At the A1 level, you don't need to use the word '試飲する' (shi-in suru) yourself very often, but you will definitely see it! Imagine you are walking in a big Japanese department store. You see a person standing behind a small table with tiny cups of juice or tea. They might say 'Shi-in ikaga desu ka?' which means 'Would you like a sample?'. At this level, just remember that the kanji '飲' is for 'drinking'. If you see '試' (test) and '飲' (drink) together, it means 'free sample of a drink'. You can simply say 'Arigatou' (Thank you) and take the cup. It is a great way to try new Japanese flavors like matcha or sake without buying a whole bottle!
At the A2 level, you can start using '試飲する' in basic sentences. You know that 'suru' verbs are common in Japanese. You can say 'Kore, shi-in dekimasu ka?' (Can I sample this?). This is very useful when you are shopping for souvenirs like tea or local alcohol. You should also know the difference between 'shi-in' and 'shishoku' (food sampling). If you are at a market, look for these words on signs. 'Muryō' (free) often comes before 'shi-in'. So, 'Muryō shi-in' means 'Free tasting'. This will help you enjoy Japanese food culture more actively during your travels.
As a B1 learner, you should understand the specific nuance of '試飲する'. It is a formal, technical way to say 'sample a drink'. You should use it when discussing your experiences at a winery or a brewery. For example, 'Wainerī de takusan no wain o shi-in shimashita' (I sampled many wines at the winery). You should also be able to use the potential form 'shi-in dekiru' and the humble/polite forms when talking to shop staff. This word is part of a family of 'trial' verbs like 'shichaku' (trying on clothes). Learning these together will help you build a solid foundation for shopping and consumer-related Japanese.
At the B2 level, you should be able to use '試飲する' in professional or descriptive contexts. You might describe the flavor profile of a drink after sampling it. For instance, 'Shi-in shita kekka, kono sake wa furūti- na kaori ga suru' (As a result of sampling, I found this sake has a fruity aroma). You should also understand how the word is used in marketing and business reports. If a company holds a 'shi-in-kai' (tasting event), you should understand the social and business implications. You can also distinguish between 'shi-in' and 'ajiwau' (to savor), using the latter for more poetic or deep descriptions of enjoyment.
At the C1 level, you should be comfortable with the cultural and technical depth of '試飲する'. You might participate in a 'kikizake' (sake tasting) where 'shi-in' is the primary method of evaluation. You should understand how 'shi-in' is used in the media to describe consumer trends or product launches. You can discuss the ethics and etiquette of 'shi-in' in Japan, such as the expectation of purchasing or the polite way to decline. Your vocabulary should include related technical terms like 'teisutingu' and how they differ in register and professional setting. You can use 'shi-in' in complex grammatical structures, such as 'Shi-in o tōshite, shōhisha no honne o saguru' (To probe the true feelings of consumers through sampling).
At the C2 level, you have a native-like grasp of '試飲する'. You understand its place in the history of Japanese commerce and its role in 'omotenashi' (hospitality). You can use the word in high-level analytical discussions about the beverage industry, marketing psychology, or sensory science. You are aware of the subtle pitch accent differences and the kanji's historical development. You can effortlessly switch between 'shi-in', 'kikizake', and 'teisutingu' depending on the audience, whether you are writing a formal business proposal for a new product launch or giving a lecture on Japanese food culture. The word is no longer just a 'verb' but a tool for nuanced expression in any social or professional sphere.

試飲する in 30 Sekunden

  • A verb meaning 'to sample a drink' for evaluation.
  • Commonly used in supermarkets, wineries, and beverage festivals.
  • Distinguished from 'shishoku' (sampling food) and 'nomu' (drinking).
  • Essential for navigating Japanese retail and hospitality etiquette.

The Japanese verb 試飲する (shi-in suru) is a specialized term that translates to 'to sample a drink' or 'to taste-test a beverage.' In the landscape of Japanese commerce and social etiquette, this word occupies a significant space, particularly within the 'depachika' (department store basement food halls), wineries, sake breweries, and supermarkets. Unlike the general verb for drinking, nomu (飲む), 試飲する specifically implies an evaluative process. You aren't just consuming a liquid for hydration or pleasure; you are assessing its quality, flavor profile, and suitability for purchase. It is composed of two kanji: 試 (shi), meaning 'test' or 'try,' and 飲 (in), the On-yomi reading for 'drink.' When combined with the functional verb suru, it becomes a dynamic action of professional or consumer evaluation.

