At the A1 level, '切符' (kippu) is a essential vocabulary word for survival in Japan. You should focus on the basic meaning: a paper ticket for a train or bus. At this stage, you only need to know how to use it with simple verbs like 'buy' (kau) and 'show' (miseru). You should be able to ask for a ticket at a station using the phrase '[Destination] made no kippu o kudasai' (A ticket to [Destination], please). You should also recognize the word on signs near ticket machines. Understanding that 'kippu' is the physical object you hold in your hand is the key goal for A1 learners. You don't need to worry about the kanji yet, but being able to recognize the '切' and '符' symbols will help you find the ticket office in a crowded station.
At the A2 level, you should expand your use of '切符' to include different types of tickets. You will learn terms like '往復切符' (oufuku kippu - round-trip ticket) and '片道切符' (katamichi kippu - one-way ticket). You should also be able to handle slightly more complex interactions, such as reporting a lost ticket ('kippu o nakushimashita') or asking if a ticket is valid for a certain train. At this level, you should also begin to distinguish between 'kippu' and 'chiketto' (event tickets). You might use 'kippu' to talk about travel plans and 'chiketto' to talk about going to a museum or a theme park. Your sentences will become more descriptive, such as 'kodomo no kippu' (child's ticket) or 'takai kippu' (expensive ticket).
At the B1 level, you are expected to understand the formal context of '切符'. You will encounter the word in more polite settings, such as when a conductor asks 'Kippu o haiken shimasu' (May I see your ticket?). You should also be comfortable with related technical terms like '特急券' (tokkyu-ken - limited express ticket) and '指定席券' (shiteiseki-ken - reserved seat ticket). At this stage, you should understand how 'kippu' functions within the broader Japanese transportation grammar, including how to ask for refunds ('haraimodoshi') or how to change a ticket ('henkou'). You might also start using 'kippu' in simple metaphorical contexts, such as a 'ticket to a dream' or 'ticket to the future,' though these are less common than literal usage.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of the word's history and its place in modern Japanese society. You can discuss the transition from paper 'kippu' to digital IC cards and the cultural nostalgia associated with physical tickets. You should be able to read and understand complex signs at stations that use '切符' in combination with legal or technical language. Your vocabulary should include compound words like '回数切符' (kaisu kippu - multi-ride ticket) and you should understand the regional differences in ticket usage across Japan. At this level, you can also use 'kippu' fluently in metaphorical expressions and understand its role in literature or news headlines where it symbolizes opportunity or a point of no return.
At the C1 level, you should be able to use '切符' with the precision of a native speaker, including its use in formal writing and news reporting. You will understand the subtle differences between '切符', '乗車券', and '証書'. You can participate in discussions about transportation policy, the economics of ticket pricing, and the environmental impact of paper tickets. You should also be familiar with archaic or specialized uses of '切符' in historical contexts, such as the 'ration tickets' (haitou kippu) used during wartime. Your mastery of the word includes an instinctive grasp of when the katakana 'chiketto' is more appropriate for branding or marketing purposes versus the traditional 'kippu'.
At the C2 level, your understanding of '切符' is exhaustive. You are familiar with the etymology of the kanji characters and can discuss how the meaning has evolved from ancient tally sticks to modern QR codes. You can analyze the use of 'kippu' in classical Japanese literature or cinema (such as the symbolic use of tickets in 'Night on the Galactic Railroad'). You understand the legal definitions of a 'kippu' as a contract between the passenger and the carrier. You can use the word in any register, from extremely formal business negotiations regarding ticketing systems to casual slang. You are also aware of the most obscure idioms and historical references involving the word, allowing you to communicate with total cultural and linguistic fluency.

切符 in 30 Sekunden

  • Kippu is the standard Japanese word for transportation tickets (train, bus, etc.).
  • It is usually a physical paper slip bought at a vending machine called a 'kippu uriba'.
  • It is distinct from 'chiketto', which is used for entertainment like movies or concerts.
  • Commonly used verbs include kau (buy), miseru (show), and nakusu (lose).

The word 切符 (きっぷ - kippu) is a foundational noun in Japanese, primarily used to describe a physical or digital document that proves payment for travel or admission. While English uses the broad term 'ticket' for almost everything, Japanese distinguishes between various types of tickets. Kippu is most strongly associated with transportation—trains, buses, and ferries. It is the word you will see on signs at every railway station in Japan, usually near the 切符売り場 (kippu uriba) or ticket vending area.

