特殊
When you want to say something is special or particular in Japanese, you can use 特殊 (tokushu). It means something stands out because it's different from what's normal or usual.
You'll often hear it when talking about unique characteristics, equipment, or skills.
Think of it as meaning 'peculiar' or 'distinctive'.
When you're learning Japanese at a B1 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to express more nuanced ideas. The word 特殊 (tokushu) is a great example of a word that will help you do just that. It means 'special' or 'particular,' but with a connotation of being unique or different from the ordinary. You'll find it useful when describing things that stand out because of their distinct characteristics.
When you encounter 特殊 (tokushu), think of something that stands out because it's not ordinary. It signifies that something possesses a unique characteristic or function that sets it apart from the common or expected.
It's often used to describe specialized skills, unique equipment, or particular circumstances that deviate from the norm.
For instance, a 'special technique' would be 特殊な技術 (tokushu na gijutsu), highlighting its uncommon nature.
Understanding 特殊 helps you recognize when a situation or object has specific, non-standard attributes.
§ Don't confuse it with 'Kudoku' (独特) or 'Tokubetsu' (特別)
Many learners, especially at the B1 level, often mix up 特殊 (tokushu) with similar-sounding or seemingly synonymous words like 独特 (dokutoku) and 特別 (tokubetsu). While all three can relate to something being 'special' or 'unique,' they carry different nuances.
- Kudoku (独特)
- This word emphasizes uniqueness or originality. Something 独特 is one-of-a-kind and stands out in a positive, often creative, way. Think of a unique artistic style or a distinctive flavor.
彼女の絵は独特のスタイルがある。(Her paintings have a unique style.)
- Tokubetsu (特別)
- This means 'special' in the sense of being exceptional, important, or treated with extra care. It often implies a higher status or a planned, intentional difference. Think of a special occasion, a special guest, or a special discount.
これは私にとって特別な贈り物です。(This is a special gift for me.)
Now, let's look at 特殊 (tokushu) again. It highlights that something is different from the normal, often implying a technical, specific, or irregular condition. It can sometimes carry a slightly neutral or even negative connotation if the 'specialness' refers to something unusual or a problem. It's about being distinct due to specific characteristics, not necessarily better or uniquely creative.
この機械は特殊な部品が必要です。(This machine requires special parts.)
§ Using it in informal contexts
While 特殊 (tokushu) is not inherently formal, its usage often leans towards more technical or analytical contexts. Using it in everyday, casual conversation when you mean 'just special' might sound a bit stiff or overly precise.
Incorrect/Awkward:
今日は特殊な日だね。(It's a special day today, isn't it?)
While grammatically correct, this sounds a bit odd. If you mean 'a special occasion,' 特別 (tokubetsu) is far more natural.
Correct/Natural:
今日は特別な日だね。(It's a special day today, isn't it?)
§ Not always positive
Unlike 特別 (tokubetsu) which almost always carries a positive or neutral-to-positive nuance, 特殊 (tokushu) can sometimes refer to something unusual in a problematic or difficult way. It describes a condition, not necessarily an improvement or something celebrated.
彼は特殊な訓練を受けている。(He has received specialized training.)
Here, 'specialized' is neutral and descriptive. It highlights the difference in training from the norm. However, consider this:
これは特殊なケースです。(This is a special/unusual case.)
In this context, 'special' can mean 'unusual' or 'irregular,' implying it might be a complicated or rare situation that requires specific handling, not necessarily a good thing.
§ What does 特殊 (tokushu) mean?
- Japanese Word
- 特殊 (tokushu)
- Part of Speech
- Adjective (な-adjective)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Special; particular; different from what is normal or usual.
特殊 (tokushu) is used to describe something that is out of the ordinary, unique, or has specific characteristics that set it apart. It often implies a high degree of specialty or a situation that requires particular attention.
これは特殊なケースなので、通常の対応とは異なります。
This is a special case, so the response will be different from the usual.
彼の研究は、非常に特殊な分野に焦点を当てています。
His research focuses on a very specialized field.
§ Similar words and when to use them
Japanese has several words that can be translated as "special" or "unique" in English. Understanding the nuances will help you choose the right word for the right situation.
- 特別な (tokubetsu na): This is probably the most common and versatile word for "special." It implies something out of the ordinary, important, or treated with extra care. It can be used for special occasions, special feelings, or special treatment. It carries a more emotional or personal connotation than 特殊 (tokushu).