Etymological Breakdown
The first character, 試, is the same one found in 'shiken' (exam) or 'shiai' (match). It carries the weight of a formal trial. The second character, 飲, is the standard kanji for ingestion of liquids. Together, they create a compound that suggests a 'trial by drinking.'
Social Context
In Japan, offering a shi-in is a common marketing strategy. If you visit a sake brewery (sakagura) in Niigata or a tea shop in Uji, the staff will often invite you to 試飲する. It is a polite gesture that allows the consumer to bridge the gap between curiosity and commitment. It is not merely 'free drinks'; it is a dialogue between the producer and the consumer.

新しいワインを試飲するために、ワイナリーへ行きました。(I went to the winery to sample the new wine.)

The word is predominantly used in business-to-consumer (B2C) settings. You will see signs that say '試飲コーナー' (shi-in kōna), which marks the 'tasting corner.' For learners, understanding this word is vital because it helps navigate the polite boundaries of Japanese retail. If a shopkeeper offers you a small cup, they might ask, '試飲されますか?' (Would you like to try a sample?). Being able to recognize 試飲 allows you to participate in these cultural exchanges without confusion. Furthermore, it is distinct from shishoku (試食), which is the sampling of food. If you are drinking tea, it is shi-in; if you are eating a piece of cake, it is shishoku. This distinction is strictly maintained in formal Japanese speech.

In a professional context, such as a sommelier's work or a quality control department in a beverage company, 試飲する is the standard technical term. It covers everything from the initial sip to the analytical process of identifying notes of fruit, earth, or acidity. However, in everyday conversation, it remains accessible enough for a group of friends to use when visiting a liquor store that offers samples. It is a B1-level word because it moves beyond basic survival Japanese into the realm of specific social activities and consumer culture. It requires an understanding of 'suru' verbs and the ability to differentiate between similar 'trial' verbs like shichaku (trying on clothes) or shijō (test driving a car).

デパ地下で高級な日本酒を試飲したら、とても美味しかった。(When I sampled the high-end sake in the department store basement, it was delicious.)

Register and Nuance
The word is neutral to formal. You wouldn't typically use it with very close friends in a casual bar setting (where you'd just say 'chotto nonde mite' - try drinking a bit), but you would use it when describing the act of attending a tasting event or when speaking to a shop clerk.

このお茶は無料で試飲できます。(You can sample this tea for free.)

Using 試飲する correctly involves understanding its role as a transitive verb that takes the particle o (を) for the object being tasted. Because it is a suru-verb, it follows all standard conjugation patterns for that category. Whether you are speaking in the polite masu form or the plain form, the structure remains consistent. The focus of the sentence is usually the beverage itself or the location where the tasting takes place. In Japanese grammar, specifying the beverage makes the sentence clear, though in context, the object is often omitted if it's obvious (like standing in front of a wine bottle).

Grammar Pattern 1: Basic Action
[Beverage] を 試飲する (To sample [beverage]). This is the most straightforward usage. Example: 'Kōhī o shi-in suru' (To sample coffee).
Grammar Pattern 2: Potential Form
[Beverage] が 試飲できる (Can sample [beverage]). In this case, the potential form indicates that the opportunity to taste is available. This is frequently seen on signs in shops.

お客様は、こちらの地ビールを試飲することができます。(Customers can sample this local beer.)

When you want to ask for a sample, you might use the request form ~te mo ii desu ka. However, with shi-in suru, it is more natural to say '試飲できますか?' (Is sampling possible?) or '試飲させていただけますか?' (Could you let me sample it? - very polite). The latter is particularly useful in high-end boutiques or traditional tea houses where formal language is expected. Conversely, if you are the one offering, you would use '試飲はいかがですか?' (How about a sample?). This variety in phrasing shows how the word adapts to different social hierarchies and levels of formality.

Another important aspect is the use of particles with locations. If you are sampling at a place, use the particle de. For example, 'Tenpo de shi-in suru' (Sample at the store). If you are going to a place to sample, you can use the purpose-indicating ni: 'Shi-in ni iku' (Go for sampling). This flexibility allows speakers to describe complex scenarios, such as traveling to a specific region known for its water or alcohol just to perform a taste test. The word is also used in the passive voice in business reports: 'Shin-shōhin ga shi-in saretā' (The new product was sampled/tested by consumers).

多くの人がその新製品を試飲した結果、売上が伸びた。(As a result of many people sampling the new product, sales increased.)

Negative and Prohibitive Forms
In some shops, you might see 'Shi-in wa go-enryo kudasai' (Please refrain from sampling). This is a polite way of saying that samples are not available or allowed. Understanding the negative form 'shi-in shinai' is also important for expressing that you didn't try the drink because you were driving or for health reasons.

運転中なので、お酒を試飲するわけにはいかない。(Since I am driving, I cannot possibly sample the alcohol.)