Core Usage
Primarily refers to transportation fare tickets. It is used when purchasing a basic fare to get from Point A to Point B.

駅で切符を買いました。(Eki de kippu o kaimashita.) - I bought a ticket at the station.

Historically, the word is composed of two kanji: 切 (setsu/kiri) meaning 'to cut' and 符 (fu) meaning 'a sign' or 'tally.' This reflects the old practice where a conductor would manually punch or 'cut' a hole in your paper ticket to validate it. Even in today's era of digital IC cards like Suica or Pasmo, the word kippu remains the standard term for the physical paper tickets dispensed by machines. It is considered slightly more formal or traditional than the katakana loanword チケット (chiketto), which is more commonly used for movies, concerts, and museum admissions.

Contextual Nuance
In modern Japan, the use of physical kippu is declining in urban areas due to smart cards, but it remains essential for long-distance travel like the Shinkansen (bullet train) or in rural areas where digital systems are less prevalent.

新幹線の切符を予約しました。(Shinkansen no kippu o yoyaku shimashita.) - I reserved a Shinkansen ticket.

When interacting with station staff, you might hear the phrase 切符を拝見します (Kippu o haiken shimasu), which means 'I will look at your ticket' (a humble way of saying 'May I see your ticket?'). This is a formal interaction you will experience on limited express trains. Additionally, the word can be used metaphorically in expressions like 片道切符 (katamichi kippu), which literally means a 'one-way ticket' but can metaphorically refer to a situation from which there is no return, such as a one-way trip to a new life or a permanent career change.

Common Compounds
You will often see 往復切符 (oufuku kippu) for a round-trip ticket and 回数切符 (kaisu kippu) for a book of multiple tickets sold at a discount.

子供の切符は半額です。(Kodomo no kippu wa hangaku desu.) - Children's tickets are half price.

In summary, kippu is your gateway to Japanese geography. Whether you are navigating the Tokyo subway or the mountains of Hokkaido, the ability to recognize this word and use it to ask for fare information is vital. It represents the physical link between the passenger and the vast, punctual Japanese rail network. While technology evolves, the linguistic weight of kippu as the 'token of travel' remains unshaken in the Japanese lexicon.

Using 切符 (kippu) in sentences involves a few key verbs: buying (買う - kau), showing (見せる - miseru), losing (なくす - nakusu), and checking (確認する - kakunin suru). Because it is a direct object, it is usually followed by the particle を (o).

Basic Action
Buying a ticket at a machine is the most common scenario for a beginner.

券売機で切符を買ってください。(Kenbaiki de kippu o katte kudasai.) - Please buy a ticket at the vending machine.

When you travel with someone, you might ask them if they have their ticket ready as you approach the gate. This uses the possessive or existential markers. In Japanese, we often omit 'my' or 'your' when the context is clear.

切符、持ってる?(Kippu, motteru?) - Do you have the ticket?

A common problem for travelers is losing their ticket. This is a great way to practice the past tense of 'to lose' (なくしました - nakushimashita). If you lose your ticket inside a station, you will need to tell the staff.

すみません、切符をなくしてしまいました。(Sumimasen, kippu o nakushite shimaimashita.) - Excuse me, I have accidentally lost my ticket.

For more advanced usage, you can describe the type of ticket using a noun-modifying phrase. For example, a ticket 'to Tokyo' is 東京行きの切符 (Toukyou-yuki no kippu). A 'one-way' ticket is 片道の切符 (katamichi no kippu).

Specifying Destination
Using [Destination] + 行き (yuki) + の (no) + 切符.

大阪行きの切符を二枚ください。(Osaka-yuki no kippu o nimai kudasai.) - Two tickets for Osaka, please.

Finally, you might want to ask about the price. This is a very common sentence pattern for A1 learners. Kippu becomes the topic of the sentence using は (wa).

京都までの切符はいくらですか?(Kyoto made no kippu wa ikura desu ka?) - How much is a ticket to Kyoto?

By combining these patterns, you can handle almost any basic interaction involving transportation in Japan. Remember that 'kippu' is the physical object, while 'fare' is 'unchin' (運賃). If you want to talk about the cost of the ride itself, 'unchin' is used, but if you are buying the physical paper, 'kippu' is the word.

The most common place to hear 切符 (kippu) is within the confines of a railway station. However, the context changes depending on who is speaking. Here are the most likely scenarios where the word will reach your ears.