今日は私にとって特別な日です。
Today is a special day for me.
- 独特な (dokutoku na): This emphasizes uniqueness and individuality. It means something is one-of-a-kind, original, or has a distinctive quality. It often highlights a positive or admirable aspect of being unique.
彼女は独特なセンスを持っています。
She has a unique sense of style.
- 珍しい (mezurashii): This means rare, unusual, or uncommon. It describes something that is not often seen or found. While something rare can be special, 珍しい focuses more on its infrequency.
これはとても珍しい切手です。
This is a very rare stamp.
When to use 特殊 (tokushu):
Use 特殊 (tokushu) when you want to emphasize that something is:
- Technically specialized: Often used for technical fields, equipment, or skills.
- Functionally specific: Describes something designed or used for a particular purpose, often implying complexity or a deviation from general-purpose use.
- Scientifically or medically specific: Refers to conditions, treatments, or phenomena that are not standard.
- Statistically unusual: Describes a case or situation that falls outside the norm, often in a factual or objective way.
Think of 特殊 (tokushu) as meaning "specialized," "specific," or "peculiar" in a more objective, almost clinical, or technical sense. It doesn't carry the same emotional weight as 特別な (tokubetsu na) and focuses less on outright uniqueness (独特な) or rarity (珍しい).
Beispiele nach Niveau
これは特殊なケースです。
This is a special case.
これは (kore wa): This is; 特殊な (tokushu na): special (used as an adjective before a noun); ケース (keesu): case; です (desu): is.
彼は特殊な能力を持っています。
He has a special ability.
彼は (kare wa): He; 特殊な (tokushu na): special; 能力 (nouryoku): ability; を (o): particle indicating the direct object; 持っています (motte imasu): has.
この店には特殊な商品が多いです。
This shop has many special products.
この (kono): This; 店 (mise): shop; には (ni wa): in/at; 特殊な (tokushu na): special; 商品 (shouhin): products; が (ga): particle indicating the subject; 多いです (ooi desu): many.
それは特殊な状況でした。
That was a special situation.
それは (sore wa): That is; 特殊な (tokushu na): special; 状況 (joukyou): situation; でした (deshita): was.
彼女は特殊な技術を学びました。
She learned a special skill.
彼女は (kanojo wa): She; 特殊な (tokushu na): special; 技術 (gijutsu): skill; を (o): particle indicating the direct object; 学びました (manabimashita): learned.
この本は特殊な内容です。
This book has special content.
この (kono): This; 本 (hon): book; は (wa): topic particle; 特殊な (tokushu na): special; 内容 (naiyou): content; です (desu): is.
私たちは特殊な訓練を受けました。
We received special training.
私たちは (watashitachi wa): We; 特殊な (tokushu na): special; 訓練 (kunren): training; を (o): particle indicating the direct object; 受けました (ukemashita): received.
それは私にとって特殊な経験でした。
That was a special experience for me.
それは (sore wa): That is; 私にとって (watashi ni totte): for me; 特殊な (tokushu na): special; 経験 (keiken): experience; でした (deshita): was.
これは特殊なケースなので、通常のルールは適用されません。
This is a special case, so normal rules don't apply.
特殊な (tokushu na) is the adjectival form.
その技術は非常に特殊で、ほとんどの人が知りません。
That technology is very particular, most people don't know it.
非常に (hijou ni) means 'very'.
彼は特殊な訓練を受けています。
He has received special training.
訓練 (kunren) means 'training'.
この機械は特殊な部品を使っています。
This machine uses special parts.
部品 (buhin) means 'parts'.
何か特殊な事情がない限り、明日は通常通り出勤します。
Unless there's some special circumstance, I'll go to work as usual tomorrow.
事情 (jijou) means 'circumstance' or 'situation'.
その事件には特殊な背景がありました。
That incident had a special background.
背景 (haikei) means 'background'.
これは特殊な方法で調理されています。
This is cooked in a special way.
方法 (houhou) means 'method' or 'way'.
彼は特殊な才能を持っています。
He has a special talent.
才能 (sainou) means 'talent'.
その事件には特殊な背景があった。
The incident had a special background.
特殊な背景 (tokushu na haikei): special background. 「な」 is used because 特殊 is a な-adjective.