The most common place to encounter 試飲する is undoubtedly the Japanese supermarket or the specialized food floors of department stores known as 'Depachika.' If you walk through these areas on a weekend, you will hear staff members calling out in a rhythmic, high-pitched tone: 'O-cha no shi-in ikaga desu kaー!' (How about a tea sample!). This is a quintessential sound of Japanese urban life. In these settings, the word is used to bridge the gap between a passerby and a potential customer. The act of shi-in is a low-pressure way for stores to showcase their high-quality products, from expensive fruit juices to seasonal sake.

Wine Fairs and Sake Festivals
Japan hosts numerous beverage festivals. At a 'Nihonshu-matsuri' (Sake Festival), you might pay a flat fee for a glass and then go around to different booths to 試飲する. In this context, the word is used both by the organizers in their pamphlets and by the attendees discussing which brews they've tried. It carries an air of sophisticated exploration.
Television and Advertising
Commercials for beer or soft drinks often feature a 'blind taste test' segment. The narrator will say, 'Gaitō de shi-in o okonaimashita' (We conducted a taste test on the street). Here, the word sounds more official and scientific, used to back up marketing claims about flavor superiority.

テレビの番組で、芸能人が高級ワインを試飲して値段を当てるクイズがあった。(On a TV program, there was a quiz where celebrities sampled expensive wine and guessed the price.)

You will also hear this word in the world of professional training. For instance, someone studying to be a 'kikizakeshi' (sake sommelier) will spend hundreds of hours learning how to 試飲する properly. They learn how to swirl the liquid, observe the 'ashi' (legs) of the drink, and use their palate to detect 'umami' or 'shibumi' (astringency). In these specialized schools, shi-in is a technical skill, not just a casual activity. This duality of the word—ranging from a supermarket freebie to a professional sommelier's technique—is what makes it a core B1-level vocabulary item. It shows the learner how Japanese culture values the sensory experience of consumption.

Furthermore, the word appears in corporate settings. When a company like Coca-Cola Japan or Suntory develops a new beverage, they hold 'shi-in kai' for the press and stakeholders. Journalists will write, 'Shin-shōhin o shi-in shita kisha-tachi wa...' (The reporters who sampled the new product...). In this sense, shi-in is the gatekeeper of public opinion. If you are reading the business section of a Japanese newspaper, you are likely to see this word when companies report on consumer feedback or product launches. It is a word that connects the laboratory, the boardroom, and the kitchen table.

ワイナリーのツアーには、最後に試飲する時間が含まれています。(The winery tour includes time to sample at the end.)

Travel and Tourism
Travel guides for regions like Yamanashi (wine) or Shizuoka (tea) will frequently use shi-in to highlight tourist attractions. 'Koko de wa muryō de shi-in ga dekimasu' (You can sample for free here) is a phrase every traveler should look for.

One of the most frequent errors English speakers make when using 試飲する is confusing it with the general verb nomu (飲む). While all shi-in involves nomu, the reverse is not true. You cannot use shi-in suru to describe drinking a glass of water at dinner or having a beer at a party. Shi-in is strictly for the 'test' or 'sample' phase. Using it in a regular drinking context sounds like you are treating your dinner as a laboratory experiment, which can be unintentionally funny or confusing to native speakers.

Mistake 1: Confusing with 試食 (Shishoku)
This is the most common 'trial' mistake. Shishoku is for food; shi-in is for drinks. If you are at a supermarket and you want to try a piece of cheese, you must use shishoku. If you want to try the wine next to it, use shi-in. Swapping these indicates a lack of precision in your vocabulary.
Mistake 2: Use with Medicine
Even though medicine is often a liquid, you never 'shi-in' medicine. The verb for taking medicine is fukuyō suru or simply nomu. Since shi-in implies tasting for flavor and quality, using it for medicine suggests you are checking if the cough syrup has a good vintage, which is nonsensical.

Incorrect: レストランでビールを試飲した
Correct: レストランでビールを飲んだ。
(Use 'shi-in' only if you were specifically given a small sample to try before ordering.)

Another mistake involves the social 'contract' of shi-in. In Western cultures, sampling might be seen as a right, but in Japan, it is often framed as a favor. A mistake in usage often comes from the tone. If you demand a sample using 'Shi-in sasero!' (Let me sample!), it is incredibly rude. The correct approach is to wait for the offer or ask very politely. Furthermore, learners often forget that shi-in is a noun that needs suru. Saying just 'Shi-in!' at a clerk is like shouting 'Sampling!' and lacks the necessary grammatical structure to be a request.

Finally, there is the mistake of 'over-sampling.' In Japanese etiquette, shi-in implies a small amount—usually just a sip. Drinking the whole sample cup in one gulp without pausing to 'taste' it defeats the purpose of the word. If you do this, you aren't shi-in suru-ing; you are just nomu-ing. When using the word in conversation, ensure you are describing a situation where the focus was on the flavor. If you drank five small cups because you were thirsty, native speakers would find the use of shi-in to describe that action to be slightly disingenuous or ironic.