Station Announcements
Automated voices at the ticket machines or over the loudspeakers.

You will hear: 'Kippu no toriwasure ni go-chuui kudasai' (Please be careful not to forget your ticket). This is a constant refrain at Japanese ticket machines, which dispense the ticket first and the change second. The machine wants to ensure you don't walk away without the small paper slip.

切符をお取りください。(Kippu o otori kudasai.) - Please take your ticket.

Conductor Checks
On Shinkansen or Limited Express trains, conductors walk through the aisles.

When the conductor enters the carriage, they might say 'Kippu o haiken itashimasu'. Even if you have a digital ticket, they are checking your 'right to be in that seat.' In this context, 'kippu' is the formal term for your travel authorization. You should have your ticket ready on the tray in front of you or in your hand.

車内で切符を拝見します。(Shanai de kippu o haiken shimasu.) - We will check tickets inside the train.

In rural areas or on local buses that don't take IC cards, you will hear the driver or a sign saying 'Kippu o hako ni irete kudasai' (Please put your ticket in the box). These physical interactions with paper are still very common outside of the major metropolitan hubs like Tokyo or Osaka.

Finally, you might hear this word in a metaphorical sense in TV dramas or news. For example, a sports team winning a qualifying match might 'get a ticket to the finals' (決勝への切符を手にする - kesshou e no kippu o te ni suru). This usage mirrors the English 'ticket to success' or 'ticket to the big leagues,' showing that even in a digital world, the concept of a paper 'kippu' as a symbol of access is deeply ingrained.

While 切符 (kippu) is a simple noun, English speakers often make mistakes regarding its scope and its katakana counterpart, チケット (chiketto).

Mistake 1: Overusing 'Kippu' for everything
Using 'kippu' for a movie or a concert can sound a bit old-fashioned or slightly off. For modern entertainment, 'chiketto' is the standard.

❌ 映画の切符を買いました。

✅ 映画のチケットを買いました。

In the example above, while a Japanese person would understand you, 'chiketto' is the natural choice for a movie ticket. Use 'kippu' strictly for trains, buses, and ferries to stay safe.

Mistake 2: Confusing 'Kippu' with 'Unchin'
'Kippu' is the physical ticket. 'Unchin' (運賃) is the fare or price of the journey. You buy a 'kippu' by paying the 'unchin'.

If you say 'The ticket is expensive,' you can say 'Kippu wa takai desu,' but if you are talking about the general cost of transportation in Japan, 'Unchin ga takai' is more accurate. It is a subtle difference but helps in sounding more like a native speaker.

Mistake 3: Ticket Gates
Some learners call the ticket gate a 'Kippu Gate'. The correct term is 改札口 (kaisatsuguchi). You put your kippu into the kaisatsuguchi.

Finally, remember that in Japan, most people use IC cards. If you ask 'Where can I buy a kippu?', people will point you to the paper ticket machines. If you want to top up your card, you should ask about 'chāji' (charge) or 'IC kādo'. Using the word 'kippu' specifically signals that you want a physical, one-time-use paper ticket.

Japanese has several words for 'ticket' depending on the formal level and the specific context. Understanding these will help you choose the right word for the right situation.

チケット (Chiketto)
The most common alternative. Used for movies, concerts, exhibitions, and events. It feels modern and Western.
乗車券 (Jousha-ken)
A more formal, technical term used by the railway companies. You will see this written on your ticket. It literally means 'boarding ticket'.
券 (Ken)
A suffix or standalone word for 'voucher' or 'ticket'. Used in words like 入場券 (nyuujou-ken - entrance ticket) or 食券 (shokken - meal ticket).

How do you decide which one to use? Imagine you are at a theme park like Disneyland. You would call the entry pass a パス (pasu) or チケット (chiketto). However, to get to Disneyland on the train, you buy a 切符 (kippu).

特急が必要です。(Tokkyu-ken ga hitsuyou desu.) - A limited express ticket is required.

In the example above, ken is used as a suffix for a specific type of ticket. This is very common in formal transportation contexts. If you are a beginner, sticking to kippu for all things train-related will serve you well, and you can transition to jousha-ken as you reach intermediate levels and start reading official signs more closely.