これは特殊な技術を要する作業です。
This is a task that requires special skills.
特殊な技術 (tokushu na gijutsu): special skills. 「な」 connects the adjective to the noun.
彼は特殊な能力を持っている。
He possesses a unique ability.
特殊な能力 (tokushu na nōryoku): special ability.
この機械は特殊な目的のために作られた。
This machine was built for a special purpose.
特殊な目的 (tokushu na mokuteki): special purpose.
彼の意見は常に特殊で、皆を驚かせる。
His opinions are always unique and surprise everyone.
特殊で (tokushu de): unique and. 「で」 is the conjunctive form of 「だ」, used to connect adjectives.
この地域は特殊な気候条件にある。
This region has special climatic conditions.
特殊な気候条件 (tokushu na kikō jōken): special climatic conditions.
彼らは特殊な訓練を受けているプロフェッショナルだ。
They are professionals who have received special training.
特殊な訓練 (tokushu na kunren): special training.
その問題には特殊なアプローチが必要だ。
That problem requires a special approach.
特殊なアプローチ (tokushu na apurōchi): special approach.
彼の特殊な才能がチームを勝利に導いた。
His special talent led the team to victory.
この地域には特殊な文化が根付いています。
A unique culture is deeply rooted in this region.
その特殊な状況下では、通常のルールは適用されません。
Under those particular circumstances, normal rules do not apply.
特殊な訓練を受けた犬が捜索活動に参加した。
Specially trained dogs participated in the search operation.
彼女は特殊な能力を持っており、未来を予知できると言われています。
She is said to possess a special ability to predict the future.
この病気は特殊な治療法が必要だと医師は説明した。
The doctor explained that this illness requires a particular treatment method.
その事件には何か特殊な背景があるに違いない。
There must be some special background to that incident.
彼は特殊な技術を用いて、その問題を解決した。
He used a special technique to solve that problem.
Wird oft verwechselt mit
A 'special ability' or 'superpower.' Here, 「特殊」 highlights that the ability is unusual and goes beyond normal human capabilities.
A 'particular situation' or 'unusual circumstance.' This indicates a situation that deviates from the standard or expected.
A 'special case' or 'exceptional example.' This implies that the example is not typical and has unique characteristics.
Leicht verwechselbar
Both "特殊" and "特別" can mean 'special.' However, "特別" often carries a nuance of being exceptionally good, important, or designated for a specific purpose, implying a positive or elevated status. It's about something standing out due to its quality or designation.
Use "特別" when something is special in a good way, or singled out for importance. For example, a 'special occasion' or a 'special guest.'
今日は私の**特別**な日です。 (Today is my special day.)
"独特" can also mean 'unique' or 'distinctive,' which might seem similar to "特殊" when something is 'different from the usual.' However, "独特" emphasizes individuality and originality.
Use "独特" when you want to highlight that something is unique to a person, place, or thing, and has its own individual character or style. It's about being one-of-a-kind.
そのアーティストは**独特**なスタイルを持っています。 (That artist has a unique style.)
Similar to "独特," "特有" means 'characteristic of' or 'peculiar to.' It's about a quality or feature that is specific to a particular group or thing, making it seem 'special' or 'different.'
Use "特有" to describe a characteristic that is specific to a particular thing, species, or group. It's about what distinguishes one thing from another as a defining trait.
日本の文化には**特有**の習慣があります。 (Japanese culture has peculiar customs.)
"稀" means 'rare' or 'uncommon,' suggesting something is not normal or usual, which overlaps with the definition of "特殊." However, "稀" focuses purely on infrequency.
Use "稀" when something is not often seen, found, or happens infrequently. It's about scarcity rather than inherent difference.
このような才能は**稀**です。 (Such talent is rare.)
"奇妙" means 'strange,' 'odd,' or 'peculiar.' While something "特殊" might seem strange because it's unusual, "奇妙" explicitly carries a connotation of being weird or unsettling.
Use "奇妙" when something is strange, bizarre, or causes a feeling of unease or curiosity due to its oddness. It's about the feeling something evokes, not just its difference.
彼は**奇妙**な行動をしました。 (He acted strangely.)
So verwendest du es
When you want to say something is special or particular, you can use 特殊 (tokushu). It often implies a unique or unusual characteristic that sets something apart from the ordinary. You might hear it in contexts like specialized skills, special equipment, or a particular situation.