Incorrect: 喉が渇いたから、お茶を試飲した
Correct: 喉が渇いたから、お茶を飲んだ。
(Shi-in is for tasting, not for quenching thirst.)

Grammar Trap: Transitive vs. Intransitive
Remember that you 'shi-in suru' a drink. You cannot say the drink 'shi-in suru' itself. If you want to say the drink is being sampled, you must use the passive 'shi-in sareru'.

To truly master 試飲する, it is helpful to compare it with other 'trial' verbs and synonyms that describe the act of tasting. The Japanese language has a rich vocabulary for sensory experiences, and choosing the right word depends on the object and the level of formality. While shi-in suru is the most common term for beverage sampling, other words like ajiwau (味わう) or teisutingu (テイスティング) offer different nuances.

試食する (Shishoku suru)
The direct counterpart for food. Used in the exact same contexts as shi-in but for solids. If a tray has both crackers and juice, you are doing both shishoku and shi-in.
味わう (Ajiwau)
Translates to 'to savor' or 'to taste.' This is more emotional and deep than shi-in. You shi-in a wine to see if you like it; you ajiwau a wine to enjoy its complex history and craftsmanship. It can also be used metaphorically, like 'ajiwau' a victory.
テイスティングする (Teisutingu suru)
The katakana version of 'tasting.' This sounds more modern, westernized, and professional. It is frequently used in the context of wine or coffee 'cupping.' While shi-in feels like a consumer activity, teisutingu feels like a sommelier's job.

プロのソムリエがワインをテイスティングしている。(The professional sommelier is tasting the wine.)

There are also more casual alternatives. For example, nonde miru (飲んでみる) simply means 'to try drinking.' This is much more common in daily life among friends. If you buy a new soda and want your friend to try it, you'd say 'Nonde mite!' rather than 'Shi-in shite!'. The latter would sound bizarrely formal in a living room setting. Another related term is kikizake (利き酒), which specifically refers to sake tasting. It is a traditional term that implies a level of expertise or a formal competition where one must identify different types of sake.

In business contexts, you might hear kentō suru (検討する - to consider/examine) used alongside shi-in. For example, 'Shi-in no kekka, dōnyū o kentō suru' (Based on the sampling results, we will consider introducing the product). This shows how shi-in acts as the data-gathering step in a larger decision-making process. Understanding these layers of vocabulary allows you to switch registers depending on whether you are a tourist at a brewery, a customer at a department store, or a professional in the food industry.

伝統的な利き酒のイベントに参加した。(I participated in a traditional sake-tasting event.)

Summary Table
  • 試飲: Beverage sampling (Standard/Neutral).
  • 試食: Food sampling.
  • テイスティング: Professional/Western tasting.
  • 味わう: Savoring/Appreciating flavor.
  • 飲んでみる: Casual 'try it'.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character 試 (Shi) contains the radical for 'speech' (言), suggesting that testing originally involved oral questioning or verbal trial.

Aussprachehilfe

UK ʃi.iɴ su.ɾu
US ʃi.in su.ru
Flat (Heiban) accent in 'shi-in', with a slight drop after 'su' in 'suru'.
Reimt sich auf
Jiin (Temple) Kiin (Origin) Iin (Committee) Chiin (Small sound) Riin (Distant) Biin (Sound of a string) Hiin (Refinement) Siin (Scene/Cause of death)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'shi-in' as 'shīn' (one long syllable) instead of two distinct 'i' sounds.
  • Confusing the pitch with 'shi-in' (cause of death).
  • Over-emphasizing the 'u' at the end of 'suru'.
  • Merging the 'n' too much into the following 's'.
  • Stressing the first syllable too heavily.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Kanji are common but require B1 knowledge.

Schreiben 4/5

The kanji for 'Shi' has many strokes.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce if 'suru' is mastered.

Hören 3/5

Can be confused with 'cause of death' without context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

飲む (nomu) 試験 (shiken) する (suru) 無料 (muryō) 味 (aji)

Als Nächstes lernen

試食 (shishoku) 試着 (shichaku) 味わう (ajiwau) 品質 (hinshitsu) 銘柄 (meigara)

Fortgeschritten

官能評価 (kannō hyōka) 醸造 (jōzō) 芳醇 (hōjun) 喉越し (nodogoshi)

Wichtige Grammatik

Suru-verbs

試飲する、試飲した、試飲しない。

Potential Form (~dekiru)

ここで試飲できます。

Purpose of Movement (~ni iku)

ワイナリーへ試飲に行きます。

Causative Polite (~sasete itadaku)

試飲させていただけますか?