Another word you might encounter is 整理券 (seiriken). This is a small numbered slip you take when boarding a bus in rural areas or waiting in line at a busy shop. It isn't a 'ticket' you buy, but a 'numbered slip' to keep things in order. Don't confuse this with a kippu, which usually implies a paid fare.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Before automatic gates, station staff used a special tool called a 'kyoppu' to punch unique shapes into tickets. Each station had its own punch shape!

Aussprachehilfe

UK /ˈkɪpuː/
US /ˈkɪpu/
Heiban (Flat) style. No high pitch drop in standard Tokyo dialect.
Reimt sich auf
Shippu (Compress) Zippu (Zip) Koppu (Cup) Mappu (Map) Toppu (Top) Rippu (Lip) Chippu (Tip/Chip) Hippu (Hip)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'kipu' without the pause for the small 'tsu'.
  • Stressing the 'ki' too hard like English 'KEEP-oo'.
  • Elongating the 'u' at the end too much.
  • Confusing the 'pu' sound with 'fu'.
  • Missing the geminate consonant entirely.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The kanji are common but the reading 'kippu' is very regular for A1.

Schreiben 2/5

Writing the kanji '符' can be slightly tricky for beginners.

Sprechen 1/5

Easy to pronounce, just remember the double 'p'.

Hören 1/5

Very clear and distinct sound in station environments.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

駅 (Station) 電車 (Train) 買う (Buy) いくら (How much) どこ (Where)

Als Nächstes lernen

改札口 (Ticket gate) 乗り換え (Transfer) 特急 (Limited Express) 指定席 (Reserved Seat) 運賃 (Fare)

Fortgeschritten

振替輸送 (Substitute transport) 有効期限 (Validity period) 払い戻し (Refund) 途中下車 (Stopover) 磁気カード (Magnetic card)

Wichtige Grammatik

Counter '枚' (mai)

切符を三枚ください。

Particle 'を' (o) for Direct Objects

切符を買います。

Particle 'まで' (made) for Destination

大阪までの切符。

Humble Form '拝見する' (haiken suru)

切符を拝見します。

Compound Nouns

切符 + 売り場 = 切符売り場

Beispiele nach Niveau

1

駅で切符を買います。

I buy a ticket at the station.

駅 (Station) + で (at) + 切符 (ticket) + を (object marker) + 買います (buy).

2

切符はいくらですか?

How much is the ticket?

いくら (How much) is used to ask for the price.

3

切符を二枚ください。

Two tickets, please.

枚 (mai) is the counter for flat objects like tickets.

4

ここに切符があります。

The ticket is here.

あります is used for inanimate objects.

5

切符を見せてください。

Please show me the ticket.

〜てください is used for polite requests.

6

切符をなくしました。

I lost my ticket.

なくしました is the past tense of 'to lose'.

7

これは子供の切符です。

This is a child's ticket.

の (no) indicates possession or category.

8

切符を忘れないでください。

Please don't forget your ticket.

〜ないでください is used for negative requests.

1

往復の切符を買ったほうが安いです。

It is cheaper to buy a round-trip ticket.

〜ほうが安い (is cheaper) compares two options.

2

切符売り場はどこにありますか?

Where is the ticket office?

切符売り場 (Kippu uriba) is a compound noun.

3

この切符でバスに乗れますか?

Can I get on the bus with this ticket?

乗れます (can ride) is the potential form.

4

古い切符を捨てないでください。

Please do not throw away the old ticket.

捨てないで (don't throw away).

5

東京までの切符を予約しました。

I reserved a ticket to Tokyo.

まで (until/to) specifies the destination.

6

切符を持ってくるのを忘れました。

I forgot to bring the ticket.

〜のを忘れました (forgot to [verb]).

7

新しい切符に交換してください。

Please exchange it for a new ticket.

に交換する (exchange for).

8

切符の裏を見てください。

Please look at the back of the ticket.

裏 (ura) means back or reverse side.

1

切符を拝見いたします。

May I check your ticket? (Humble)

拝見 (haiken) is the humble form of 'to see'.

2

切符の払い戻しには手数料がかかります。

A fee is required for a ticket refund.

払い戻し (haraimodoshi) means refund.

3

指定席の切符は売り切れました。

The reserved seat tickets are sold out.

売り切れ (urikire) means sold out.

4

切符を改札機に通してください。

Please pass the ticket through the gate.

通す (toosu) means to pass through.

5

自由席の切符なら、どの時間でも乗れます。

If it's a non-reserved ticket, you can ride at any time.

〜なら (if) sets the condition.