A common mistake is confusing 特殊 (tokushu) with 特別 (tokubetsu). While both can mean 'special,' 特別 (tokubetsu) often refers to something being special in a good way, like a special occasion or a special person. 特殊 (tokushu), on the other hand, more generally means different or unique from the norm, without necessarily implying a positive connotation. Think of it as 'peculiar' or 'specific' rather than 'extraordinary' in a celebratory sense. For example, you wouldn't typically use 特殊 (tokushu) to describe a special birthday, but you might use it for a specialized medical procedure.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThat's a great question, as both can mean 'special.'
特殊 (tokushu) often implies something is unique or deviates from the norm due to its inherent qualities or design. It suggests a particular characteristic that sets it apart.
For example, if you're talking about a 'special' welding technique that requires unusual equipment, you'd likely use 特殊 (tokushu).
特別 (tokubetsu), on the other hand, often implies something is special due to its significance, importance, or being set aside for a particular purpose. It can also refer to something being exceptional or extraordinary.
For example, a 'special' guest at an event would be 特別 (tokubetsu) because of their importance. A 'special' occasion like a birthday is also 特別 (tokubetsu).
No, you generally wouldn't use 特殊 (tokushu) for casual situations like 'special friend.'
For 'special friend,' you'd be more likely to use words like 大切な友達 (taisetsu na tomodachi - precious friend) or 仲の良い友達 (naka no ii tomodachi - good friend).
特殊 (tokushu) carries a more formal and technical nuance. It's about something being distinctly different or unique in a specific way, not emotionally special in a personal relationship.
Yes, there are! Here are a few common collocations with 特殊 (tokushu) that you'll often encounter:
- 特殊な能力 (tokushu na nōryoku): Special ability
例: 彼は特殊な能力を持っています。 (Kare wa tokushu na nōryoku o motte imasu.) - He has a special ability. - 特殊な技術 (tokushu na gijutsu): Special technique/skill
例: これは特殊な技術が必要です。 (Kore wa tokushu na gijutsu ga hitsuyō desu.) - This requires a special technique. - 特殊な状況 (tokushu na jōkyō): Special circumstances/situation
例: 特殊な状況なので、通常とは異なります。 (Tokushu na jōkyō nanode, tsūjō to wa kotonarimasu.) - It's a special situation, so it's different from the usual. - 特殊な機械 (tokushu na kikai): Special machine/equipment
例: その工場では特殊な機械が使われています。 (Sono kōjō de wa tokushu na kikai ga tsukawarete imasu.) - A special machine is used in that factory.
特殊 (tokushu) is typically used as a な-adjective. This means it behaves like adjectives such as 便利な (benri na - convenient) or きれいな (kirei na - beautiful).
When it modifies a noun, you'll use '特殊な' followed by the noun:
- 特殊な能力 (tokushu na nōryoku - special ability)
- 特殊な目的 (tokushu na mokuteki - special purpose)
Example:
このケースは特殊だ。 (Kono kēsu wa tokushu da.) - This case is special.
That's a good observation. 特殊 (tokushu) itself is largely neutral. It simply describes something as being 'different from the norm' or 'unique.'
The connotation, whether positive or negative, usually comes from the context in which it's used.
For example:
- Positive: 彼は特殊な才能を持っている。 (Kare wa tokushu na sainō o motte iru.) - He has a special talent. (Here, 'special' is positive.)
- Neutral/Potentially Negative depending on context: これは特殊なケースなので、注意が必要です。 (Kore wa tokushu na kēsu nanode, chūi ga hitsuyō desu.) - This is a special case, so caution is needed. (Here, 'special' means 'unusual' and might imply more work or difficulty.)
Yes, 特殊 (tokushu) can be used to describe people, but it's important to be careful with the nuance.
When used for a person, it often implies that they have a unique characteristic, ability, or role that sets them apart from others in a particular field or situation.
For example:
- 特殊な能力を持つ人 (Tokushu na nōryoku o motsu hito) - A person with special abilities.
- 特殊な任務に就く (Tokushu na ninmu ni tsuku) - To take on a special mission (implying the person performing it is 'special' for that role).