Conditionals (~tara)

試飲したら、味が分かりました。

Beispiele nach Niveau

1

これは試飲ですか?

Is this a sample?

Basic 'desu ka' question.

2

お茶を試飲しました。

I sampled some tea.

Past tense of a suru-verb.

3

試飲は無料です。

The sampling is free.

Noun + wa + Adjective.

4

ジュースを試飲しますか?

Will you sample the juice?

Polite question.

5

試飲コーナーはどこですか?

Where is the tasting corner?

Asking for location.

6

試飲、ありがとうございます。

Thank you for the sample.

Polite gratitude.

7

ここで試飲できます。

You can sample here.

Potential form 'dekimasu'.

8

ワインを少し試飲した。

I sampled a little wine.

Casual past tense.

1

美味しいお酒を試飲したいです。

I want to sample some delicious sake.

~tai form for desire.

2

試飲してから、買います。

I will buy it after sampling.

~te kara (after doing).

3

このお茶を試飲させてください。

Please let me sample this tea.

Causative + kudasai (please let me).

4

試飲する前に、手を洗いました。

I washed my hands before sampling.

Dictionary form + mae ni.

5

色々な種類のコーヒーを試飲した。

I sampled various types of coffee.

Enumerating with 'iro-iro na'.

6

試飲したけど、買いませんでした。

I sampled it, but I didn't buy it.

~kedo (but).

7

あそこで試飲をしていますよ。

They are doing a tasting over there.

~te iru (continuous action).

8

試飲は一人一杯までです。

Sampling is limited to one cup per person.

Limiting with 'made'.

1

新しい製品を試飲するために並んだ。

I lined up to sample the new product.

Purpose 'tame ni'.

2

試飲したワインが一番安かった。

The wine I sampled was the cheapest.

Relative clause modifying 'wain'.

3

店員に勧められて、試飲してみた。

I was encouraged by the clerk, so I tried sampling it.

Passive + ~te miru.

4

試飲する時は、香りも楽しみます。

When sampling, I also enjoy the aroma.

Dictionary form + toki.

5

残念ながら、この店では試飲できません。

Unfortunately, you cannot sample at this store.

Adverb 'zannen nagara'.

6

試飲会には多くの人が集まった。

Many people gathered at the tasting event.

Noun compound 'shi-in-kai'.

7

どのビールを試飲するか迷っている。

I am wondering which beer to sample.

Embedded question with 'ka'.

8

試飲して気に入ったら、買ってください。

If you sample it and like it, please buy it.

Conditional ~tara.

1

試飲の結果、このお茶が最も売れている。

As a result of sampling, this tea is selling the most.

Noun + no kekka.

2

ソムリエは慎重にワインを試飲した。

The sommelier sampled the wine carefully.

Adverb 'shinchō ni'.

3

試飲コーナーのおかげで、新商品の知名度が上がった。

Thanks to the tasting corner, the new product's recognition increased.

Reason 'okage de'.

4

運転手の方は、試飲をご遠慮ください。

Drivers, please refrain from sampling.

Honorific 'go-enryo kudasai'.

5

試飲しただけでは、本当の味は分からない。

You can't know the true taste just by sampling.

~dake de wa (just by...).

6

この店は、試飲できる種類が豊富だ。

This shop has a rich variety of samples available.

Adjective 'hōfu'.

7

試飲を通じて、お客様の声を聞く。

We listen to customers' voices through sampling.

~o tsūshite (through).

8

試飲用の小さなカップが用意されている。

Small cups for sampling are prepared.

Noun + yō (for the use of).

1

ブラインドで試飲を行い、品質を評価する。

Perform a blind tasting and evaluate the quality.

Formal verb 'okonau'.

2

試飲を繰り返すうちに、微妙な違いが分かるようになった。

As I repeated the sampling, I became able to tell the subtle differences.

~uchi ni (while/as).

3

その酒蔵では、伝統的な手法で試飲が提供されている。

At that sake brewery, sampling is provided in a traditional manner.

Passive 'teikyō sarete iru'.

4

試飲の段階で、改善点が見つかった。

At the sampling stage, points for improvement were found.

Noun 'dankai' (stage).

5

ターゲット層に向けて、試飲イベントを企画する。

Plan a tasting event aimed at the target demographic.

~ni mukete (aimed at).

6

試飲した際の第一印象を大切にする。

Value the first impression when sampling.

Noun 'sai' (at the time of).

7

市場調査の一環として、街頭で試飲を実施した。

As part of market research, street sampling was conducted.

Formal 'isshikan' (part of).

8

試飲の強要は、ブランドイメージを損なう恐れがある。

Forcing samples may damage the brand image.

Noun 'kyōyō' (coercion).