6

切符の有効期限を確認してください。

Please check the expiration date of the ticket.

有効期限 (yuukou kigen) means expiration date.

7

間違えて大人用の切符を買ってしまった。

I accidentally bought an adult ticket.

〜てしまった indicates regret or accident.

8

切符の種類がたくさんあって迷います。

There are so many types of tickets, I'm confused.

〜て迷う (confused by).

1

切符の代わりにICカードを使う人が増えている。

The number of people using IC cards instead of tickets is increasing.

〜の代わりに (instead of).

2

彼はついにプロへの切符を手に入れた。

He finally secured his ticket to the professional leagues.

Metaphorical use of 'kippu' as opportunity.

3

切符を紛失した場合、再発行はできません。

In the event that you lose your ticket, it cannot be reissued.

紛失 (funshitsu) is a formal word for 'loss'.

4

この切符は途中下車が無効となります。

This ticket becomes invalid if you get off midway.

途中下車 (tojuu gesha) means stopover.

5

団体割引の切符は、事前予約が必要です。

Group discount tickets require advance reservation.

団体割引 (dantai waribiki) means group discount.

6

切符の磁気が弱くなっていて、ゲートを通れなかった。

The ticket's magnetic strip was weak, so I couldn't pass through the gate.

磁気 (jiki) means magnetism.

7

記念切符を求めて、多くのファンが駅に集まった。

Many fans gathered at the station seeking commemorative tickets.

記念切符 (kinen kippu) are commemorative tickets.

8

切符一枚で、日本中を旅することができる。

With just one ticket, you can travel all over Japan.

〜中 (juu) means throughout/all over.

1

切符の電子化が進み、紙の切符は姿を消しつつある。

With the digitalization of tickets, paper tickets are gradually disappearing.

〜つつある indicates a process in progress.

2

その事件は、彼にとって破滅への片道切符となった。

That incident became a one-way ticket to ruin for him.

片道切符 (one-way ticket) used metaphorically for ruin.

3

切符の偽造は重大な犯罪として処罰されます。

The forgery of tickets is punished as a serious crime.

偽造 (gizou) means forgery.

4

かつては駅員が鋏で切符を切る音が響いていた。

In the past, the sound of station staff clipping tickets with shears used to echo.

鋏 (hasami) means scissors/shears.

5

切符の裏面に記載されている規約を遵守してください。

Please comply with the terms and conditions stated on the back of the ticket.

遵守 (junshu) means compliance/observance.

6

振替輸送の際は、お持ちの切符を提示してください。

In case of substitute transport, please present the ticket you have.

振替輸送 (furikae yusou) is substitute transportation.

7

切符という媒体を通じて、鉄道の歴史を振り返る。

We look back at the history of railways through the medium of tickets.

媒体 (baitai) means medium.

8

切符の購入履歴から、乗客の行動パターンを分析する。

Analyze passenger behavior patterns from ticket purchase history.

購入履歴 (kounyuu rireki) means purchase history.

1

切符の蒐集は、単なる趣味を超えた文化保存活動と言える。

The collection of tickets can be called a cultural preservation activity that transcends a mere hobby.

蒐集 (shuushuu) is a formal word for collecting.

2

切符一枚に込められた旅情が、文学作品のモチーフとなる。

The travel sentiment imbued in a single ticket becomes a motif in literary works.

旅情 (ryojou) means travel sentiment/atmosphere.

3

制度としての切符が、社会の移動の自由を担保している。

The ticket as a system guarantees the freedom of movement in society.

担保 (tanpo) means to guarantee or secure.

4

切符の券面事項は、旅客運送契約の要諦をなしている。

The items printed on the face of the ticket constitute the essence of the passenger transport contract.

要諦 (youtei) means the secret/essence.

5

デジタル化の波は、切符という物理的実体を駆逐しつつある。

The wave of digitalization is driving out the physical entity known as the ticket.

実体 (jittai) means entity/substance.

6

切符の変遷を辿ることは、近代日本交通史を紐解くことに他ならない。

Tracing the transition of tickets is nothing less than unraveling the history of modern Japanese transportation.

〜に他ならない (nothing other than).

7

硬券から磁気券へ、そしてICへ。切符は技術革新の象徴である。

From cardboard tickets to magnetic tickets, and then to IC. Tickets are symbols of technological innovation.

硬券 (kouken) refers to old thick cardboard tickets.