Yes, let's break down the kanji in 特殊 (tokushu):
- 特 (toku): This kanji means 'special' or 'particular.' It's also found in words like 特別 (tokubetsu - special) and 特徴 (tokuchō - characteristic).
- 殊 (shu): This kanji also means 'special,' 'particular,' or 'exception.' It often emphasizes uniqueness or difference.
特殊 (tokushu) is very common in professional and technical contexts. This is where you'll hear it most often.
It's used to describe:
- Specialized fields: 特殊な分野 (tokushu na bunya - specialized field)
- Unique processes or methods: 特殊な加工方法 (tokushu na kakō hōhō - special processing method)
- Specific materials: 特殊な素材 (tokushu na sozai - special material)
- Unusual equipment: 特殊な装置 (tokushu na sōchi - special equipment)
Not necessarily rarity, but often uniqueness or a deviation from the common.
If something is 特殊 (tokushu), it means it stands out or is different from what is typical or ordinary. This difference might make it rare, but rarity isn't the primary meaning.
For example, a 'special technique' (特殊な技術 - tokushu na gijutsu) might be something only a few people know, which makes it rare, but the focus of 特殊 (tokushu) is on the fact that the technique itself is distinct and not standard, regardless of how many people use it.
So, while it can sometimes overlap with rarity, its core meaning is about being distinct or particular.
Certainly! Here's an example that shows 特殊 (tokushu) in a slightly more involved sentence:
この研究は、非常に特殊な環境でしか観察できない現象を扱っています。
(Kono kenkyū wa, hijō ni tokushu na kankyō de shika kansatsu dekinai genshō o atsukatte imasu.)
Translation Hint: 'This research deals with phenomena that can only be observed in very special/unique environments.'
In this sentence, '特殊な環境' (tokushu na kankyō) emphasizes that the environment is not ordinary and possesses specific conditions that allow the phenomena to be observed, making it distinct and particular.
Teste dich selbst 66 Fragen
これは___なペンです。(Kore wa ___ na pen desu.) - This is a special pen.
The sentence describes the pen as 'special'. 'とくしゅ' means special.
このケーキは___な味がします。(Kono keeki wa ___ na aji ga shimasu.) - This cake has a special taste.
To describe a 'special taste', 'とくしゅ' is the appropriate word.
あの人は___な服を着ています。(Ano hito wa ___ na fuku o kite imasu.) - That person is wearing special clothes.
The sentence indicates 'special clothes', so 'とくしゅ' fits here.
今日は___な日です。(Kyou wa ___ na hi desu.) - Today is a special day.
To say 'special day', use 'とくしゅ'.
これは___なプレゼントです。(Kore wa ___ na purezento desu.) - This is a special present.
To describe a 'special present', 'とくしゅ' is the correct word.
この店には___な料理があります。(Kono mise ni wa ___ na ryouri ga arimasu.) - This shop has special dishes.
The sentence talks about 'special dishes', which translates to 'とくしゅな料理'.
Choose the word that means 'special' or 'particular'.
特殊 (tokushu) means special, which is the definition we are looking for.
Which sentence uses '特殊' correctly?
All sentences use '特殊' (tokushu) correctly to describe something as special or particular.
What is the opposite of '特殊'?
普通 (futsuu) means normal or ordinary, which is the opposite of special.
The word '特殊' means 'normal'.
'特殊' (tokushu) means 'special' or 'particular', not 'normal'.
You can use '特殊' to describe a special kind of car.
'特殊' (tokushu) is used to describe something that is special or different from the usual, so it can be used for a special car.
The word '特殊' is commonly used to describe everyday, ordinary things.
'特殊' (tokushu) describes things that are 'special' or 'unusual', not everyday and ordinary.
Choose the word closest in meaning to 「特殊」:
「特殊」 and 「特別」 both mean special, but 「特殊」 implies being 'out of the ordinary' or 'peculiar' in a more specific sense.
Which sentence uses 「特殊」 correctly?
「特殊な能力」 is a common collocation meaning 'special ability', indicating something out of the ordinary.
What is the opposite of 「特殊」?
「特殊」 means special or unusual, so its opposite is 「普通」 (normal or ordinary).
「特殊」 can describe something that is very common.
「特殊」 describes something that is 'different from what is normal or usual', so it cannot be used for something very common.
The word 「特殊」 often implies something unique or out of the ordinary.
