。

Beispiele

1

彼女に素敵な指輪をプレゼントした。

everyday

I gave my girlfriend a beautiful ring.

2

結婚指輪を左手の薬指にはめている。

formal

I wear my wedding ring on my left ring finger.

3

この指輪、どこで買ったの?

informal

Where did you buy this ring?

4

古代の遺跡から金製の指輪が発見された。

academic

A gold ring was discovered at the ancient ruins.

Häufige Kollokationen

指輪をはめる to put on a ring
結婚指輪 wedding ring
指輪を外す to take off a ring

Häufige Phrasen

婚約指輪

engagement ring

指輪のサイズ

ring size

ペアリング

matching rings for couples

Wird oft verwechselt mit

指輪 vs 指 (Yubi)

Yubi means 'finger', while Yubiwa means 'ring'. Remember that 'wa' in Yubiwa refers to the circular shape (wa).

指輪 vs リング (Ringu)

Ringu is the katakana loanword for 'ring'. It is interchangeable with Yubiwa but sounds more modern or fashion-oriented.

Grammatikmuster

指輪をする 指輪をはめる 指輪を外す

How to Use It

Nutzungshinweise

The word 'yubiwa' is neutral and can be used in both formal and informal settings. Use 'hameru' as the primary verb for putting on a ring. Avoid using 'kiru' (to wear clothes) or 'haku' (to wear shoes) with rings.


Häufige Fehler

Learners often use 'tsukeru' instead of 'hameru'. While 'tsukeru' is understood, 'hameru' is more precise for rings. Also, ensure you don't confuse 'yubi' (finger) with 'yubiwa' (ring) in sentences.

Tips

💡

Use the verb 'hameru' for rings

When talking about wearing a ring, use the verb 'yubiwa o hameru'. This is more specific than just 'tsukeru' for accessories.

⚠️

Don't confuse with 'yubi'

Ensure you distinguish between 'yubi' (finger) and 'yubiwa' (ring). They are related but refer to different things.

🌍

Left ring finger cultural norm

In Japan, the left ring finger is strictly reserved for wedding or engagement rings. Wearing a ring there implies a committed relationship.

Wortherkunft

The word comes from 'Yubi' (finger) and 'Wa' (circle/ring). It literally describes an object that creates a circle around the finger.

Kultureller Kontext

In Japan, rings are deeply associated with life milestones, particularly marriage. The act of exchanging rings is a central part of Japanese wedding ceremonies.

Merkhilfe

Think of 'Yubi' (finger) + 'Wa' (circle/hoop). A 'Yubi-wa' is literally a circle for your finger!

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

指輪のサイズは、指の円周を測ることでわかります。ジュエリーショップで専用のリングゲージを使って正確に測るのが一般的です。

日本では一般的に左手の薬指にはめるのが習慣です。これは心臓につながる血管があるという古代の言い伝えに由来しています。

はい、左右の指それぞれに意味があります。例えば右手の親指はリーダーシップ、左手の小指はチャンスを引き寄せるなどの意味が込められています。

意味は同じですが、「指輪」は日本語の伝統的な言葉、「リング」は英語由来のカタカナ語です。ファッション業界では「リング」という言葉がよく使われます。

Teste dich selbst

fill blank

彼女にプロポーズして、___をプレゼントした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 指輪

プロポーズの贈り物として最も一般的なのは指輪です。

multiple choice

指輪を指に___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: はめる

指輪を指につける動作には「はめる」を使います。

sentence building

(指輪 / 買った / 私は / 高い / を)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は高い指輪を買った

日本語の基本語順は「主語+目的語+動詞」です。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!