8

切符の意匠には、その時代の美意識が色濃く反映されている。

The aesthetic sense of the era is strongly reflected in the design of tickets.

意匠 (ishou) means design.

Gegenteile

招待券 無料

Häufige Kollokationen

切符を買う
切符をなくす
切符を拝見する
切符を予約する
切符を改札に通す
切符を払い戻す
切符の半券
切符を手にいれる
切符を忘れる
切符を切り替える

Häufige Phrasen

切符売り場

— The place where tickets are sold. Essential for navigation.

切符売り場はあそこです。

片道切符

— A one-way ticket. Can also mean a permanent move.

片道切符をください。

往復切符

— A round-trip ticket. Often cheaper than two one-ways.

往復切符のほうがお得です。

子供の切符

— A ticket for a child, usually half price.

子供の切符はありますか?

記念切符

— A special ticket issued to commemorate an event.

記念切符を買いに行きました。

回数切符

— A book of tickets for multiple rides.

回数切符は便利です。

特急切符

— A ticket for a limited express train.

特急切符が必要です。

乗り継ぎ切符

— A transfer ticket for changing lines.

乗り継ぎ切符を買いました。

団体切符

— A ticket for a group of people.

団体切符で安くなりました。

電子切符

— An electronic or digital ticket.

電子切符を表示してください。

Wird oft verwechselt mit

切符 vs チケット

English speakers use 'ticket' for both, but Japanese uses 'kippu' for trains and 'chiketto' for movies.

切符 vs 券 (Ken)

Ken is more of a suffix or generic term for a voucher. Kippu is a specific object.

切符 vs 整理券 (Seiriken)

A seiriken is a numbered slip for order, not a paid fare ticket (kippu).

Redewendungen & Ausdrücke

"成功への切符"

— A ticket to success. A chance or qualification for success.

この資格は成功への切符だ。

Metaphorical
"地獄への片道切符"

— A one-way ticket to hell. A situation leading to certain disaster.

その決断は地獄への片道切符だった。

Dramatic
"決勝への切符を手にする"

— To win a ticket to the finals. To qualify for a final competition.

チームはついに決勝への切符を手にした。

Sports
"切符を切られる"

— To be given a ticket (traffic citation).

スピード違反で切符を切られた。

Colloquial
"夢への切符"

— A ticket to one's dreams. An opportunity to realize a dream.

留学は彼にとって夢への切符だった。

Poetic
"未来への切符"

— A ticket to the future.

教育こそが未来への切符だ。

Formal
"幸福への切符"

— A ticket to happiness.

愛こそが幸福への切符です。

Literary
"再起への切符"

— A ticket to a comeback.

この試合が再起への切符になる。

Sports
"自由への切符"

— A ticket to freedom.

パスポートは自由への切符だ。

General
"破滅への切符"

— A ticket to ruin.

借金は破滅への切符だ。

Warning

Leicht verwechselbar

切符 vs 運賃 (Unchin)

Both relate to the cost of travel.

Unchin is the fare (the price). Kippu is the physical ticket you hold.

切符を買うために、運賃を確認した。

切符 vs 定期 (Teiki)

Both are used for train travel.

Teiki is a long-term commuter pass. Kippu is usually for a single or round trip.

今日は定期を忘れたので、切符を買った。

切符 vs 入場券 (Nyuujouken)

Both are tickets.

Nyuujouken is strictly for entering a place (like a platform or museum) without necessarily riding a train.

駅の中に入るために入場券を買う。

切符 vs 回数券 (Kaisuken)

It is a type of ticket.

Kaisuken is a bulk-buy set of tickets. Kippu is the general term for any single ticket.

よく使う路線なので、回数券を買っている。

切符 vs 特急券 (Tokkyuken)

It is a type of ticket.

Tokkyuken is an additional ticket for speed, while kippu (jousha-ken) is the base fare.

特急に乗るには、普通の切符と特急券が必要だ。

Satzmuster

A1

[Destination] まで の 切符 を ください。

東京までの切符をください。

A1

切符 を [Number] 枚 買います。

切符を二枚買います。

A2

切符 を なくして しまいました。

すみません、切符をなくしてしまいました。

A2

切符 は どこで 買えますか?

切符はどこで買えますか?