1

試飲という行為は、消費者心理に深く根ざしている。

The act of sampling is deeply rooted in consumer psychology.

Abstract noun 'kōi'.

2

官能評価において、試飲は欠かせないプロセスである。

In sensory evaluation, sampling is an indispensable process.

Formal 'ni oite' (in).

3

杜氏の卓越した技術は、試飲の瞬間に結実する。

The master brewer's outstanding skills culminate in the moment of sampling.

Literary 'ketsujitsu' (bear fruit).

4

試飲を通じて醸成される信頼関係が、長期的な顧客を生む。

The trust built through sampling generates long-term customers.

Metaphorical 'jōsei' (brewing/cultivating).

5

単なる試飲に留まらず、その背景にある文化を伝える。

Not stopping at mere sampling, convey the culture behind it.

~ni todomarazu (not limited to).

6

試飲用のサンプルが、予期せぬ化学反応を引き起こした。

The sample for tasting caused an unexpected chemical reaction.

Technical 'kagaku hannō'.

7

試飲の場を、生産者と消費者の対話の場へと昇華させる。

Sublimate the sampling venue into a place for dialogue between producers and consumers.

Philosophical 'shōka' (sublimation).

8

緻密な試飲プロセスを経て、そのヴィンテージは最高傑作と評された。

Through a meticulous sampling process, that vintage was hailed as a masterpiece.

Formal 'o hete' (through/via).

Häufige Kollokationen

無料で試飲する
ワインを試飲する
日本酒を試飲する
一口試飲する
慎重に試飲する
店頭で試飲する
新製品を試飲する
冷やして試飲する
飲み比べるために試飲する
お客様に試飲させる

Häufige Phrasen

試飲コーナー

— A dedicated area in a shop for sampling drinks.

試飲コーナーに寄ってみよう。

試飲会

— A formal event or party for tasting beverages.

週末の試飲会に参加する。

試飲用

— Something intended for sampling (like a cup or bottle).

これは試飲用のボトルです。

試飲キャンペーン

— A marketing campaign centered around giving out samples.

全国で試飲キャンペーンを実施中。

試飲セット

— A set of small drinks provided for comparison.

地ビールの試飲セットを注文した。

試飲不可

— Sampling is not allowed.

この商品は試飲不可です。

試飲済み

— Already sampled.

そのワインは試飲済みだ。

試飲チケット

— A ticket required to get a sample at an event.

試飲チケットを3枚買った。

試飲アンケート

— A survey taken after sampling a drink.

試飲アンケートに協力する。

試飲ブース

— A temporary stall for sampling at a festival.

お茶の試飲ブースが並んでいる。

Wird oft verwechselt mit

試飲する vs 死因 (shi-in)

Means 'cause of death'. Completely different kanji and context, but same sound.

試飲する vs 試食 (shishoku)

Means 'sampling food'. Don't use it for drinks.

試飲する vs 私飲 (shi-in)

A rare term for 'drinking privately', not used in common speech.

Redewendungen & Ausdrücke

"試飲の域を出ない"

— To remain at the level of just a sample (not serious or deep).

彼の知識はまだ試飲の域を出ない。

Metaphorical
"毒を試飲する"

— Literally to test-drink poison (historical context of food testers).

王のために毒を試飲する役目。

Historical
"杯を交わす前に試飲する"

— To sample before formalizing a bond (rare/literary).

契約の前に、まずは試飲する。

Formal
"試飲で腹を膨らます"

— To fill one's stomach just on samples (greedy behavior).

試飲で腹を膨らますのは恥ずかしい。

Colloquial
"試飲の味は格別"

— The taste of a sample is especially good (often because it's free).

タダの試飲の味は格別だね。

Humorous
"試飲が口に合う"

— The sample suits one's palate.

試飲が口に合ったので購入した。

Standard
"試飲に酔う"

— To get drunk just from samples.

試飲だけで酔ってしまった。

Colloquial
"試飲の列に並ぶ"

— To join the queue for samples (common sight).

新作の試飲の列に並ぶ。

Standard
"試飲で目が肥える"

— To develop a discerning palate through sampling.

試飲を重ねて目が肥えてきた。

Idiomatic
"試飲の作法"

— The etiquette of sampling.

茶道の試飲の作法を学ぶ。

Formal

Leicht verwechselbar

試飲する vs 試食 (shishoku)

Both involve testing small amounts.

Shishoku is for food; Shi-in is for drinks.

パンを試食し、ワインを試飲した。

試飲する vs 味わう (ajiwau)

Both involve tasting.

Ajiwau is about enjoyment/appreciation; Shi-in is about testing/evaluation.

高級なお茶をゆっくり味わう。

試飲する vs 味見 (ajimi)

Both involve checking flavor.