「特殊」 means 'special; particular; different from what is normal or usual', which aligns with the idea of something unique or out of the ordinary.
You can use 「特殊」 to say a normal apple is special.
「特殊」 is used for things that are 'different from what is normal or usual'. A 'normal apple' would not be described as 「特殊」.
このケーキはレシピにないある___材料で作られています。
The sentence implies the cake uses an unusual ingredient. '特殊な' (tokushuna) means 'special' or 'unusual,' fitting the context perfectly.
彼の仕事はとても___で、毎日違う問題に取り組んでいます。
The sentence suggests his job involves unique and varied problems. '特殊な' (tokushuna) describes something out of the ordinary, which aligns with the meaning.
この道具は___な目的のために設計されています。
The sentence indicates the tool has a specific, non-general purpose. '特別な' (tokubetsu na) means 'special,' fitting the nuance of '特殊' in this context.
「特殊な状況」という表現は、「いつもと違う状況」という意味で使われる。
「特殊な状況」 (tokushuna joukyou) refers to a situation that is out of the ordinary or unusual, which aligns with 'いつもと違う状況' (itsumo to chigau joukyou - a situation different from usual).
「特殊な技術」は、誰でも簡単に習得できる技術を指す。
「特殊な技術」 (tokushuna gijutsu) refers to a specialized or unique skill, implying it's not easily acquired by everyone. Therefore, the statement is false.
「特殊」は、ポジティブな意味合いでのみ使われる。
While '特殊' often has a neutral or positive connotation (e.g., special ability), it can also be used in neutral or even slightly negative contexts, such as '特殊な病気' (tokushuna byouki - a rare disease) or '特殊な問題' (tokushuna mondai - a peculiar problem). It mainly denotes 'unusual' or 'different from normal,' which isn't always positive.
This is a special case, so be careful.
That technology can only be used by people who have received special training.
There are many special plants in this region.
Read this aloud:
この仕事には特殊なスキルが求められます。
Focus: 特殊 (tokushu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
それは特殊な状況なので、普通のルールは適用されません。
Focus: 状況 (jōkyō)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は特殊な才能を持っています。
Focus: 才能 (sainō)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
この絵には何か___な力があると感じる。
「特別」は「特殊」と同様に「普通とは違う」という意味合いで使われます。
彼の料理の腕は___で、誰も真似できない。
「特殊」は「普通とは異なる、独特な」という意味で、料理の腕が他にはない素晴らしいものであることを表します。
この地域には___な植物が多く生息している。
「特殊な植物」とは、その地域にしか生息しない珍しい植物を指します。
その問題は___な状況下で発生したため、解決が難しい。
「特殊な状況」とは、一般的な状況とは異なり、特別な要因が絡んでいる状況を指します。
彼は___な才能を持っているため、将来が楽しみだ。
「特殊な才能」とは、他の人にはない、珍しい才能を指します。
この事件には___な背景がありそうだ。
「特殊な背景」とは、一般的な事件とは異なる、特別な事情や要因があることを示唆しています。
この地域には___な植物が多く生息しています。
The sentence describes plants that are unique to the region, making '特殊' (special/particular) the best fit.
彼の意見はいつも___で、周りの人とは違います。
The sentence states his opinions are different from others, so '特殊' (special/particular) is appropriate.
この美術館は___な美術品を展示しています。
A museum typically displays unique or special artworks, making '特殊' (special/particular) the correct choice.
「特殊」は、何かが普通ではない、または珍しいことを意味します。
This statement accurately describes the meaning of '特殊', which refers to something being special, particular, or different from the norm.
「特殊な能力」という表現は、平均的な能力を指します。
「特殊な能力」 (tokushu na nōryoku) refers to a 'special ability' or 'unusual skill', not an average one.
この薬は『特殊な症状』にのみ効果があります。これは、一般的な症状にも効くという意味です。
「特殊な症状」 (tokushu na shōjō) means 'particular symptoms' or 'unusual symptoms'. Therefore, the medicine only being effective for these symptoms means it does *not* work for general symptoms.
This refers to a unique skill that brought success.
Think about unusual circumstances surrounding an event.
Consider specialized training that enables someone to complete a task.
Read this aloud:
この特殊な味のラーメン、どう思いますか?