B1

切符 を 拝見 いたします。

車掌が切符を拝見いたします。

B1

切符 の 払い戻し を お願いします。

切符の払い戻しをお願いします。

B2

切符 の 代わりに ICカード を 使う。

切符の代わりにICカードを使う。

C1

切符 は 破滅 への 片道切符 だった。

その借金は破滅への片道切符だった。

Wortfamilie

Substantive

切符売り場 (Ticket office)
記念切符 (Commemorative ticket)
片道切符 (One-way ticket)
往復切符 (Round-trip ticket)

Verben

切符を切る (To issue a ticket/clip a ticket)
切符を買う (To buy a ticket)

Verwandt

駅 (Station)
電車 (Train)
改札 (Ticket gate)
車掌 (Conductor)
運賃 (Fare)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily life and travel contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'kippu' for a concert. Chiketto (チケット)

    Kippu is strictly for transportation. Using it for a concert sounds like you are boarding a train to the stage.

  • Pronouncing it 'kipu'. Kippu (きっぷ)

    The small 'tsu' is vital. Without it, the word sounds incomplete or like a different word to Japanese ears.

  • Throwing the ticket away after entering. Keep the ticket until you exit.

    Japanese gates require the ticket to let you out of the station. If you lose it, you have to pay again.

  • Confusing 'kippu' with 'unchin'. Kippu is the object; Unchin is the price.

    If you want to say 'The fare is 200 yen,' use 'unchin'. If you want to say 'Give me the ticket,' use 'kippu'.

  • Using 'kippu' for an airplane ticket. Koukuuken (航空券)

    Air travel uses more specialized terminology. 'Kippu' is too casual/grounded for planes.

Tipps

Station Signs

Look for the kanji 切符 near the machines. It is often written in big, bold letters.

Counting

Use 'mai' to count tickets. One = ichimai, Two = nimai, Three = sanmai.

Souvenirs

Some stations have 'stamp benches' where you can stamp the back of your ticket as a souvenir.

Don't Lose It

In Japan, you need your ticket to EXIT the station too. Don't throw it away after you get on the train!

Showing the Ticket

When the conductor asks for your ticket, it is polite to hold it with two hands or place it on the seat tray.

Digital Tickets

Even digital QR code tickets are sometimes called 'denshi kippu' (electronic tickets).

Refunds

You can refund an unused 'kippu' at the window, but there is usually a small 'tesuuryou' (handling fee).

Child Fares

Tickets for children (6-11) are called 'kodomo no kippu' and are 50% off.

Shinkansen

For the bullet train, you often have two 'kippu': one for the base fare and one for the express supplement.

Keep It

Kippu sounds like 'Keep Poo' (but don't say that!). Just remember 'Keep it'!

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'KEEP-U'. You need to KEEP your ticket with U (you) until the end of the ride, or you'll get in trouble!

Visuelle Assoziation

Imagine a small rectangular paper with a tiny 'clip' or 'cut' in the corner. That 'cut' is the 'Setsu' (切) part of the word.

Word Web

Train Bus Station Machine Paper Fare Travel Gate

Herausforderung

Go to a Japanese station and try to find the word '切符' on three different signs without using a translation app.

Wortherkunft

The word comes from the combination of 'Kiri' (to cut) and 'Fu' (a tally or sign). In the Edo period, 'fu' referred to various types of certificates or tallies.

Ursprüngliche Bedeutung: A cut tally or a certificate that had been validated by cutting.

Sino-Japanese (Kango).

Kultureller Kontext

No major sensitivities, but be aware that 'cutting a ticket' (kippu o kiru) can also mean getting a traffic fine from the police.

In the UK/US, 'ticket' is a catch-all. In Japan, using 'kippu' for a movie would be like calling a movie ticket a 'boarding pass'.

Night on the Galactic Railroad (Kenji Miyazawa) - featuring a symbolic ticket to the heavens. The sound of the ticket puncher in Ozu films. Station (1981 film) - depicting the life of a station master.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Train Station

  • 切符売り場はどこですか?
  • 東京までの切符をください。
  • 切符をなくしました。
  • この切符は使えますか?

On a Bus

  • 切符はどこで買いますか?
  • 整理券を取ってください。
  • 切符を箱に入れてください。
  • 子供の切符はいくらですか?

With a Conductor

  • 切符を拝見します。
  • 切符を見せてください。
  • 切符をなくしてしまいました。
  • 切符を車内で買えますか?