Ajimi is usually done during cooking; Shi-in is a consumer/professional activity.

料理の途中で味見をする。

試飲する vs テイスティング (teisutingu)

Direct translation of tasting.

Teisutingu is more professional/Western; Shi-in is standard Japanese.

ワインのテイスティング教室。

試飲する vs 検飲 (ken-in)

Both involve testing drinks.

Ken-in is a very technical/industrial term for quality inspection.

工場のラインで検飲を行う。

Satzmuster

A1

[Beverage] の 試飲 です。

これはお茶の試飲です。

A2

[Beverage] を 試飲 したい です。

ワインを試飲したいです。

B1

[Place] で [Beverage] を 試飲 する。

店でコーヒーを試飲する。

B1

[Beverage] が 試飲 できる [Place]。

ビールが試飲できる工場。

B2

試飲 した 結果、[Opinion]。

試飲した結果、甘すぎると思った。

B2

[Beverage] を 試飲 させて もらう。

高いお酒を試飲させてもらった。

C1

試飲 を 通じて [Goal]。

試飲を通じて商品の魅力を伝える。

C2

試飲 という 形態 を とる。

プロモーションは試飲という形態をとる。

Wortfamilie

Substantive

試飲 (shi-in) - The act of sampling
試飲者 (shi-in-sha) - Sampler
試飲品 (shi-in-hin) - Sample product

Verben

試飲する (shi-in suru) - To sample a drink

Adjektive

試飲用の (shi-in-yō no) - For sampling use

Verwandt

試食 (shishoku) - Food sampling
試着 (shichaku) - Clothes trying
試乗 (shijō) - Test drive
試験 (shiken) - Examination
試用 (shiyō) - Trial use

So verwendest du es

frequency

Very common in retail and food service industries.

Häufige Fehler
  • Using 試飲 for food. 試食 (shishoku)

    In Japanese, eating and drinking have different 'trial' verbs.

  • Saying '試飲を飲む'. 試飲する

    試飲 already contains the meaning of 'drinking'. It's redundant to say 'drink a drinking-test'.

  • Confusing pitch with 死因 (cause of death). Pitch accent check.

    Context usually saves you, but be aware of the identical sound.

  • Using it for medicine. 飲む (nomu)

    Medicine is for health, not for 'tasting' or 'sampling'.

  • Asking '試飲がある?' to a clerk. 試飲できますか?

    The latter is much more polite and natural for a customer.

Tipps

The Two-Handed Hold

When receiving a sample cup, use two hands to show respect to the person offering it.

Kanji Recognition

Look for the 'Drinking' kanji 飲. If it has 試 in front, it's a sample!

Don't linger

Sample, comment, and move on. Don't block the 'shi-in' corner for other customers.

Potential Form

Learn 'Shi-in dekimasu ka?' first. It's the most useful phrase for a traveler.

Seasonal Samples

Japanese shops love seasonal items. Look for 'Shin-cha' (new tea) samples in spring.

Family of 'Shi'

Learn Shi-in (drink), Shi-shoku (food), and Shi-chaku (clothes) together.

Staff Calls

Listen for the long 'aa' at the end of 'ikaga desu kaaa' in stores.

Marketing Term

In business, 'shi-in' is a 'touchpoint' for consumer experience.

Drinking and Driving

Never 'shi-in' alcohol if you are driving, even a tiny amount.

Depachika Adventure

The best place to practice 'shi-in' is the basement of a big department store like Isetan or Mitsukoshi.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'SHE' (Shi) who is 'IN' (In) a store to 'DRINK' (In) a sample. She-In!

Visuelle Assoziation

Visualize a tiny paper cup with a question mark on it, representing a 'test' drink.

Word Web

Drink Sample Test Sake Wine Tea Supermarket Free

Herausforderung

Go to a Japanese grocery store and find the '試飲' kanji on a sign or bottle.

Wortherkunft

Sino-Japanese (Kango) compound. 試 (Shi) comes from Old Chinese, meaning 'to try' or 'to examine'. 飲 (In) means 'to drink'.

Ursprüngliche Bedeutung: To examine a liquid by drinking it.

Japonic (Sino-Japanese layer).

Kultureller Kontext

Always check if a sample is actually free. Be mindful of alcohol limits if driving (Japan has zero tolerance).

Similar to 'Costco samples' or wine tasting in Napa Valley, but often more formal and polite in Japan.

The movie 'Sake-Bomb' features brewery visits. Japanese variety shows often have 'Shi-in' segments. Manga like 'Bartender' mentions professional tasting.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Supermarket

  • 試飲は無料ですか?
  • これを一口ください。
  • 美味しいですね。
  • どこで買えますか?