Focus: とくしゅな (tokushuna)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その美術館には特殊な展示物が多くあります。
Focus: とくしゅなてんじぶつ (tokushuna tenjibutsu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
特殊な状況でしか使えない言葉です。
Focus: とくしゅなじょうきょう (tokushuna joukyou)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a unique hobby to a Japanese friend. Write a few sentences explaining what makes your hobby 'special' using the word 特殊 (tokushu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の趣味はとても特殊です。古いラジオを集めて修理しています。普通の人はあまりしないことですが、私にとってはそれがとても面白いんです。 My hobby is very special. I collect and repair old radios. It's not something most people do, but for me, that's what makes it so interesting.
Think of a skill or talent that you have that is not very common. Describe this 'special' skill using 特殊 (tokushu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私には少し特殊なスキルがあります。それは、どんなに複雑な地図でも一度見れば覚えられることです。この能力は旅行中にとても役立ちます。 I have a somewhat special skill. It's the ability to remember any complex map after seeing it just once. This ability is very useful when traveling.
You are describing a scientific phenomenon that is 'special' or 'unusual' to a colleague. Write a short explanation using 特殊 (tokushu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この物質は非常に特殊な性質を持っています。通常では考えられない方法で光を反射するんです。私たちはこの現象についてさらに研究を進めています。 This substance has very special properties. It reflects light in a way that is normally unthinkable. We are continuing to research this phenomenon further.
この地域の気候はどのような特徴がありますか?
Read this passage:
この地域には特殊な気候条件があります。夏は非常に乾燥していて、冬は雪がほとんど降りません。そのため、農業が他の地域とは大きく異なります。住民たちはこの特殊な環境に適応した生活を送っています。
この地域の気候はどのような特徴がありますか?
文章に「夏は非常に乾燥していて、冬は雪がほとんど降りません」と書かれています。 The passage states 'Summer is very dry, and there is almost no snow in winter.'
文章に「夏は非常に乾燥していて、冬は雪がほとんど降りません」と書かれています。 The passage states 'Summer is very dry, and there is almost no snow in winter.'
この画家が絵の具に砂を混ぜる目的は何ですか?
Read this passage:
その画家は特殊な技法で知られています。彼は絵の具に砂を混ぜて、独特の質感を作り出します。彼の作品はどれも、その特殊な技法によって深い印象を与えます。美術評論家たちも彼の独創性を高く評価しています。
この画家が絵の具に砂を混ぜる目的は何ですか?
文章に「彼は絵の具に砂を混ぜて、独特の質感を作り出します」とあります。 The passage states 'He mixes sand into the paint to create a unique texture.'
文章に「彼は絵の具に砂を混ぜて、独特の質感を作り出します」とあります。 The passage states 'He mixes sand into the paint to create a unique texture.'
この新しいAIシステムが解決できる「特殊な問題」とは何ですか?
Read this passage:
新しいAIシステムは、非常に特殊な問題を解決するために開発されました。従来のコンピューターでは処理が困難な、大量の非構造化データを分析することができます。この特殊な機能により、これまで不可能だった研究が可能になりました。
この新しいAIシステムが解決できる「特殊な問題」とは何ですか?
文章に「従来のコンピューターでは処理が困難な、大量の非構造化データを分析することができます」と書かれています。 The passage states 'It can analyze large amounts of unstructured data that are difficult for traditional computers to process.'
文章に「従来のコンピューターでは処理が困難な、大量の非構造化データを分析することができます」と書かれています。 The passage states 'It can analyze large amounts of unstructured data that are difficult for traditional computers to process.'
The incident occurred under special circumstances.
Only those with special training can handle this technology.
His opinions are always special and surprise us.
Read this aloud:
この特殊な状況では、柔軟な対応が求められます。
Focus: とくしゅ (tokushu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の研究テーマは非常に特殊で、専門家でも理解が難しい。
Focus: ひじょうに (hijō ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これは特殊な素材でできており、非常に耐久性があります。
Focus: たいきゅうせい (taikyūsei)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The incident occurred under special circumstances.' The word '特殊' (special) modifies '状況' (circumstances).
This sentence means 'He seems to possess a special ability.' '特殊' (special) describes '能力' (ability).
This sentence means 'This problem requires a special solution.' '特殊' (special) modifies '解決策' (solution).
/ 66 correct
Perfect score!
Beispiel
これは非常に特殊なケースだ。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr academic Wörter
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.