At a Ticket Counter

  • 往復切符をお願いします。
  • 切符の払い戻しをしたいです。
  • 切符を予約しています。
  • 領収書と切符をください。

Buying for Others

  • 切符を二枚買いました。
  • あなたの切符はこれです。
  • 切符、預かってるよ。
  • 切符を分けてください。

Gesprächseinstiege

"すみません、切符売り場はどこですか? (Excuse me, where is the ticket office?)"

"切符の買い方を教えてくれませんか? (Could you teach me how to buy a ticket?)"

"この切符で新宿まで行けますか? (Can I go to Shinjuku with this ticket?)"

"切符をなくしたのですが、どうすればいいですか? (I lost my ticket, what should I do?)"

"一番安い切符はどれですか? (Which one is the cheapest ticket?)"

Tagebuch-Impulse

今日、初めて日本の駅で切符を買いました。 (Today, I bought a Japanese train ticket for the first time...)

もし切符をなくしたら、どんな気持ちになりますか? (How would you feel if you lost your ticket?)

紙の切符とICカード、どちらが便利だと思いますか? (Which do you think is more convenient: paper tickets or IC cards?)

旅行に行くとき、いつも切符をどこに入れますか? (When you go on a trip, where do you always put your ticket?)

思い出の切符はありますか? (Do you have a ticket that holds special memories?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

While it's not strictly 'wrong,' it sounds very old-fashioned. Most Japanese people today use 'chiketto' (チケット) for movies, concerts, and events. Stick to 'kippu' for trains and buses.

It literally means 'ticket selling place.' It refers to the area in a station where you find ticket vending machines or a manned ticket window.

No, an IC card is called an 'IC kādo.' However, the act of paying the fare is sometimes referred to generally as 'kippu o kau' in a metaphorical sense, though 'chāji suru' (to charge) is the correct verb for cards.

Go to the station staff at the gate and say 'Kippu o nakushimashita.' You may have to pay the fare again, but they will give you a receipt so you can get a refund if you find the original ticket later.

Say 'Oufuku kippu o kudasai.' 'Oufuku' means round-trip.

The kanji is 切 (kiri/setsu), which means 'to cut.' This refers to the old method of punching holes in paper tickets.

Yes, they refer to the same thing. 'Kippu' is the common, everyday word, while 'jousha-ken' is the formal/technical term used by the railway companies.

At large stations and for Shinkansen tickets, yes. However, many small local ticket machines only accept cash (yen).

No. Airplane tickets are usually called 'koukuuken' (航空券) or simply 'chiketto'.

It represents a geminate consonant, creating a double 'p' sound. It is a phonetic feature of the Japanese language that changes the word's rhythm.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write 'I bought a ticket' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Where is the ticket office?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'two tickets' using the correct counter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I lost my ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'one-way ticket' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'How much is the ticket to Kyoto?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'round-trip ticket' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please show me your ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'child's ticket' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I reserved a Shinkansen ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'ticket vending machine' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'May I see your ticket?' (Humble)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'commemorative ticket' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I need a refund for this ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'multi-ride ticket' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The ticket is sold out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'one-way ticket to success' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please don't forget your ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'adult ticket' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I bought the ticket at the machine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I would like one ticket to Tokyo, please.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Where can I buy a ticket?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I lost my ticket. What should I do?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is this a round-trip ticket?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Two adult tickets and one child ticket, please.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to refund this ticket.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Can I use this ticket for the limited express?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Wait, I forgot my ticket at home!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Please show your ticket at the gate.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'How much is the ticket for a child?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I reserved the tickets online.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is there a ticket office near here?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The machine didn't give me my ticket.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Do I need a separate ticket for this train?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I finally got the ticket to the finals!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'll take a one-way ticket to Osaka.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This ticket is invalid now.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I bought three tickets by mistake.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Can I change my ticket destination?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The conductor is checking tickets now.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu o o-tori kudasai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu o haiken shimasu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu no toriwasure ni go-chuui kudasai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'O-tonari no kippu uriba e douzo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Katamichi desu ka? Oufuku desu ka?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu o kaisatsuki ni tooshite kudasai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu o nakushita baai wa, ekiin ni itte kudasai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu wa nimai de sen-en desu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu no haraimodoshi wa dekimasen.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu o katte kara, densha ni norimasu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kinen kippu wa urikiremashita.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kyoto-yuki no kippu wa arimasu ka?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Shanai de kippu o kaemasu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu o motteru hito wa koushin shite kudasai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kippu o ichimai zutsu irete kudasai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!