Winery/Brewery

  • おすすめを試飲したいです。
  • これはどんな味ですか?
  • 飲み比べができますか?
  • 運転するので試飲できません。

Tea Shop

  • 香りがいいですね。
  • 試飲させていただけますか?
  • お湯の温度は?
  • 何分待ちますか?

Marketing Office

  • 試飲アンケートの結果です。
  • 試飲会を企画しましょう。
  • サンプルの数は?
  • ターゲットは誰ですか?

TV Show

  • 芸能人が試飲します。
  • 目隠しで試飲する。
  • どっちが高いワイン?
  • 味の違いが分かりますか?

Gesprächseinstiege

"デパ地下で何か試飲したことはありますか? (Have you ever sampled anything at a depachika?)"

"一番美味しかった試飲の思い出は何ですか? (What is your best memory of a drink sample?)"

"お酒の試飲会に行ったことがありますか? (Have you ever been to a liquor tasting event?)"

"試飲した後に何も買わないのは失礼だと思いますか? (Do you think it's rude not to buy anything after sampling?)"

"新しい飲み物を選ぶとき、試飲は重要ですか? (Is sampling important to you when choosing a new drink?)"

Tagebuch-Impulse

今日、お店で試飲した飲み物について書いてください。 (Write about a drink you sampled at a store today.)

もし自分が飲み物を作ったら、どんな試飲イベントをしますか? (If you made a drink, what kind of tasting event would you hold?)

「無料試飲」という言葉を見て、どう感じますか? (How do you feel when you see the words 'free sample'?)

日本酒の試飲とワインの試飲、どちらに興味がありますか?理由も書いてください。 (Sake or wine tasting, which interests you more? Why?)

試飲の文化が社会に与える影響について考えてください。 (Think about the impact of sampling culture on society.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually, yes, in supermarkets. However, at festivals or specialty bars, there might be a small fee (e.g., 500 yen for 3 samples). Look for '無料' (muryō) for free ones.

Technically yes, if it's a special mineral water being marketed. But normally you'd just say 'mizu o nomu'.

Say 'Oishii desu' (It's delicious) or 'Gochisousama deshita' (Thank you for the treat). If you don't like it, a polite 'Arigatou gozaimasu' is enough.

Yes, usually one tiny cup. Don't ask for seconds unless the staff encourages you.

For juice or tea, yes. For alcohol, strictly no (under 20 in Japan).

It is written as 試飲. 試 (test) and 飲 (drink).

It is a neutral-to-formal word. It's perfectly fine to use with strangers or in business.

It is a 'tasting party' or 'tasting event' where people gather to try various drinks.

Usually, soup is considered food, so 'shishoku' is more common, but if it's a 'drinking soup' in a cup, 'shi-in' might be used.

'In' is the On-yomi (Chinese-derived reading) used in compounds, while 'nomu' is the Kun-yomi (native Japanese reading).

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write 'I sampled some sake' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Can I sample this tea?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '試飲コーナー'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Sampling is free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I went to a winery for a tasting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I sampled it but didn't buy it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Please let me sample the new product.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Drivers cannot sample alcohol.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I want to compare the tastes by sampling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is there a tasting event today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The juice sample was delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am looking for the tasting corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Please enjoy the tasting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I sampled three kinds of wine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The tasting survey is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Can I sample for free?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The master brewer sampled the sake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The tasting results were good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I felt the aroma during sampling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Everyone is sampling juice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 試飲する (Shi-in suru)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask politely: 'Can I sample this?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Thank you for the sample.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Offer a sample: 'How about a tea sample?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I sampled wine at the winery.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It was delicious.' after a sample.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where is the tasting corner?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I can't sample because I'm driving.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Please let me sample this.' (Polite)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to try the new product.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is this free?' while pointing at samples.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I liked the taste after sampling.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'll take this one.' (after sampling)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The aroma is very nice.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Can I try that one too?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'm looking for a tasting event.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'There are many kinds to sample.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I repeated the sampling many times.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's a bit bitter for me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Thank you for your kindness.' (to the clerk)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'お茶のシインいかがですか?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is being offered? 'ワインをシインしてみませんか?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it free? 'シインは無料です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the event? '明日はシインカイがあります。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Where should I go? 'シインコーナーはあちらです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Can the person drink? '運転中なのでシインはご遠慮ください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did they do? 'ワイナリーでシインしました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How many kinds? '3種類の日本酒をシインしました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the survey for? 'シインアンケートをお願いします。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What was the result? 'シインした結果、美味しかったです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the cup for? 'これはシインヨウのカップです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it allowed? 'この商品はシインフカです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the campaign? 'シインキャンペーン中です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What to do first? 'シインの際は、香りをかいでください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who is sampling? 'ソムリエがシインしています。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!